1
00:00:17,144 --> 00:00:20,932
جمعتما المملكة بأسرها
مِنْ أجل هذا؟

2
00:00:21,309 --> 00:00:23,907
ثمّة ساحرة ماكرة طليقة
تنتظر الانقضاض علينا

3
00:00:23,942 --> 00:00:28,454
وادّعاء العكس يعتبر خطيراً -
لا خطرَ في حشد شعبنا -

4
00:00:28,489 --> 00:00:32,661
إنّكِ تعلنين حملكِ والأمر ليس
وكأنّكِ اخترعتِ البارود

5
00:00:33,613 --> 00:00:34,820
ما هذا؟

6
00:00:36,468 --> 00:00:37,129
(بِل)

7
00:00:37,164 --> 00:00:40,136
(أأنتِ بخير؟ عندما اختفيتِ مع (نيل
خشينا الأسوأ

8
00:00:40,171 --> 00:00:42,978
انطلقنا لنرى إنْ كان بوسعنا
إحياء القاتم

9
00:00:43,013 --> 00:00:46,477
ماذا حدث؟ -
...تمكّن (نيل) مِنْ بعثه -

10
00:00:46,512 --> 00:00:48,265
لكنْ دفع حياته مقابل ذلك

11
00:00:48,300 --> 00:00:50,606
رامبل) حيّ) -
(مات (نيل -

12
00:00:50,641 --> 00:00:53,959
أظنّ ذلك -
بأيّهما تظنّين؟ -

13
00:00:53,994 --> 00:00:54,979
بكليهما

14
00:00:55,014 --> 00:00:59,192
عندما رأى (رامبل) أنّ
...نيل) يحتضر، قام)

15
00:01:00,042 --> 00:01:04,612
(بامتصاصه و(زيلينا
استولت على الخنجر

16
00:01:05,452 --> 00:01:07,637
وهي تسيطر على (رامبل) الآن

17
00:01:08,631 --> 00:01:11,480
ربّما الوقت غير مناسب الآن
لإعلان الحمل

18
00:01:11,515 --> 00:01:13,437
ريجينا) محقّة)
الأمر خطيرٌ جدّاً

19
00:01:13,472 --> 00:01:15,773
لا، ما لمْ نعلنه
سيكون هذا إذعاناً للخوف

20
00:01:15,808 --> 00:01:19,141
وإذا أعلنّاه فسنعطي شعب
المملكة ما يحتاجونه... الأمل

21
00:01:19,176 --> 00:01:22,045
لا نعرف ما الذي تريده
هذه الساحرة الماكرة حتّى

22
00:01:23,025 --> 00:01:24,746
في الحقيقة نحن نعرف

23
00:01:25,712 --> 00:01:27,875
تريد طفلكِ

24
00:01:28,581 --> 00:01:30,702
جاءت إلينا في غيابكم

25
00:01:30,737 --> 00:01:34,654
هدّدتنا بالجنين ما لمْ
نخبرها عندما تصلين إلى أرضنا

26
00:01:34,689 --> 00:01:40,283
تعتقد أنّ طفلكِ قد يكون مهمّاً
أنا آسفة جدّاً، قالت أنّها ستؤذينا

27
00:01:48,682 --> 00:01:51,403
وأنا أفي بوعودي

28
00:02:00,984 --> 00:02:03,966
ماذا تريدين مِنْ طفلنا؟ -
اهدئي يا عزيزتي -

29
00:02:04,001 --> 00:02:06,566
فأنتِ لا تريدين أنْ تدخلي
في مخاض مبكر

30
00:02:06,893 --> 00:02:08,992
ابتعدي عن زوجتي

31
00:02:09,997 --> 00:02:15,669
أحدهم نزق -
كفى يا أختي، الأمر بيني وبينكِ -

32
00:02:17,220 --> 00:02:18,548
...والآن

33
00:02:19,424 --> 00:02:22,353
فلنرَ إنْ كان الأمر يستحقّ

34
00:02:25,278 --> 00:02:28,688
نعم
نعم، كان يستحقّ

35
00:02:28,723 --> 00:02:31,906
الطفل سيفي بالحاجة تماماً

36
00:02:32,304 --> 00:02:35,703
لذا اعتني به جيّداً مِنْ أجلي
ولا تنسي أنْ تأكلي جيّداً

37
00:02:35,738 --> 00:02:39,078
سأعود يومَ تلدين

38
00:02:40,052 --> 00:02:44,259
وما هو لكِ
سيصبح لي

39
00:02:54,485 --> 00:02:59,205
كــان يا ما كــان
الموســ 3 ــم - الحلقــ 19 ــة
( A Curious Thing ) أمر محيّر

40
00:03:05,252 --> 00:03:09,374
بعد ثمانية أشهر

41
00:03:10,351 --> 00:03:12,950
غرامبي)، أخبرني أنّكَ)
وجدتَ شيئاً

42
00:03:12,985 --> 00:03:15,684
(قصدتُ (بلو) و(تينك
وكلّ الحوريّات

43
00:03:15,719 --> 00:03:20,276
جبنَ الغابة بحثاً عن أغراض مسحورة
للقضاء عليها لكنْ لمْ يجدن شيئاً

44
00:03:20,311 --> 00:03:23,827
قلنَ أنّها في غاية القوّة -
الأمر يتكرّر -

45
00:03:23,862 --> 00:03:28,299
أوشكتُ على الإنجاب وهناك مشعوذة
شرّيرة تهدّد مستقبل طفلي

46
00:03:28,334 --> 00:03:31,704
للإنصاف، في المرّة الأولى
كنتُ أهدّدكِ أنتِ

47
00:03:31,739 --> 00:03:35,443
والآخرون أصبحوا أضراراً جانبيّة -
ذكّروني ثانيةً لما سامحناها -

48
00:03:35,478 --> 00:03:39,329
لأنّني أساعدكم ورغم أنّ
...التذكّر يحبطني

49
00:03:39,364 --> 00:03:43,897
إلّا أنّكِ يا (سنو) كنتِ صاحبة الأفضليّة
في هزيمتي المرّة الماضية، كيف؟

50
00:03:43,932 --> 00:03:45,902
تمّ تحذيرنا -
(مِنْ قِبل (رامبل ستيلسكن -

51
00:03:45,937 --> 00:03:48,215
ربّما يستطيع تحذيركما ثانية -
مهلاً -

52
00:03:48,250 --> 00:03:52,912
(تريدون التسلل إلى قلعة (رامبل
حيث تحتجزه الساحرة الماكرة؟

53
00:03:53,124 --> 00:03:54,881
(أدعى (غرامبي : حادّ الطبع
لا أحمق

54
00:03:54,916 --> 00:03:58,158
أنتَ محقّ، إنّها حماقة
...لكنْ مِنْ أجل طفلنا

55
00:03:58,193 --> 00:04:00,680
سنفعل كلّ ما يلزم -
هذا مؤثّر -

56
00:04:00,715 --> 00:04:03,279
إنّه محتجز في قلعته

57
00:04:03,429 --> 00:04:08,494
بِل)، كنتِ سجينةً هناك) -
...نعم لكنْ في مسألة الاقتحام -

58
00:04:08,529 --> 00:04:11,757
لا أملك أدنى فكرة عن الطريقة -
لحسن الحظّ أنا لديّ فكرة -

59
00:04:11,943 --> 00:04:15,741
سبق أن اقتحمتُ ذلك المكان -
لمَ نصغي إليه حتّى؟ -

60
00:04:15,776 --> 00:04:20,114
إنّه لصّ، أي لا يمكن الوثوق به
ما الذي تفعله هنا حتّى الآن؟

61
00:04:20,149 --> 00:04:23,170
ما أفعله هنا هو إنقاذكم

62
00:04:23,818 --> 00:04:28,585
للقلعة أشراك وهي أشراك فتّاكة -
ليست أشدّ فتكاً مِنْ سحري -

63
00:04:28,620 --> 00:04:32,002
بل أشدّ إنْ لمْ تتوقّعيها -
ربّما تناسبني المخاطرة -

64
00:04:32,037 --> 00:04:34,974
ربّما تناسبكِ لكنْ لا تناسبنا
سوف يرافقنا

65
00:04:49,071 --> 00:04:51,065
ما الذي تجده بي؟

66
00:04:52,246 --> 00:04:55,078
أملي أنْ يكون ذاته
...ما تجدينه بي

67
00:04:55,194 --> 00:04:57,115
فرصة ثانية

68
00:04:57,782 --> 00:05:00,150
وأنتِ تجيدين التقبيل جدّاً

69
00:05:01,314 --> 00:05:04,353
انتظر حتّى أستعيد قلبي فعلاً

70
00:05:05,746 --> 00:05:07,597
كيف هو الحال؟

71
00:05:07,632 --> 00:05:09,688
...أعني أتستطيعين -
الإحساس؟ -

72
00:05:09,914 --> 00:05:14,227
نعم أستطيع
إنّما ليس إحساساً كاملاً

73
00:05:14,575 --> 00:05:18,496
يصعب شرح الأمر -
لا تشرحيه إذاً -

74
00:05:20,552 --> 00:05:22,839
استخدمي قلبي لكِلينا

75
00:05:31,118 --> 00:05:32,588
(هنري)

76
00:05:33,595 --> 00:05:35,888
صباح الخير -
صباح الخير -

77
00:05:35,923 --> 00:05:39,035
اعذريني يا سيّدتي العمدة

78
00:05:43,572 --> 00:05:45,178
أأنتِ على ما يرام؟

79
00:05:46,944 --> 00:05:49,028
لا، لستُ على ما يرام

80
00:05:50,236 --> 00:05:52,633
لكنّهم بانتظاري
عليّ الذهاب

81
00:05:52,751 --> 00:05:53,791
انتظري

82
00:06:00,547 --> 00:06:01,815
حظّاً طيّباً

83
00:06:16,624 --> 00:06:21,250
ريجينا)، يبدو واضحاً)
أنّكِ مفتونة

84
00:06:21,297 --> 00:06:25,068
كما يبدو واضحاً أنّ
البوظة مفتونة بمعدتك

85
00:06:25,103 --> 00:06:26,971
أنستطيع أنْ نبدأ؟ -
(كنّا بانتظار (هوك -

86
00:06:27,006 --> 00:06:30,781
لا أملك وقتاً لانتظار المدهش
فاقد اليد

87
00:06:30,816 --> 00:06:32,674
علينا التفكير بطريقة
للقضاء على أختي

88
00:06:32,709 --> 00:06:35,538
(للمرّة الأولى أتّفق مع (ريجينا
الأولويّة لإيقاف مخطّطها

89
00:06:35,573 --> 00:06:38,448
ثمّة أمرٌ لا ينسجم
(مع هذه الخطّة... (ريجينا

90
00:06:38,483 --> 00:06:42,104
أنا الهدف منها
لتتمكّن مِنْ أنْ تأخذ حياتي لنفسها

91
00:06:42,139 --> 00:06:45,232
نعم، لكنْ لمَ تعيدكِ إلى
ستوري بروك"؟ لمَ تعيد أيّ أحد منّا؟"

92
00:06:45,267 --> 00:06:48,333
لمْ ينجح أحد قطّ
في السفر عبر الزمن

93
00:06:48,368 --> 00:06:51,154
ربّما يوجد شيء مِنْ هذا العالَم
يجعل ذلك ممكناً

94
00:06:51,189 --> 00:06:57,083
لكنّ المثير للقلق كذلك هو قدرتها على
إلقاء اللعنة أصلاً لإعادتنا جميعاً إلى هنا

95
00:06:57,118 --> 00:06:57,885
لماذا؟

96
00:06:57,920 --> 00:07:00,984
للقيام بذلك عليها التضحية
بالأحبّ إلى قلبها

97
00:07:01,180 --> 00:07:03,869
وبحسب ما رأيت
زيلينا) لا تحبّ الكثير)

98
00:07:03,904 --> 00:07:06,079
ولمْ تكوني أنتِ كذلك
لكنْ تدبّرتِ أمركِ

99
00:07:06,114 --> 00:07:08,653
زيلينا) ذكيّة وداهية)

100
00:07:08,688 --> 00:07:11,228
ربّما اكتشفنا شيئاً في العام
الضائع لردعها

101
00:07:11,263 --> 00:07:16,128
والطريقة الوحيدة لمنعنا مِن التدخّل
هي إعادتنا إلى هنا ومحو ذكرياتنا

102
00:07:16,163 --> 00:07:18,436
...لذا إن استعدنا ذكرياتنا

103
00:07:18,622 --> 00:07:20,710
ربّما نكون على معرفة
مسبقة بكيفيّة التغلّب عليها

104
00:07:20,745 --> 00:07:25,745
علينا إبطال هذه اللعنة وحسب -
لحسن الحظّ لدينا مخلّصة -

105
00:07:26,093 --> 00:07:28,751
سيكون مِنْ دواعي سروري
لكنْ ثمّة مشكلة واحدة

106
00:07:28,786 --> 00:07:31,805
المرّة الماضية لمْ يلزمني سوى
(الإيمان بالسحر وتقبيل (هنري

107
00:07:31,840 --> 00:07:34,607
ومنذ عودتي فعلتُ الأمرَين
ولمْ يحدث شيء

108
00:07:35,066 --> 00:07:36,962
إنّه الإيمان

109
00:07:37,680 --> 00:07:39,888
هنري) عليه أنْ يؤمن)

110
00:07:39,923 --> 00:07:43,940
في هذه الحياة الجديدة لا يؤمن بالسحر
وعلينا أنْ نجعله يؤمن ثانية

111
00:07:44,126 --> 00:07:46,481
ماذا نفعل؟
نقيم استعراضاً سحريّاً؟

112
00:07:46,723 --> 00:07:50,628
كيف آمنتِ؟ -
الكتاب... كتب الحكايات -

113
00:07:50,962 --> 00:07:54,150
هذا ما وضع (هنري) في
...المسار الأصليّ

114
00:07:54,185 --> 00:07:56,265
وهو ما جعلكِ تؤمنين
هذا هو الحلّ

115
00:07:56,300 --> 00:08:02,056
...بأنْ يؤمن ويتذكّر
يتذكّر كلّ شيء

116
00:08:02,306 --> 00:08:05,413
هذه ليست هديّة بالضرورة
فقد تلقّى الكثير مِن الأمور القاسية

117
00:08:05,448 --> 00:08:07,760
وبعض الأمور الطيّبة

118
00:08:09,068 --> 00:08:11,441
بكلّ الأحوال
هذا رهاننا الأفضل

119
00:08:11,636 --> 00:08:13,204
إنّها محقّة

120
00:08:13,754 --> 00:08:16,935
أعرف
فلنبحث عن الكتاب

121
00:08:32,984 --> 00:08:35,639
وردة
يا له مِنْ أمر لطيف

122
00:08:35,674 --> 00:08:37,185
هل استحققتَها؟

123
00:08:41,144 --> 00:08:43,098
يبدو أنّك استحققتها

124
00:08:45,678 --> 00:08:49,307
"نحن في "ستوري بروك
ألمْ تسمعي بشيء يدعى هاتف؟

125
00:08:50,380 --> 00:08:54,679
يا لهما مِنْ شفتَين جميلتَين
مهدورتَين بلا جدوى

126
00:08:55,467 --> 00:08:59,351
لمَ لمْ تستخدم هاتَين الشفتَين
الشهيّتَين وتقبّل (إيمّا)؟

127
00:08:59,386 --> 00:09:02,692
يحبّ الشابّ أنْ يكون مراوداً -
هذه ليست مزحة -

128
00:09:02,727 --> 00:09:05,495
أريد أنْ يزول سحرها

129
00:09:05,550 --> 00:09:11,097
إنْ وُلد طفل (سنو) قبل قبلتك
فلن يكون أمامي خيارٌ آخر

130
00:09:11,132 --> 00:09:17,658
سأضطرّ للبدء بقتل الناس الذين
تحبّهم (إيمّا) ابتداءً بابنها

131
00:09:18,944 --> 00:09:26,745
انتزع سحرها أيّها القبطان وإلّا ستكون
الوردة التالية على قبر ابنها المزعج

132
00:09:40,489 --> 00:09:42,524
لا أنصحكِ بهذا يا صاحبة الجلالة

133
00:09:47,612 --> 00:09:52,710
كاد ذلك السهم يقتلع رأسي -
كاد ذلك الباب يقتلع ذراعك -

134
00:09:52,745 --> 00:09:54,978
"في دياري كلمة "شكراً
تفي بالغرض

135
00:09:55,013 --> 00:09:59,441
في ديارك الناس يستحمّون في النهر
ويستعملون أكواز الصنوبر كنقود

136
00:09:59,476 --> 00:10:01,092
هيّا بنا، فلنذهب

137
00:10:18,285 --> 00:10:19,875
(رامبل ستيلسكن)

138
00:10:20,978 --> 00:10:23,680
رامبل بامبل) ليس هنا)

139
00:10:23,826 --> 00:10:27,762
رامبل يامبل) رحل يا عزيزتي)

140
00:10:28,498 --> 00:10:33,508
لقد عاد مِن الموت حقّاً -
موت، موت -

141
00:10:33,810 --> 00:10:38,274
...أفضل بكثير
الموت

142
00:10:38,984 --> 00:10:41,698
لقد فقد عقله -
على العكس -

143
00:10:41,733 --> 00:10:44,969
بات لديّ اثنان الآن
عقلان

144
00:10:45,020 --> 00:10:48,831
الآن وقت التنقيب
والنبش عميقاً في القذارة

145
00:10:48,866 --> 00:10:51,899
ما الذي تفعله به؟ -
ليس شيئاً لا يمكن التراجع عنه -

146
00:10:51,934 --> 00:10:55,585
رامبل ستيلسكن)، نحتاج مساعدتك)
كيف نوقف (زيلينا)؟

147
00:10:55,620 --> 00:11:00,978
تدور وتدور حلقة الزمن
تسابق نحو خطّ النهاية

148
00:11:01,180 --> 00:11:04,350
هذا بلا طائل -
دعيني أحاول -

149
00:11:11,272 --> 00:11:12,467
(رامبل)

150
00:11:14,610 --> 00:11:16,573
أعرف أنّك في الداخل

151
00:11:18,110 --> 00:11:20,258
أعرف أنّ بوسعك سماعي

152
00:11:21,426 --> 00:11:24,599
كيف نوقف (زيلينا)؟

153
00:11:29,013 --> 00:11:30,354
نور

154
00:11:32,998 --> 00:11:37,356
ماذا؟ -
سحر النور -

155
00:11:37,391 --> 00:11:41,218
ساحرة الجنوب الطيّبة
(غليندا)

156
00:11:41,786 --> 00:11:48,824
غليندا)، جنوب ماذا؟ "أوز"؟) -
لا، لقد نُفيت إلى هنا -

157
00:11:48,859 --> 00:11:55,946
ساحرة الجنوب الطيّبة
نُفيت إلى شمال الغابة المظلمة

158
00:11:55,981 --> 00:11:57,552
كيف نعثر عليها؟

159
00:11:57,995 --> 00:12:00,685
رامبل ستيلسكن)، في الغابة)
المظلمة، كيف نعثر عليها؟

160
00:12:00,720 --> 00:12:10,538
مِن الباب اعبر للداخل
إذا القلب نقيّ فلن تختبئ

161
00:12:20,667 --> 00:12:24,945
متجر (غولد) طريق مسدود
المكالمة مِنْ (بِل)، لا كتاب في المتجر

162
00:12:24,980 --> 00:12:27,251
ريجينا)، قلتِ أنّكِ رأيتِ الكتاب)
(آخر مرّة في غرفة (هنري

163
00:12:27,286 --> 00:12:30,646
نعم، لكنّه ليس هناك
فقد جرفته اللعنة الأخيرة

164
00:12:30,681 --> 00:12:33,038
لا يمكن لكتاب أنْ يختفي ببساطة

165
00:12:33,073 --> 00:12:37,226
لكنْ يمكن أنْ يظهر ببساطة
...في اللعنة الأولى

166
00:12:37,261 --> 00:12:41,473
ظهر فجأة في خزانتي عندما احتجته
(أو للدقّة، عندما احتاجه (هنري

167
00:12:41,508 --> 00:12:42,331
ماذا تقصدين؟

168
00:12:42,366 --> 00:12:45,472
كان يمرّ بوقت عصيب
حيث شعر أنّه متروك

169
00:12:45,582 --> 00:12:48,358
لمْ يشعر أنّ لديه عائلة حقيقيّة

170
00:12:49,690 --> 00:12:51,450
كانت لديه

171
00:12:51,485 --> 00:12:55,173
ربّما، لكنّه يا (ريجينا) لمْ يكن يشعر
بذلك معكِ أو مع أيّ أحد

172
00:12:55,208 --> 00:12:58,310
كان بحاجة للإيمان بالنهايات
السعيدة ثانية

173
00:12:58,362 --> 00:13:00,587
وهذا ما وفّره الكتاب له

174
00:13:01,485 --> 00:13:03,981
حسناً، عليه أنْ يؤمن ثانية

175
00:13:05,060 --> 00:13:07,708
في الواقع، علينا أنْ نؤمن جميعاً

176
00:13:09,242 --> 00:13:11,753
ما رأيك أنْ نتحقّق مِنْ خزانتك؟

177
00:13:15,285 --> 00:13:19,442
بنيّ، عليّ الذهاب للتحقّق مِنْ دليل
أيناسبك المكوث هنا لمدّة أطول؟

178
00:13:19,628 --> 00:13:21,163
سأتّصل بك لاحقاً

179
00:13:28,039 --> 00:13:30,931
إلى أين تذهبين فعلاً؟ -
أخبرتك أنّي ألاحق دليلاً -

180
00:13:30,966 --> 00:13:33,827
أيّ دليل؟ -
يتعلّق بعملي والأمر معقّد -

181
00:13:33,862 --> 00:13:36,412
أيتعلّق بقاتل والدي؟

182
00:13:36,466 --> 00:13:38,735
نعم -
أخبريني إذاً -

183
00:13:39,699 --> 00:13:43,122
سيكون أسهل بكثير عندما
(تُحلّ القضيّة كلّها يا (هنري

184
00:13:43,157 --> 00:13:47,111
إنّكِ تكذبين عليّ منذ قدومنا إلى هنا
وأنا أستحقّ معرفة كلّ شيء

185
00:13:47,146 --> 00:13:50,690
لا، لا تستحقّ ذلك
أنا والدتك وأعرف مصلحتك

186
00:13:50,725 --> 00:13:53,976
لذا عليك تقبّل ذلك الآن
اتّفقنا؟ فهمت؟

187
00:13:55,380 --> 00:13:57,568
نعم، أظنّني فهمت

188
00:13:59,579 --> 00:14:00,786
انتظري

189
00:14:01,432 --> 00:14:03,682
أحتاج مفاتيحكِ

190
00:14:03,717 --> 00:14:07,789
تركتُ مفاتيحي في الغرفة وإنْ كنتُ
سجيناً فأودّ الحصول على جهاز اللعب

191
00:14:36,913 --> 00:14:38,745
إلى أين تودّ الذهاب يا صاح؟

192
00:14:41,079 --> 00:14:45,023
ليس إلى أيّ مكان -
أنتَ في عجلة لعدم الذهاب لأيّ مكان -

193
00:14:45,637 --> 00:14:48,199
حسناً، أنا ذاهب إلى البيت

194
00:14:51,285 --> 00:14:53,144
إنّك تهرب

195
00:14:54,984 --> 00:14:55,896
مهما يكن

196
00:14:55,931 --> 00:14:59,286
تخطّط للقيادة كلّ هذه المسافة
"إلى "نيويورك

197
00:14:59,321 --> 00:15:01,276
بعد درس واحد تعتقد أنّك
جاهز لذلك؟

198
00:15:01,311 --> 00:15:04,268
لا، بل لأقرب محطّة للحافلات

199
00:15:04,303 --> 00:15:07,214
لا أستطيع السماح لك للأسف
فالأمر خطير جدّاً

200
00:15:07,249 --> 00:15:10,232
لا أكترث بما تعتقده -
عليك أنْ تكترث -

201
00:15:12,082 --> 00:15:13,822
لأنّ لديّ وسيلةً أفضل

202
00:15:24,130 --> 00:15:26,826
لماذا تحتفظ النساء بعلب الأحذية؟

203
00:15:26,861 --> 00:15:31,907
لأنّه بعد الحبّ الحقيقيّ لا يوجد
سحر أقوى مِن الأحذية وتجب حمايتها

204
00:15:31,942 --> 00:15:34,616
هل مِنْ أثر للكتاب؟ -
لا، لا أظنّه هنا -

205
00:15:34,651 --> 00:15:37,684
لستَ متأكّداً مِنْ ذلك -
ربّما داخل هذا الشيء -

206
00:15:41,192 --> 00:15:46,157
معاطف شتويّة، أوشحة
والكتاب ليس هنا

207
00:15:48,965 --> 00:15:50,660
مهلاً، دعيني أتحقّق

208
00:16:02,869 --> 00:16:06,245
لمْ أفهم -
أأستطيع رؤيته؟ -

209
00:16:06,593 --> 00:16:09,760
أعرف أنّ هناك فصلاً
عن "أوز" هنا

210
00:16:09,795 --> 00:16:13,399
أريد أنْ أعرف لمَن القلب الذي سحقته
زيلينا) لتطبّق هذه اللعنة)

211
00:16:13,434 --> 00:16:18,016
إذ لو أنّ هناك ما كانت تحبّه
فسيكون نقطة ضعفها

212
00:16:23,734 --> 00:16:25,783
أحقّاً لمْ ترَيه هناك؟

213
00:16:25,818 --> 00:16:28,441
أتظنّين أنّي أكذب؟ -
...لا، طبعاً لا، إنّما -

214
00:16:30,466 --> 00:16:33,838
ما الذي يجري يا (إيمّا)؟
(فأنتِ مضطربة مُذ غادرتِ حانة (غراني

215
00:16:33,873 --> 00:16:34,749
لا شيء

216
00:16:34,784 --> 00:16:37,763
لا، ليس كذلك فقد صرختِ على
هنري) وهذا ليس مِنْ طباعك)

217
00:16:37,798 --> 00:16:40,849
لا شيء في هذا مِنْ طباعي
على الأقلّ لمْ يكن في السابق

218
00:16:40,884 --> 00:16:41,815
عمّ تتحدّثين؟

219
00:16:41,850 --> 00:16:45,368
أتحدّث عن الحروب المقدّسة
للساحرات الماكرات والسفر عبر الزمن

220
00:16:45,403 --> 00:16:47,785
لقد نسيت كيف كانت
الحياة هنا

221
00:16:49,201 --> 00:16:51,475
(ولا أريدها لـ(هنري

222
00:16:52,397 --> 00:16:56,670
"لذا ستعيدينه إلى "نيويورك
بعد انتهاء الأمر، أليس كذلك؟

223
00:16:56,708 --> 00:16:59,424
قال والدكِ أنّكِ تفكّرين بذلك

224
00:17:00,500 --> 00:17:02,126
نعم، أفكّر بذلك

225
00:17:02,161 --> 00:17:07,185
لهذا بدا عليكِ الارتياح عندما لمْ نجد
الكتاب، لا تريدين أنْ يستعيد ذكرياته

226
00:17:07,220 --> 00:17:11,731
إنْ كانت استعادة ذكرياته هي الطريقة
الوحيدة لإبطال اللعنة فهذا ما سنفعله

227
00:17:12,273 --> 00:17:15,705
لكنّي لا أريدها أنْ تكون أقسى
عليه ممّا يلزم

228
00:17:16,111 --> 00:17:18,105
"كانت حياتنا في "نيويورك
هانئة جدّاً

229
00:17:18,140 --> 00:17:21,544
أنا متأكّدة مِنْ ذلك
لكنّها لمْ تكن الديار

230
00:17:21,774 --> 00:17:25,344
كانت كذلك لنا -
لأنّكما نسيتما أمرنا -

231
00:17:31,083 --> 00:17:32,663
(فلنذهب لإحضار (هنري

232
00:17:42,833 --> 00:17:44,095
لتجلب الحظّ

233
00:17:49,051 --> 00:17:52,495
ما الأمر؟ -
نحن على تخوم الغابة المظلمة -

234
00:17:52,530 --> 00:17:55,681
نحاول العثور على الشخص الوحيد
...القادر على منع هلاك وشيك

235
00:17:55,716 --> 00:18:00,626
وإنقاذ جنينكما
بينما تتوقّفان لشمّ الزهور؟

236
00:18:01,540 --> 00:18:03,313
"إنّها زهور "العبهر

237
00:18:04,673 --> 00:18:07,551
لا أبالي إنْ كانت زهور
النرجس الراقصة

238
00:18:07,586 --> 00:18:11,338
أريد القضاء على أختي
وتريدان ذلك أيضاً

239
00:18:11,373 --> 00:18:16,534
وإنْ كان ذاك المجنون الثرثار قد
...أرسلنا في رحلة عبثيّة، فأقسم

240
00:18:18,478 --> 00:18:24,185
ماذا يفترض بهذا أنْ يكون؟ -
...يبدو باباً -

241
00:18:30,085 --> 00:18:32,416
لا يؤدّي إلى أيّ مكان

242
00:18:33,218 --> 00:18:39,802
مِن الباب اعبر للداخل"
"إذا القلب نقيّ فلن تختبئ

243
00:18:39,837 --> 00:18:42,980
(إنّه لغز (رامبل
(إنّها (غليندا

244
00:18:47,051 --> 00:18:48,229
لا

245
00:18:52,782 --> 00:18:56,105
بوّابة مع تعويذة إخفاء رخيصة

246
00:19:11,678 --> 00:19:14,030
ظننتها ستكون ساحرة
الجنوب الطيّبة

247
00:19:14,065 --> 00:19:15,639
كنتُ كذلك

248
00:19:17,853 --> 00:19:20,278
قبل أنْ أُنفى إلى هنا

249
00:19:22,246 --> 00:19:24,082
أين (ريجينا)؟

250
00:19:24,117 --> 00:19:27,637
أخشى أنّ رفيقتكما في السفر
تملك قلباً مثقلاً بالانتقام

251
00:19:27,672 --> 00:19:29,850
فقط الساحرة الطيّبة تستطيع
عبور بابي

252
00:19:29,885 --> 00:19:32,936
...لستُ ساحرة، أدعى -
أعرف مَنْ تكونين -

253
00:19:33,056 --> 00:19:35,514
سمعتُ قصصاً عديدة
عن بطولاتك

254
00:19:35,549 --> 00:19:38,627
والآن لا تحملين قلباً نقيّاً واحداً
بل تحملين قلبَين

255
00:19:38,662 --> 00:19:42,508
أشعر بوجود سحر قويّ هناك -
هذا سبب مجيئنا -

256
00:19:42,543 --> 00:19:46,659
قيل لنا أنّ سحركِ المنير بوسعه التغلّب
على الساحرة الماكرة وجئنا طلباً لمساعدتك

257
00:19:46,694 --> 00:19:53,038
آسفة، سحري ليس قويّاً كفاية
ليهزم (زيلينا) ولمْ يكن يوماً كذلك

258
00:19:53,418 --> 00:19:54,941
أنتِ تعرفينها

259
00:19:55,105 --> 00:19:59,786
كنّا صديقتَين قبل زمن طويل
عندما كانت الأحوال مختلفة

260
00:20:00,278 --> 00:20:04,496
لكنّها أخذت خيارها
وأذعنت لسحرها المظلم

261
00:20:04,531 --> 00:20:07,854
حاولت إيقافها
وفشلت

262
00:20:07,889 --> 00:20:09,447
لا بدّ مِنْ وجود طريقة
للتغلّب عليها

263
00:20:09,482 --> 00:20:10,915
هناك طريقة

264
00:20:11,363 --> 00:20:13,970
لقد وُلدت بقدرات عظيمة

265
00:20:14,005 --> 00:20:17,428
ومنذ مدّة طويلة أعطيتها قلادة
لتساعدها على تركيز قدرتها

266
00:20:17,463 --> 00:20:20,628
وأمسى سحرها كامناً
داخل القلادة مُذّاك

267
00:20:20,663 --> 00:20:24,375
إذا استطعنا إزالتها إذاً
ستفقد قوّتها ونتمكّن مِن التغلّب عليها؟

268
00:20:24,410 --> 00:20:29,853
نعم، لكنْ وحده مصدر سحر النور
الأقوى سيكون قادراً على تحقيق إنجاز كهذا

269
00:20:29,888 --> 00:20:34,187
سحر النور -
السحر الناشئ مِن الحبّ -

270
00:20:34,910 --> 00:20:36,165
(إيمّا)

271
00:20:36,743 --> 00:20:40,501
ابنتنا، هي نتاج حبّ حقيقيّ
وهي المخلّصة

272
00:20:40,536 --> 00:20:43,861
إنْ كانت نقيّة وقويّة
كما تقولين فنعم

273
00:20:43,896 --> 00:20:47,238
هي وهي وحدها القادرة
(على هزيمة (زيلينا

274
00:20:47,338 --> 00:20:51,347
لكنّها ليست في هذه البلاد
ولا نستطيع العودة إليها

275
00:20:51,793 --> 00:20:54,338
أخشى إذاً أنّ مسعاكما
بلا طائل

276
00:20:54,373 --> 00:20:57,370
في الحقيقة، هنالك طريقة

277
00:20:58,134 --> 00:21:00,169
لكنْ هناك ثمنٌ مكلف

278
00:21:00,491 --> 00:21:03,164
...لا يا (سنو)، لا يعقل أنْ تقصدي -
بلى -

279
00:21:03,708 --> 00:21:06,432
يجب أنْ نطبّق لعنة الظلام

280
00:21:11,471 --> 00:21:14,081
هل جننتما؟

281
00:21:14,116 --> 00:21:16,834
(حتّى لو صدّقت تلك المدعوّة (غليندا
...وأنا لا أصدّقها

282
00:21:16,869 --> 00:21:20,374
لإلقاء لعنة الظلام يجب عليّ
القضاء على قلب الأحبّ إليّ

283
00:21:20,409 --> 00:21:24,909
(وهو بالنسبة لي (هنري -
لا بدّ أنّ هناك طريقة أخرى لإلقائها -

284
00:21:24,944 --> 00:21:29,510
لو كان ذلك، أكنتُ لأقتل
والدي برأيك؟

285
00:21:30,498 --> 00:21:32,213
ماذا عن حبّة فاصولياء سحريّة؟

286
00:21:32,248 --> 00:21:35,115
إنْ كانت لدينا واحدة فبإمكاننا أنْ
(نفتح بوّابة، أو عن طريق قبّعة (جيفرسون

287
00:21:35,150 --> 00:21:40,590
لا مزيد مِن البوّابات
لا لنا ولا لأيّ أحد أعادته اللعنة

288
00:21:40,836 --> 00:21:44,504
عندما ألغيتُ اللعنة الأولى للهروب
...مِنْ (بان) وإحضارنا إلى هنا

289
00:21:44,539 --> 00:21:48,338
تسبّب ذلك بتقسيم مملكتَينا
وإنشاء جدار بينهما

290
00:21:48,373 --> 00:21:54,746
لعنة الظلام هي الوسيلة الوحيدة إذاً -
ألمْ تكن مصغياً؟ لا أستطيع إلقاءها -

291
00:21:55,556 --> 00:21:57,522
لكنْ هناك شخص آخر يستطيع

292
00:21:57,804 --> 00:21:59,957
مَنْ؟ -
أنتِ -

293
00:22:01,039 --> 00:22:03,850
إنّها الطريقة الوحيدة
بإمكانكِ استخدام قلبي لإلقاء اللعنة

294
00:22:03,885 --> 00:22:08,523
علينا التفكير بطفلنا -
طفلنا يحتاجك وأنا أحتاجك -

295
00:22:09,163 --> 00:22:12,375
سنعثر على طريقة أخرى
لطالما فعلنا ذلك

296
00:22:18,730 --> 00:22:21,381
لقد رحل -
ماذا تعنين بـ"رحل"؟ -

297
00:22:21,416 --> 00:22:24,397
ليس في غرفته ولا صالة الاستقبال
ومفاتيح سيّارتي اختفت

298
00:22:24,432 --> 00:22:26,433
أعطيني شيئاً يخصّه
سأجرّب تعويذة تحديد الموقع

299
00:22:26,468 --> 00:22:29,391
أنا أسبقكِ بكثير، في هاتفه
خاصّيّة تحديد الموقع

300
00:22:30,551 --> 00:22:32,406
إنّه عند المرسى

301
00:22:34,687 --> 00:22:39,023
هنري)، هذا أحد أصدقائي)
(السيّد (سمي

302
00:22:39,184 --> 00:22:42,634
كاسم الشخصيّة في فيلم (بيتر بان)؟ -
هل تذكّرت؟ -

303
00:22:42,669 --> 00:22:46,666
رأيت الفيلم مليون مرّة -
إنّه اسمٌ شائع في عالَم الملاحة البحريّة -

304
00:22:46,701 --> 00:22:51,618
"لحسن الحظّ أنّه سيبحر إلى "نيويورك
وسيكون مسروراً بوجود صحبة معه

305
00:22:51,653 --> 00:22:52,988
حقّاً سأبحر؟

306
00:22:53,584 --> 00:22:58,697
أعني... سأبحر -
حقّاً؟ أين سفينتك؟ -

307
00:23:00,646 --> 00:23:01,951
تلك هي

308
00:23:02,063 --> 00:23:05,667
ستسرقها، صحيح؟ -
تودّ الذهاب إلى "نيويورك" أو لا؟ -

309
00:23:07,019 --> 00:23:09,073
لماذا تساعدني؟

310
00:23:11,107 --> 00:23:12,489
حضرة القبطان

311
00:23:14,584 --> 00:23:16,660
سيّد (سمي)، علينا إيصال
الفتى إلى سقيفة القوارب

312
00:23:16,695 --> 00:23:18,291
لماذا؟ ما الذي يجري؟

313
00:23:20,206 --> 00:23:22,493
كيليان)، ما هذا؟) -
الآن -

314
00:23:31,350 --> 00:23:33,118
ماذا نفعل الآن
يا حضرة القبطان؟

315
00:23:35,180 --> 00:23:36,968
خذ الفتى إلى هناك
نحو المخرج البعيد

316
00:23:37,003 --> 00:23:39,865
اعثر على قارب جديد وسأبقى هنا
للتعامل مع صديقنا المجنّح

317
00:23:39,900 --> 00:23:43,874
(هنري)، اذهب مع (سمي)
ولا تقف مهما سمعت

318
00:23:48,664 --> 00:23:50,286
(اذهب يا (هنري

319
00:24:01,605 --> 00:24:02,685
اذهب

320
00:24:13,693 --> 00:24:15,798
لمْ أحبب الحيوانات الأليفة قطّ

321
00:24:22,461 --> 00:24:25,261
هنري)، أأنتَ بخير؟)

322
00:24:25,423 --> 00:24:28,224
نعم، ما هذه الكائنات؟

323
00:24:29,214 --> 00:24:32,190
لمَ يحمل سيفاً؟ -
سيصبح منطقيّاً بعد لحظات، أعدك -

324
00:24:32,225 --> 00:24:35,302
عمّ تتحدّثين؟ -
آسفة على إخفاء الأمور عنك -

325
00:24:35,337 --> 00:24:38,439
كنتَ على حقّ
تستحقّ معرفة الحقيقة

326
00:24:38,830 --> 00:24:41,463
عن القصص الخرافيّة؟
لمْ أفهم

327
00:24:41,498 --> 00:24:45,280
أتثق بي؟ -
نعم، طبعاً أثق -

328
00:24:46,130 --> 00:24:50,237
أريدك أنْ تؤمن إذاً -
أؤمن بماذا؟ -

329
00:24:50,671 --> 00:24:52,575
تؤمن بالسحر

330
00:24:55,057 --> 00:24:58,802
وفقاً لكتاب؟ -
إنّه أكثر مِنْ مجرّد كتاب -

331
00:25:00,637 --> 00:25:02,362
أتؤمن بي؟

332
00:25:03,906 --> 00:25:05,122
نعم

333
00:25:07,088 --> 00:25:08,682
خذه إذاً

334
00:25:34,192 --> 00:25:35,407
أمّي

335
00:25:41,407 --> 00:25:42,674
أمّي

336
00:25:48,620 --> 00:25:50,265
لقد تذكّرت

337
00:25:50,553 --> 00:25:52,338
تذكّرت

338
00:25:56,416 --> 00:26:00,085
(افعليها يا (إيمّا
أبطلي اللعنة

339
00:26:04,921 --> 00:26:07,051
آسفة جدّاً على المقاطعة

340
00:26:09,861 --> 00:26:12,334
مَنْ يريد أنْ يقول وداعاً أوّلاً؟

341
00:26:13,503 --> 00:26:14,985
مَنْ أنتِ؟

342
00:26:15,169 --> 00:26:19,705
(يمكن أنْ تدعوني الخالة (زيلينا -
هذا يكفي -

343
00:26:23,739 --> 00:26:28,984
اتركيه فلا علاقة له بهذا -
لا تلوميني، القبطان خذلني -

344
00:26:29,019 --> 00:26:31,620
(عليكِ اللعنة يا (زيلينا -
هوك)، عمّ تتحدّث؟) -

345
00:26:31,655 --> 00:26:36,683
كان يعرف ثمن ذلك الخذلان
وهو حياة ابنكِ

346
00:26:41,197 --> 00:26:42,293
أمّي

347
00:26:51,945 --> 00:26:55,145
اهرب -
لا -

348
00:26:56,071 --> 00:27:00,457
استمتعوا بهذه اللحظة معاً
فلمْ يتبقَّ لكم الكثير منها

349
00:27:03,117 --> 00:27:06,433
هنري)، أأنتَ بخير؟) -
نعم، نعم -

350
00:27:06,468 --> 00:27:09,387
أمّي، أمّي

351
00:27:10,703 --> 00:27:11,819
أمّي

352
00:27:21,573 --> 00:27:23,833
إنّها جاهزة -
لا -

353
00:27:24,440 --> 00:27:26,170
لا بدّ مِنْ وجود طريقة أخرى
(للوصول إلى (إيمّا

354
00:27:26,205 --> 00:27:30,507
لا توجد، فلو كانت هناك طريقة أخرى
(لكنتُ عدتُ إلى (هنري

355
00:27:30,542 --> 00:27:34,852
هذه هي الطريقة
هذه... التضحية

356
00:27:35,180 --> 00:27:37,983
سنو)، علينا القيام بهذا)

357
00:27:40,997 --> 00:27:43,134
عليكِ القيام بهذا -
لا أستطيع -

358
00:27:43,169 --> 00:27:44,889
لا أستطيع سحق قلبك
ولا أحتمل خسارتك

359
00:27:44,924 --> 00:27:46,795
لا يمكن أنْ تخسريني أبداً

360
00:27:47,007 --> 00:27:51,861
لكنّها فرصتنا الوحيدة
فكّري بطفلنا، فكّري كأمّ

361
00:27:51,896 --> 00:27:54,461
لن يعرف ابننا أباه أبداً

362
00:27:54,624 --> 00:27:58,238
بل سيعرفه بالتأكيد
عن طريقك

363
00:28:00,144 --> 00:28:02,944
لطالما تشاركنا قلباً واحداً

364
00:28:03,320 --> 00:28:08,535
وسيزداد قوّة عندما تنظرين
...إلى وجه ذلك الطفل

365
00:28:11,481 --> 00:28:14,725
وترين الحبّ الذي أكنّه
لكما في عينَيه

366
00:28:24,341 --> 00:28:28,800
أحببتك لحظةَ رأيتك أوّل مرّة

367
00:28:30,304 --> 00:28:32,986
وسأحبّكِ إلى آخر لحظاتي

368
00:28:52,101 --> 00:28:53,166
حسناً

369
00:28:55,904 --> 00:28:56,987
افعليها

370
00:29:01,536 --> 00:29:04,129
لن أكذب عليك
سيؤلمك هذا

371
00:29:06,794 --> 00:29:08,623
لكنّه سينجح

372
00:29:20,923 --> 00:29:22,477
(تشارمينغ)

373
00:29:23,531 --> 00:29:25,166
لا تقولي وداعاً

374
00:29:28,034 --> 00:29:32,921
أحبّك
أحبّك أكثر مِنْ أيّ شيء

375
00:29:33,541 --> 00:29:35,691
ولهذا عليكِ أنْ تسحقيه

376
00:30:17,241 --> 00:30:19,175
لن يضيع هذا سدى

377
00:30:19,919 --> 00:30:23,376
"سنعود إلى "ستوري بروك
...وسنهزم

378
00:30:34,386 --> 00:30:36,088
(زيلينا)

379
00:30:36,123 --> 00:30:40,967
أحقّاً ظننتم أنّ بإمكانكم إلقاء لعنة
رامبل) المظلمة دون أنْ أعرف؟)

380
00:30:41,002 --> 00:30:43,104
لا، لكنّي لمْ أكن أبالي

381
00:30:43,139 --> 00:30:46,008
تأخّرتِ كثيراً -
لمْ أتأخّر في الواقع -

382
00:30:46,708 --> 00:30:50,140
أخشى أنّكِ ضحّيتِ بزوجكِ
الجذّاب عبثاً

383
00:30:50,175 --> 00:30:54,143
ريجينا)، يجب ألّا يذهب موته سدى) -
إنّها تخادع -

384
00:30:54,178 --> 00:30:56,609
حالما تُلقى اللعنة
لا يمكن إيقافها

385
00:30:56,644 --> 00:31:00,258
قد لا أستطيع إيقافها لكنْ هذا لا يعني
أنّي لا أستطيع تحويرها قليلاً

386
00:31:00,293 --> 00:31:03,044
ما رأيكما بجرعة النسيان؟

387
00:31:12,080 --> 00:31:15,510
آسفة، أكنتم بحاجة لذكرياتكم
في الأرض الجديدة؟

388
00:31:15,545 --> 00:31:17,723
...أكنتم تخطّطون لإيقافي

389
00:31:17,758 --> 00:31:20,441
أو بعد هذه المسألة
تخطّطون للتعرّف عليّ؟

390
00:31:20,476 --> 00:31:24,220
سنجد طريقة -
دون معرفة شيء مِنْ هذا، أشكّ بذلك -

391
00:31:24,255 --> 00:31:28,624
ستكونين مشغولة جدّاً بالبحث عن
زوجك ولن تعرفي بأمر تضحيته حتّى

392
00:31:28,659 --> 00:31:32,565
وإنّما ستبقين في حيرة
مستمرّة عن مكان تواجده

393
00:31:32,600 --> 00:31:34,769
وفي خشية دائمة
مِن الأسوأ

394
00:31:39,782 --> 00:31:44,956
انتبهي يا أختاه
هكذا تنتزعين النهاية السعيدة

395
00:32:00,459 --> 00:32:04,551
أمّي
أمّي أرجوكِ، استيقظي

396
00:32:05,739 --> 00:32:06,930
أمّي

397
00:32:10,738 --> 00:32:11,891
أمّي

398
00:32:12,146 --> 00:32:14,149
(هنري) -
أمّي -

399
00:32:17,937 --> 00:32:20,665
(هنري)، (هنري)

400
00:32:26,749 --> 00:32:29,657
لن أدعك تبتعد ثانية

401
00:32:31,892 --> 00:32:33,465
أعدك

402
00:32:36,697 --> 00:32:38,512
(أحبّك يا (هنري

403
00:33:00,204 --> 00:33:03,172
لمْ أكن أنا المقصودة
بل أنتِ

404
00:33:06,526 --> 00:33:10,067
ميري مارغريت)، (ديفيد)، هل نجح ذلك؟)
أتذكران العام الضائع

405
00:33:10,102 --> 00:33:15,092
نعم، كلّ شيء -
كيف ألقت (زيلينا) اللعنة؟ -

406
00:33:16,028 --> 00:33:19,652
(لمْ تُلقِها يا (إيمّا
نحن فعلنا

407
00:33:21,895 --> 00:33:27,148
ألقيتم لعنة على أنفسكم؟ -
نقطة ضعف (زيلينا) هو سحر النور -

408
00:33:29,262 --> 00:33:33,756
بات واضحاً الآن أكثر مِنْ أيّ وقت
أنّكِ الوحيدة القادرة على هزيمتها

409
00:33:33,791 --> 00:33:36,413
...(لهذا دفعنا الثمن للعنة (ريجينا

410
00:33:37,047 --> 00:33:38,631
للعثور عليكِ

411
00:33:40,324 --> 00:33:46,330
ثمن اللعنة هو قلب الأحبّ إليكِ
...وإنْ كان أحدكما هو الذي ألقى اللعنة

412
00:33:46,911 --> 00:33:49,709
فكيف ما تزالان كِلاكما هنا؟

413
00:34:06,460 --> 00:34:10,329
ريجينا)، أريدكِ أنْ تقتلعي قلبي)

414
00:34:10,773 --> 00:34:16,018
تشارمينغ) محقّ، نتشارك قلباً واحداً)
مُذ أيقظني مِنْ لعنة النوم

415
00:34:16,053 --> 00:34:20,352
إذا قسمتِ قلبي إلى نصفَين
نستطيع كِلانا النجاة

416
00:34:20,387 --> 00:34:27,361
سنو)، أعرف أنّ حبّكما قويّ)
لكنْ هذا ليس كأنّه تجربة حظّ

417
00:34:27,396 --> 00:34:31,900
ما الذي يؤكّد لكِ أنّ الأمر سينجح؟ -
اليقين، الإيمان -

418
00:34:31,935 --> 00:34:35,647
أنا مؤمنة، أؤمن أنّ قلبي قويّ
بما فيه الكفاية لكِلينا

419
00:34:35,682 --> 00:34:40,960
لكنْ إنْ كنتِ مخطئة ستموتين -
(أرجوكِ، أرجوكِ يا (ريجينا -

420
00:34:41,899 --> 00:34:43,261
افعليها

421
00:35:50,339 --> 00:35:54,750
سنو)، (سنو)، ما الذي يحدث؟) -
أنتَ بخير -

422
00:35:55,025 --> 00:35:57,368
ماذا؟ -
كِلانا بخير -

423
00:36:14,804 --> 00:36:19,153
نيويورك" رائعة، البيتزا"
فريق "اليانكي"، مدرستي

424
00:36:19,188 --> 00:36:23,159
على مهلك، أريد سماع كلّ شيء
عن العام بأكمله

425
00:36:23,194 --> 00:36:27,750
"وجدت شجرة تفّاح في "سنترال بارك
بدت مشابهة تماماً للتي قرب مكتبك

426
00:36:27,785 --> 00:36:31,897
طبعاً لمْ أكن أعرف ذلك حينها
لكنّي أعرفه الآن وخمّني ماذا

427
00:36:31,932 --> 00:36:34,113
ماذا؟ -
أصبحت جيّداً في الرياضيّات -

428
00:36:34,148 --> 00:36:35,476
حقّاً؟ -
جيّد جدّاً -

429
00:36:35,511 --> 00:36:39,446
(لست بجودة (ستيفن هوكينغ
لكنّي جيّد

430
00:36:39,481 --> 00:36:41,279
ما الذي فاتني هنا؟

431
00:36:41,503 --> 00:36:43,283
ليس بالشيء الكثير

432
00:36:43,617 --> 00:36:48,176
لمْ يفتك شيء مهمّ الآن -
ولا حتّى ذاك الرجل الذي كان يقبّلك؟ -

433
00:36:48,498 --> 00:36:50,462
"دعنا نبقَ مركّزَين على "نيويورك

434
00:36:50,497 --> 00:36:54,411
أخبرني عن البيتزا -
بحقّكِ يا أمّي، مَنْ يكون؟ -

435
00:36:57,165 --> 00:37:01,171
(يدعى (روبن هود

436
00:37:02,121 --> 00:37:06,960
بدأنا مؤخّراً نتواعد -
مهلاً، (روبن هود)؟ -

437
00:37:06,995 --> 00:37:08,702
في خدمتك

438
00:37:11,662 --> 00:37:12,806
رائع

439
00:37:14,053 --> 00:37:17,928
إذاً، أُبطلت اللعنة -
فعلاً -

440
00:37:18,165 --> 00:37:22,124
وفي العام الضائع... كانت الأحوال
متوتّرة قليلاً بينن، صحيح؟

441
00:37:22,159 --> 00:37:23,954
لسبب ما

442
00:37:24,087 --> 00:37:27,473
أنتَ محبّبٌ أكثر هنا
"في "ستوري بروك

443
00:37:33,908 --> 00:37:37,764
هل ستخبرني عمّا كانت
زيلينا) تقصده؟ قالت أنّك خذلتها)

444
00:37:37,799 --> 00:37:41,473
لا تصغي لها -
ما الذي يجري يا (كيليان)؟ أكنتَ تعمل لصالحها؟ -

445
00:37:41,508 --> 00:37:44,861
حاولت الساحرة أنْ تقحمني في موقف
صعب وفعلتُ كلّ ما بوسعي لمقاومة خططها

446
00:37:44,896 --> 00:37:48,290
(فمَنْ صاحب فكرة اختطاف (هنري
وإرساله على متن قارب إذاً؟

447
00:37:48,325 --> 00:37:53,691
كانت فكرتي، كنت أحاول إنقاذه؟ -
ممّ؟ ما الذي هي تفعله؟ -

448
00:37:54,615 --> 00:37:56,512
...لقد ألقت لعنةَ عليّ

449
00:37:57,071 --> 00:38:01,302
على شفتَيّ بالواقع -
شفتاك؟ لماذا؟ -

450
00:38:01,640 --> 00:38:05,739
تريد سرقة سحرك ورأت أنّي
أفضل وسيلة لفعل ذلك

451
00:38:06,488 --> 00:38:10,167
إنّها تعرف ما نعرفه جميعاً
وهو أنّ بوسعك التغلّب عليها

452
00:38:11,451 --> 00:38:13,730
يفترض أنْ يعود القرار لي
(في حماية (هنري

453
00:38:13,765 --> 00:38:16,507
سواء أرغمتك أو لمْ تفعل
فهذا غير مهمّ

454
00:38:16,569 --> 00:38:19,064
لا أستطيع الوثوق بك الآن
كيف عساي أفعل؟

455
00:38:19,099 --> 00:38:22,144
إنّها محقّة بعدم الوثوق بك
فقد كذب بأمور أكثر مِنْ هذا

456
00:38:22,179 --> 00:38:24,039
(قلتَ أنّك جلبتَ (إيمّا
..."إلى "ستوري بروك

457
00:38:24,074 --> 00:38:27,501
لأنّك استلمتَ رسالةً منّا
ومعها شراب الذاكرة

458
00:38:27,536 --> 00:38:31,509
نعم، ماذا عن ذلك؟ -
لمْ نرسل لك أيّ رسالة -

459
00:38:31,631 --> 00:38:33,486
لقد وصلتني رسالة

460
00:38:35,222 --> 00:38:39,675
إنّها الحقيقة، أحدهم بكلّ تأكيد
أرسل الرسالة لي

461
00:38:40,941 --> 00:38:44,926
مَنْ غيركما قد يمتلك الترياق؟
مَنْ غيركما قد يعرف أين أجد المخلّصة؟

462
00:38:50,774 --> 00:38:56,395
دم ذئب، حرشفة تنّين
سبق أنْ تذوّقتُ هذا المزيج

463
00:38:56,430 --> 00:39:00,386
نحن على وشك الذهاب في
رحلة غير مدبّرة يا حيواني الأليف

464
00:39:01,054 --> 00:39:02,810
اللعنة قادمة

465
00:39:03,280 --> 00:39:08,316
...لقد فشلتِ، فشلتِ، فشلتِ -
لا تكن نكِداً هكذا -

466
00:39:08,351 --> 00:39:11,195
ما أحتاج فعله يمكن تنفيذه
مِنْ أيّ أرض

467
00:39:11,230 --> 00:39:17,633
سأنجح بتغيير الماضي
وتعويذتي ستعطي مفعولاً

468
00:39:18,241 --> 00:39:24,124
لكنْ فقط إذا تذكّرتِها -
وهو ما سأفعله... بهذا -

469
00:39:24,447 --> 00:39:28,887
لإبقاء ذكرياتي النفيسة
بالحفظ والصون

470
00:39:33,767 --> 00:39:40,014
سواء شربتَه، أو رميتَه، أو غنّيتَ له أغنية
سيبقى عقلك ملكاً لي

471
00:39:40,049 --> 00:39:42,856
إنْ أردتَ أنْ تتذكّر خسارة ابنك
فليكن ما يكون

472
00:39:42,891 --> 00:39:48,131
لكنْ إذا فضّلتَ هذياناً عبثيّاً
...وأحمقاً مع البقيّة

473
00:39:49,175 --> 00:39:50,940
فتفضّل

474
00:40:02,589 --> 00:40:04,615
الذكريات ألم

475
00:40:06,010 --> 00:40:08,682
الألم قوّة

476
00:40:14,722 --> 00:40:16,420
نخب الثأر

477
00:40:36,675 --> 00:40:40,171
لسنا بحاجة للتذكّر
بل (إيمّا) تحتاجه

478
00:40:53,104 --> 00:40:57,049
(اعثري على (كيليان جونز
"على متن "جولي روجر

479
00:40:57,599 --> 00:40:59,978
(اعثري على القبطان (هوك
هيّا

480
00:41:09,671 --> 00:41:14,573
(ابني الحبيب (نيل كاسيدي -
كان بطلاً بحقّ -

481
00:41:14,608 --> 00:41:16,389
(صحيح يا (هنري

482
00:41:16,925 --> 00:41:21,915
لمْ يتردّد بالتضحية بنفسه
مِنْ أجلك... مِنْ أجلنا جميعاً

483
00:41:23,017 --> 00:41:24,148
نعم

484
00:41:36,708 --> 00:41:42,865
"أكانت العودة إلى "ستوري بروك
صعبة وأنتِ تعلمين بوجود مخاطر؟

485
00:41:43,977 --> 00:41:47,474
"أعني أنّ الحياة في "نيويورك
كانت لتبقى جيّدة جدّاً

486
00:41:47,509 --> 00:41:49,446
كانت أفضل مِنْ جيّدة

487
00:41:50,284 --> 00:41:54,250
لكنْ كان ذاك الصوت عالقاً
في رأسي لمْ أستطع تجاهله

488
00:41:54,285 --> 00:41:56,720
صوت مَنْ؟ -
صوتك -

489
00:41:58,626 --> 00:42:01,205
كنتُ متأكّدة أنّكَ كنتَ
لتختار هذا

490
00:42:01,461 --> 00:42:02,665
نعم

491
00:42:03,660 --> 00:42:05,910
وتعرفين ما الذي يعنيه ذلك -
ماذا؟ -

492
00:42:05,945 --> 00:42:08,264
عمليّة "كوبرا" عادت للعمل

493
00:42:09,604 --> 00:42:11,597
لستُ متأكّدة إنْ كانت
قد انتهت قطّ

494
00:42:13,295 --> 00:42:14,624
(ميري مارغريت)

495
00:42:15,127 --> 00:42:17,768
أنفاس عميقة، خذي أنفاساً عميق
سأجلب السيّارة

496
00:42:17,803 --> 00:42:20,244
ميري مارغريت)، أأنتِ بخير؟) -
إنّه الطفل -

497
00:42:20,552 --> 00:42:22,165
إنّه قادم

498
00:42:23,801 --> 00:42:24,801
ترجمة: علي رمضان

