1
00:00:00,988 --> 00:00:03,100
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,180 --> 00:00:05,370
كيف نوقف (زيلينا)؟

3
00:00:05,405 --> 00:00:07,683
ساحرة الجنوب الطيّبة -
(غليندا) -

4
00:00:07,718 --> 00:00:10,868
عندما تلامس شفتاك شفتَيّ
...إيمّا سوان) في المرّة القادمة)

5
00:00:10,903 --> 00:00:15,674
سيُنتزع سحرها كلّه -
الطفل، إنّه قادم -

6
00:00:21,967 --> 00:00:23,602
{\pos(190,230)}إلى هنا -
أنا بخير -

7
00:00:31,582 --> 00:00:34,238
{\pos(190,230)}لا بأس، تنفّسي -
نداء لاختصاصيّ التخدير -

8
00:00:51,193 --> 00:00:53,859
أدخلوهم إلى الغرفة 2
هيّا تحرّكوا

9
00:00:57,225 --> 00:00:58,551
كيف حالك؟

10
00:00:59,111 --> 00:01:00,273
أيّتها الممرضة -
نعم يا حضرة الطبيب -

11
00:01:00,308 --> 00:01:01,780
نريد بعض المساعدة هنا

12
00:01:03,144 --> 00:01:05,005
{\pos(190,230)}أحسنت، هذا يكفي

13
00:01:05,437 --> 00:01:10,030
{\pos(190,230)}قلتَ بنفسك أنّ الغزل
يريح تفكيرك

14
00:01:11,990 --> 00:01:15,113
أم عليّ القول
يريح دماغك؟

15
00:01:19,232 --> 00:01:23,228
{\pos(190,230)}بقي لي مكوّن واحد
لأحصل عليه

16
00:01:34,354 --> 00:01:40,890
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

17
00:01:34,354 --> 00:01:40,890
{\fad(300,1500)\c&H38C109&\3c&H603517&}الموســ 3 ــم - الحلقــ 20 ــة
{\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Kansas كنساس )

18
00:01:46,624 --> 00:01:48,510
{\pos(190,230)}دوركِ يا عزيزتي

19
00:01:58,507 --> 00:02:01,867
{\pos(190,230)}حقّاً؟
الأمر ليس بتلك الصعوبة

20
00:02:08,951 --> 00:02:12,711
{\pos(190,210)}اهدأ، لا أستطيع التركيز
بوجود كلّ هذا الصياح

21
00:02:12,746 --> 00:02:16,845
{\pos(190,210)}ربّما يصيح بسببي
فلمْ أكن أروقه يوماً

22
00:02:16,880 --> 00:02:20,888
مَنْ أنتِ؟ -
غليندا)، ملكة الجنوب الطيّبة) -

23
00:02:21,104 --> 00:02:26,093
{\pos(190,210)}بإمكانك أنْ تسترخي
...فلمْ آتِ لقتالك وإنّما لأشكركِ

24
00:02:26,128 --> 00:02:31,277
{\pos(190,210)}على كشفكِ حقيقة الساحر
لسكّان "أوز" وعلى تصدّيكِ له

25
00:02:32,151 --> 00:02:35,046
{\pos(190,210)}وأنتِ مسرورة مِنْ تحويله
إلى قرد؟

26
00:02:35,380 --> 00:02:38,435
{\pos(190,210)}تمضبة بعض الوقت كحيوان
أليف سيفيده

27
00:02:38,497 --> 00:02:43,431
كان محتالاً يعرض على الناس
أملاً لا يستطيع تحقيقه أبداً

28
00:02:44,070 --> 00:02:46,432
(إنّكِ قويّة جدّاً يا (زيلينا

29
00:02:46,850 --> 00:02:47,660
أعرف

30
00:02:47,695 --> 00:02:51,061
{\pos(190,220)}لكنّكِ تهدرين قوّتكِ
في هذه المساعي الطائشة

31
00:02:51,096 --> 00:02:53,657
{\pos(190,210)}وما أدراكِ بما أريده؟

32
00:02:53,692 --> 00:02:57,658
{\pos(190,210)}تريدين تغيير قدرك
لكنّكِ لا تستطيعين العودة بالزمن

33
00:02:57,693 --> 00:02:59,321
لا أحد يستطيع

34
00:03:00,881 --> 00:03:04,084
{\pos(190,210)}لمَ لا ترافقيني؟ -
لمَ عساي أفعل ذلك؟ -

35
00:03:04,119 --> 00:03:08,124
{\pos(190,210)}لأنّي أعتقد أنّ بإمكاني أنْ أعرض
عليكِ شيئاً تتطلّعين إليه بشدّة

36
00:03:08,230 --> 00:03:11,004
{\pos(190,210)}ثمّة أشخاصٌ أريدكِ أنْ تقابليهم

37
00:03:11,856 --> 00:03:15,398
مَنْ؟ -
تعالي وقابلي أخواتكِ الحقيقيّات -

38
00:03:19,740 --> 00:03:21,383
احفر هناك

39
00:03:24,199 --> 00:03:30,022
{\pos(190,210)}تعتقد أنّي سأفشل -
أعتقد أنّ القدر محتوم -

40
00:03:31,633 --> 00:03:33,281
{\pos(190,210)}إنّك مخطئ

41
00:03:33,897 --> 00:03:35,796
{\pos(190,230)}أستطيع تغييره

42
00:03:36,527 --> 00:03:42,893
{\pos(190,210)}وحالما أصحّح الماضي ستحتفظ
والدتي بي ولن تولد (ريجينا) أبداً

43
00:03:42,928 --> 00:03:45,631
{\pos(190,210)}وسأحظى بكلّ ما حصلَتْ عليه

44
00:03:45,867 --> 00:03:50,290
{\pos(190,210)}بالمكوّنات الصحيحة أستطيع
تحقيق أيّ شيء

45
00:03:51,092 --> 00:03:54,819
{\pos(190,210)}لا يهمّ سواء نجح الأمر
أو لمْ ينجح يا عزيزتي

46
00:03:55,104 --> 00:03:59,481
{\pos(190,200)}...فمهما غيّرتِ في ماضيكِ

47
00:04:01,047 --> 00:04:03,640
...سيبقى أمرٌ واحدٌ ثابت

48
00:04:04,879 --> 00:04:06,794
حقيقتك

49
00:04:07,001 --> 00:04:11,141
{\pos(190,230)}وهذا قدر لا تستطيعين أبداً
الهروب منه

50
00:04:11,700 --> 00:04:13,598
{\pos(190,230)}سوف نرى

51
00:04:20,538 --> 00:04:22,511
ستكون الأمور على ما يرام -
حقّاً؟ -

52
00:04:22,546 --> 00:04:26,136
سيكون طفلنا بخير ولن يفارق
ذراعَيك أبداً أيّاً يكن مَنْ يترصّده

53
00:04:26,171 --> 00:04:30,124
هذا ما اعتقدنا المرّة السابقة -
...أعرف، أمّا هذه المرّة -

54
00:04:31,172 --> 00:04:33,481
لدينا شخصٌ آخر في صفّنا

55
00:04:38,382 --> 00:04:41,823
أحقّاً تعتقدين أنّ تعويذة الحماية هذه
ستكفي لصدّها؟

56
00:04:42,887 --> 00:04:45,834
الأمر رهنٌ بنوع سحركِ
إذا كان أقوى مِنْ سحرها

57
00:04:45,869 --> 00:04:49,744
إنْ كان أقوى فلا يمكن لأيّ صاحب
سحر أسود أنْ يدخل إلى هنا

58
00:04:49,779 --> 00:04:54,696
لا يبدو كلاماً مشجّعاً -
صحيح، لكنْ نفدت خياراتنا -

59
00:04:54,840 --> 00:04:55,965
(سوان)

60
00:04:58,211 --> 00:05:02,790
سمعتُ أنّ الأمير الصغير قادم -
لا أظنّ تواجدك هنا فكرة سديدة الآن -

61
00:05:03,082 --> 00:05:03,999
أريد المساعدة

62
00:05:04,034 --> 00:05:06,764
لو أردت المساعدة فعلاً لكنتَ أخبرتني
عندما ألقت (زيلينا) لعنةً على شفتَيك

63
00:05:06,799 --> 00:05:10,716
لمْ يكن أمامي خيار
فقد هدّدتني بكِ وبعائلتك

64
00:05:10,751 --> 00:05:14,619
كنت أحاول المساعدة -
إخباري بما يجري كان سيعتبر مساعدة -

65
00:05:14,654 --> 00:05:17,263
وكان سيُعتبر حكماً بالإعدام لابنك

66
00:05:17,977 --> 00:05:22,564
سلامة (هنري) شأنٌ يخصّني أنا
(لا أنت ولهذا سأنقل المعركة إلى (زيلينا

67
00:05:22,984 --> 00:05:24,729
سينتهي الأمر اليوم

68
00:05:29,643 --> 00:05:31,347
إيمّا)، انتظري)

69
00:05:32,825 --> 00:05:35,902
لستِ مضطرّة للقيام بهذا لوحدك -
(بلى، عليك البقاء مع (ميري مارغريت -

70
00:05:35,937 --> 00:05:38,284
نعم أعرف لكنّكِ بحاجة لمساعدة

71
00:05:38,715 --> 00:05:40,768
(اصطحبي (هوك -
هل فقدتَ صوابك؟ -

72
00:05:40,803 --> 00:05:43,253
سوف يرافقك
سترافقها

73
00:05:43,288 --> 00:05:44,657
ظننتك لا تثق بي يا صاح

74
00:05:44,692 --> 00:05:46,884
أقحمتك (زيلينا) في موقف صعب
وبذلتَ أفضل ما لديك

75
00:05:46,919 --> 00:05:48,426
أترَين؟ حتّى والدكِ يتفهّم

76
00:05:48,461 --> 00:05:51,213
نعم، لأنّه يجيد كتمان الأسرار
عن أحبّائه

77
00:05:51,278 --> 00:05:54,379
آسفة، سأقوم بهذا لوحدي -
لا، لن تفعلي -

78
00:05:54,414 --> 00:05:56,792
المسألة لا تتعلّق بكِ
وإنّما بنا جميعاً

79
00:05:56,827 --> 00:06:00,393
ما الذي سيفعله، أنا أمتلك سحراً
بينما يمتلك يداً واحدة

80
00:06:00,428 --> 00:06:03,020
تعرفين أنّي بارع في النزال -
على الأقلّ قد يتلقّى الضربات -

81
00:06:03,055 --> 00:06:05,367
أأصبحتُ طُعماً للمدافع الآن؟

82
00:06:05,843 --> 00:06:09,442
لا بأس، بإمكانه المجيء -
جيّد -

83
00:06:10,506 --> 00:06:13,176
هلّا ذهبنا؟ -
انتظر، أمهلني دقيقة -

84
00:06:15,560 --> 00:06:18,629
مرحباً يا بنيّ -
مرحباً يا أمّي، هل وُلد الطفل؟ -

85
00:06:18,664 --> 00:06:21,334
ليس بعد، لكنْ قريباً
آسفة أنا مضطرّة للذهاب

86
00:06:21,369 --> 00:06:23,578
عليّ تولّي مسألة الساحرة
لكنْ ستكون الأمور على ما يرام

87
00:06:23,613 --> 00:06:26,092
وسأعود بأقصى سرعة -
أعرف -

88
00:06:26,756 --> 00:06:28,940
لستُ قلقاً -
حقّاً؟ -

89
00:06:28,975 --> 00:06:32,032
التغلّب على الأشرار هو اختصاصك

90
00:06:38,206 --> 00:06:39,220
اذهبي

91
00:06:40,353 --> 00:06:42,846
سأبقيه بمأمن -
شكراً لكِ -

92
00:06:42,873 --> 00:06:44,606
مستعدّة يا (سوان)؟

93
00:06:45,410 --> 00:06:47,717
نعم
فلنضع حدّاً لهذا

94
00:06:56,910 --> 00:07:01,922
أتتابع الأحداث الجارية؟ -
لا، بل أقرأ الإعلانات المبوّبة -

95
00:07:01,957 --> 00:07:03,400
ما تزال صغيراً على العمل
أليس كذلك؟

96
00:07:03,435 --> 00:07:05,998
إنّني أبحث عن الشقق في الواقع

97
00:07:06,156 --> 00:07:09,210
سيكون منزل (ميري مارغريت) مكتظّاً
بعد إنجاب الطفل

98
00:07:09,245 --> 00:07:11,288
وسأظلّ أنتقل جيئةً وذهاباً
(إلى منزل (ريجينا

99
00:07:11,323 --> 00:07:13,521
(لكنْ لا تستطيع (إيمّا
أنْ تبيت في سيّارتها

100
00:07:13,556 --> 00:07:15,513
نعم، ليس على نحو مريح

101
00:07:17,053 --> 00:07:20,207
(سررت كثيراً برؤيتك يا (هنري
لقد اشتقت إليك

102
00:07:20,421 --> 00:07:21,770
وأنا أيضاً

103
00:07:23,502 --> 00:07:27,369
ربّما منزل مطلّ على البحر
سيكون مناسباً

104
00:07:27,973 --> 00:07:32,712
هل تحدّثتَ مع (إيمّا) بهذا الأمر
وعن البقاء في "ستوري بروك"؟

105
00:07:33,414 --> 00:07:36,584
ماذا هناك لنقوله؟
هذه ديارنا

106
00:07:38,219 --> 00:07:40,143
(ما كان عليّ إعادة (هنري
"إلى "ستوري بروك

107
00:07:40,178 --> 00:07:42,965
فعلتِ ما ظننتِه مناسباً -
فعلتُ ما تحايلتَ عليّ لفعله -

108
00:07:43,000 --> 00:07:45,348
(كان والداكِ بحاجتكِ يا (سوان
وكذلك البلدة

109
00:07:45,383 --> 00:07:48,136
هنري) أيضاً كان بحاجتي)
"وكنّا سعيدَين في "نيويورك

110
00:07:48,171 --> 00:07:50,993
حالما أنتهي مِنْ إذابة هذه الساحرة
أودّ أنْ نعود سعيدَين ثانية

111
00:07:51,028 --> 00:07:54,396
أيّاً كان مستوى ارتياحكِ في
تلك المدينة، إلّا أنّه لمْ يكن حقيقيّاً

112
00:07:54,444 --> 00:07:57,280
كان حقيقيّاً لي وله
وكلّ ما حدث حدث فعلاً

113
00:07:57,315 --> 00:08:00,702
باستثناء كلّ الأمور التي نسيتِها
جزءٌ منكِ ليس حقيقيّاً

114
00:08:00,737 --> 00:08:03,930
وسواء أعجبك الأمر أو لمْ يعجبكِ
جزء كبير منكِ ومِنْ (هنري) ينتمي لهذه البلدة

115
00:08:03,965 --> 00:08:07,205
نعم، الجزء المعرّض دائماً للخطر
سوف نرحل

116
00:08:07,240 --> 00:08:08,605
ما رأي الفتى؟

117
00:08:08,640 --> 00:08:10,935
إنّه فتىً صغير ويهتمّ بإضافة
حليب الشوكولا إلى حبوب الإفطار

118
00:08:10,970 --> 00:08:12,982
أنا والدته وأعرف مصلحته

119
00:08:13,017 --> 00:08:17,089
مصلحته... أمْ مصلحتك؟ -
أستميحك المعذرة -

120
00:08:18,086 --> 00:08:20,980
أوليتِ الفتى عناية كبيرة هنا

121
00:08:21,015 --> 00:08:24,355
يمكن أنْ تتحدّثي عن الخطر كما تشائين
لكنْ ليس هذا هو السبب

122
00:08:25,196 --> 00:08:30,581
أخبريني إذاً، ما الأمر؟
لمَ تخشين كثيراً مِن البقاء؟

123
00:08:31,544 --> 00:08:34,537
أعتقد أنّ السبب هو رؤيتكِ
...لإمكانيّة وجود مستقبل هنا

124
00:08:34,861 --> 00:08:36,445
مستقبل سعيد

125
00:08:37,187 --> 00:08:39,778
دعني أخمّن
معك؟

126
00:08:41,652 --> 00:08:43,825
إنّكما آسران للغاية

127
00:08:43,860 --> 00:08:47,893
لكنْ عوضَ البحث عن بعضكما
ربّما يفترض أنْ تركّزا عليّ

128
00:08:47,928 --> 00:08:51,827
لكنْ مِنْ دون سحر
قد يشكّل ذلك تحدّياً

129
00:08:51,862 --> 00:08:53,023
عندما تحاولين انتزاع قوّتي
...في المرّة المقبلة

130
00:08:53,058 --> 00:08:56,152
فلمَ لا تحاولين أنْ تسحري شفتَي
شخص يمكن أنْ أقبّله فعلاً؟

131
00:08:56,187 --> 00:08:58,311
(كما ترَين يا (إيمّا
يجب أنْ تأخذي قراراً

132
00:08:58,346 --> 00:09:01,474
يمكن أنْ تُبقي سحركِ
الذي يجعلكِ في غاية الحزن

133
00:09:01,509 --> 00:09:05,219
أو يمكن أنْ تنقذي الرجل الذي
لا تطيقين الانتظار لتهربي منه

134
00:09:05,562 --> 00:09:06,803
(رامبل)

135
00:09:10,288 --> 00:09:13,232
(هوك) -
اختاري بحكمة -

136
00:09:17,739 --> 00:09:21,403
حاولي كما يحلو لكِ
لن تستطيعي تحريره

137
00:09:29,739 --> 00:09:33,062
ما هذا المكان؟ -
"قلب "أوز -

138
00:09:33,197 --> 00:09:37,557
هاتان أختاي الساحراتان
مِن الشمال والشرق

139
00:09:37,594 --> 00:09:44,111
كلٌّ منّا تمثّل جزءاً خاصّاً مِن السحر
الحبّ، الحكمة والشجاعة

140
00:09:44,403 --> 00:09:48,696
قدراتنا مجتمعة أقوى بكثير
منها وهي متفرّقة

141
00:09:48,731 --> 00:09:51,514
نستطيع القيام بأمور
لا يقدر عليها غيرنا

142
00:09:51,784 --> 00:09:53,864
كالسفر عبر الزمن؟

143
00:09:55,011 --> 00:09:57,518
ليس لهذا السبب أحضرناكِ
إلى هنا

144
00:09:57,558 --> 00:09:59,703
لكنّكِ قلتِ أنّكِ تريدين مساعدتي

145
00:09:59,738 --> 00:10:04,696
...إنْ لمْ تكنّ قادرات على تغيير الماضي -
أحضرتكِ إلى هنا لتغيير المستقبل -

146
00:10:04,932 --> 00:10:10,583
بقي هذا المقعد شاغراً منذ مدّة
ونودّ منكِ أنْ تشغليه

147
00:10:13,395 --> 00:10:17,900
ما الذي يمثّله الغرب؟ -
...يمثّل العنصر الأبعد منالاً -

148
00:10:17,935 --> 00:10:19,458
البراءة

149
00:10:20,296 --> 00:10:23,240
فأنا آخر شخص يفترض
أنْ تفكّري به

150
00:10:23,275 --> 00:10:25,610
انظري إليّ
إنّني ماكرة

151
00:10:25,645 --> 00:10:28,070
لكنْ لستِ مضطرّة لتكوني كذلك

152
00:10:28,105 --> 00:10:31,372
البراءة المكتسبة يمكن أنْ تكون
بالقوّة ذاتها كالبراءة بالفطرة

153
00:10:31,407 --> 00:10:33,925
عليكِ ببساطة الاختيار
أنْ تكوني طيّبة

154
00:10:33,960 --> 00:10:38,054
يسهل عليكِ قول ذلك
فالطيبة جزءٌ مِنْ اسمك

155
00:10:38,089 --> 00:10:42,954
غليندا)، ألن تخبريها؟) -
تخبريني بماذا؟ -

156
00:10:44,590 --> 00:10:46,901
لمْ أرد قول أيّ شيء
إلّا إذا اضطررت

157
00:10:46,936 --> 00:10:52,237
أردتكِ أنْ ترسمي قدركِ بنفسك -
وما يدريكِ بقدري؟ -

158
00:10:52,272 --> 00:10:54,404
غليندا) هي القيّمة)
على كتاب السجلّات

159
00:10:54,439 --> 00:10:58,391
إنّه يدوّن ماضي وحاضر
"ومستقبل "أوز

160
00:10:58,426 --> 00:11:04,301
يتنبّأ الكتاب بقدوم مشعوذة قويّة
"تنضمّ لمجلس الأخوات كحامية لـ"أوز

161
00:11:04,336 --> 00:11:05,737
وتظنّين أنّني المقصودة؟

162
00:11:05,772 --> 00:11:10,563
يذكر الكتاب أنّ مشعوذة الغرب
ستأتي إلى هذه الأرض عن طريق إعصار

163
00:11:10,598 --> 00:11:13,013
جيء بي إلى هنا
عن طريق إعصار

164
00:11:13,048 --> 00:11:17,549
هذا صحيح، ونحن نبحث عنكِ
(منذ زمن طويل يا (زيلينا

165
00:11:17,584 --> 00:11:19,827
لطالما كنتِ مقدّرة لشأنٍ أعظم

166
00:11:19,862 --> 00:11:23,114
أعلم أنّكِ لا تظنّين ذلك
لكنْ تستطيعين القيام بهذا

167
00:11:23,149 --> 00:11:25,990
عليكِ نسيان ماضيكِ وحسب

168
00:11:32,901 --> 00:11:37,021
(هوك)، (هوك)
(هوك)، استيقظ، (كيليان)

169
00:11:37,617 --> 00:11:40,060
(عد إليّ يا (كيليان
يا إلهي

170
00:11:40,764 --> 00:11:42,338
أيّها السافل

171
00:11:53,991 --> 00:11:56,850
هوك)، عد إليّ)

172
00:12:07,066 --> 00:12:08,200
(سوان)

173
00:12:11,787 --> 00:12:15,330
ماذا فعلتِ؟ ماذا فعلتِ؟

174
00:12:37,737 --> 00:12:40,809
آسفة يا أختاه
لكنّي تخطّيتك

175
00:12:43,671 --> 00:12:45,926
(كان ذلك جميلاً يا (زيلينا

176
00:12:46,110 --> 00:12:50,174
أنا منبهرة، كنتُ أعرف أنّكِ
ستأخذين الخيار الصائب

177
00:12:56,439 --> 00:12:59,763
ما هذه؟ -
قلادة خاصّة جدّاً -

178
00:12:59,798 --> 00:13:02,853
كلّ ساحرة في مجلس
الأخوات تضع واحدة

179
00:13:04,065 --> 00:13:09,173
احميها بحياتك لأنّها مِنْ
نواحٍ عدّة تمثّل حياتكِ الآن

180
00:13:09,597 --> 00:13:13,478
وُلدتِ بقدرات عظيمة
...يا (زيلينا)، والآن

181
00:13:13,513 --> 00:13:19,051
هذه القلادة ستسخّر وتحمي
وتطوّر تلك القوّة... كلّها

182
00:13:19,952 --> 00:13:23,834
هل ستجعلني أقوى؟ -
أكثر ممّا يمكن أنْ تتخيّلي -

183
00:13:23,869 --> 00:13:28,587
لكنّ الثمن هو أنّكِ ستكونين
عاجزة مِنْ دونها

184
00:13:28,622 --> 00:13:34,878
لكنْ طالما أنّكِ تضعينها ستبقين
قادرة على تحقيق معجزات لا توصف

185
00:13:34,913 --> 00:13:37,925
...أهذا يعني -
أنّكِ واحدة منّا؟ -

186
00:13:37,960 --> 00:13:40,574
نعم، أصبحتِ أختنا

187
00:13:41,809 --> 00:13:43,421
ألقي نظرة

188
00:13:54,964 --> 00:13:58,876
شكراً لكِ -
لا تشكريني، بل اشكري نفسكِ -

189
00:13:58,911 --> 00:14:05,020
أنتِ فعلتِ كلّ شيء
تخلّيتِ عن غيرتكِ واستلمتِ زمام قدرك

190
00:14:13,136 --> 00:14:15,076
إنّنا نتعرّض لهجوم

191
00:14:20,133 --> 00:14:23,907
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟ -
لا يهمّ، الطفل قادم -

192
00:14:27,635 --> 00:14:29,751
تأهّبوا يا رجال
تأهّبوا

193
00:14:31,567 --> 00:14:33,748
صوّبوا جيّداً إكراماً
(لـ(ليتل جون

194
00:14:37,340 --> 00:14:39,290
ألمْ تتعلّمي الدرس
في المرّة الماضية؟

195
00:14:39,325 --> 00:14:43,692
هذا أقوى مِن حبّكما الحقيقيّ -
أرفض تصديق ذلك -

196
00:14:43,727 --> 00:14:45,677
(ابتعدي يا (بِل -
أصغي له يا عزيزتي -

197
00:14:45,712 --> 00:14:49,985
لا، عرّضته لألمٍ كافٍ -
ولمْ أقترب مِن الانتهاء -

198
00:14:50,617 --> 00:14:54,025
ذوقك بالنساء انحدر جدّاً

199
00:14:54,847 --> 00:14:57,815
اتركها يا عزيزي
بسرعة

200
00:14:58,365 --> 00:15:02,186
(هنري)، اذهب مع الد.(هاربر)
اعثر على خزانة واحجز نفسك داخلها

201
00:15:02,221 --> 00:15:04,337
لا أنصحك برؤية القادم
فلن يكون لطيفاً

202
00:15:04,372 --> 00:15:05,959
(هيّا بنا يا (هنري

203
00:15:06,266 --> 00:15:09,675
صحيح، لن يكون لطيفاً -
تقدّمي خطوة أخرى وسأشويكِ -

204
00:15:09,710 --> 00:15:11,174
كفاكِ

205
00:15:16,645 --> 00:15:19,565
كلّ هذا... لي؟

206
00:15:19,985 --> 00:15:23,653
نعم يا أختي
الغرب

207
00:15:23,893 --> 00:15:28,523
مستقبله وإمكاناته لا حدود لها
...تماماً كمستقبلكِ وإمكاناتك

208
00:15:28,558 --> 00:15:29,666
ما هذا؟

209
00:15:30,266 --> 00:15:32,510
يبدو كصوت الرعد

210
00:15:34,926 --> 00:15:38,902
ليس رعداً
إنّها دوّامة

211
00:15:39,504 --> 00:15:41,927
يوجد شيء بداخلها

212
00:15:51,778 --> 00:15:53,011
انظري هناك

213
00:15:55,231 --> 00:15:59,308
النجدة، أنا في الأسفل -
ثمّة شخص عالق -

214
00:16:08,344 --> 00:16:10,238
أأنتِ بخير؟

215
00:16:11,103 --> 00:16:12,817
أعتقد ذلك

216
00:16:12,852 --> 00:16:17,885
حاولت الركض إلى الملجأ المخصّص
للعواصف لكنّي لمْ أكن سريعة كفاية

217
00:16:18,657 --> 00:16:20,631
مِنْ أيّ عالَمٍ أنتِ؟

218
00:16:21,330 --> 00:16:23,112
عالَم؟

219
00:16:24,650 --> 00:16:27,610
تقصدين أنّ هذا المكان
ليس "كنساس"؟

220
00:16:27,645 --> 00:16:29,652
أخشى أنّها ليست كذلك

221
00:16:29,948 --> 00:16:32,492
"أهلاَ بكِ في "أوز
ما اسمكِ؟

222
00:16:33,320 --> 00:16:34,733
(دوروثي)

223
00:16:35,548 --> 00:16:37,184
(دوروثي غيل)

224
00:16:37,516 --> 00:16:41,368
بما أنّكِ قويّة كفاية لتنجي
...مِنْ عاصفة بهذه القوّة

225
00:16:41,403 --> 00:16:44,848
فلا بدّ أنّكِ فتاة مميّزة جدّاً
(يا (دوروثي

226
00:16:44,883 --> 00:16:48,487
تعالي
سنصطحبكِ إلى بيتنا

227
00:16:48,522 --> 00:16:52,464
ستبتهج أخواتنا جدّاً بلقائك
أليس كذلك يا (زيلينا)؟

228
00:16:52,499 --> 00:16:56,071
نعم، أنا متأكّدة مِنْ ذلك

229
00:17:01,112 --> 00:17:02,873
(ديفيد) -
أنا هنا، لا تقلقي -

230
00:17:02,908 --> 00:17:04,774
سأحميكِ
ركّزي على الطفل فقط

231
00:17:04,809 --> 00:17:08,437
(دفعة أخرى فقط يا (ميري مارغريت
دفعة واحدة أخرى

232
00:17:09,082 --> 00:17:10,772
أحسنتِ، دفعة أخرى

233
00:17:36,723 --> 00:17:38,256
إنّه صبيّ

234
00:17:43,470 --> 00:17:44,976
تحقّقي بنفسك

235
00:18:11,316 --> 00:18:14,528
يا لها مِنْ عائلة جذّابة
مِن المؤسف أنّ عليّ تفريقها

236
00:18:20,174 --> 00:18:22,314
...لا، لا، لا

237
00:18:25,344 --> 00:18:29,053
في غاية النقاء والبراءة

238
00:18:29,591 --> 00:18:32,638
والآن أصبحتَ لي

239
00:18:42,344 --> 00:18:46,299
مِن الرائع جدّاً استضافتكِ عندنا -
اعتبري بيتنا بيتكِ -

240
00:18:46,334 --> 00:18:48,764
كان عليكِ المجيء
قبل الآن

241
00:18:50,155 --> 00:18:54,111
شكراً لكنّ
كنتنّ في منتهى اللطافة

242
00:18:54,146 --> 00:18:56,633
عاملتنّني كأنّي فرد
مِن العائلة

243
00:19:11,565 --> 00:19:12,922
(زيلينا)

244
00:19:13,748 --> 00:19:18,631
ها أنتِ ذي، بدأنا نقلق
أأنتِ على ما يرام؟

245
00:19:18,923 --> 00:19:22,753
ابتعدي -
ما الذي جرى لكِ؟ -

246
00:19:26,429 --> 00:19:28,085
ما رأيكِ؟

247
00:19:28,675 --> 00:19:31,325
أكنتِ تتجسّسين على
ريجينا) مجدّداً؟)

248
00:19:31,360 --> 00:19:35,630
لا، كنتُ أراقبكِ تعطفين
على محظيّتكِ الأخيرة

249
00:19:35,665 --> 00:19:43,689
دوروثي)؟ أتغارين منها؟)
لماذا؟ فأنتما متشابهتان جداً

250
00:19:43,724 --> 00:19:45,250
باستثناء أنّها أكثر حيويّة

251
00:19:45,285 --> 00:19:48,568
وذات وجه أكثر نضارة
وواضحٌ أنّها أكثر براءةً منّي

252
00:19:48,603 --> 00:19:51,237
وهو ما يجعلها مرشّحةً مثاليّة
لتشغل المقعد الشاغر على الطاولة

253
00:19:51,272 --> 00:19:53,626
لن يأخد أحدٌ مقعدكِ
(يا (زيلينا

254
00:19:53,661 --> 00:19:57,137
حقّاً؟
ليس هذا ما هو مكتوب

255
00:19:58,563 --> 00:20:04,131
ما الذي تفعلينه بكتاب السجلّات؟ -
لمْ تخبريني بكلّ شيء عن النبوءة -

256
00:20:04,595 --> 00:20:08,588
"مشعوذة مِن بلد آخر ستجعل "أوز"
"موطنها إلى أنْ تحقّق قدرها

257
00:20:08,623 --> 00:20:13,251
وتطيح بأكبر شرّ شهدته"
"البلاد على الإطلاق

258
00:20:13,973 --> 00:20:15,798
ألمْ تفهمي؟

259
00:20:16,207 --> 00:20:20,642
دوروثي) هي المعنيّة بأخذ مقعدي)
وهذا ما يجعلني الشرّ الأكبر

260
00:20:20,696 --> 00:20:23,089
القدر أمره غريب

261
00:20:23,124 --> 00:20:27,795
لستِ متأكّدة إنْ كان هذا
ما تعنيه النبوء فعلاً

262
00:20:27,830 --> 00:20:32,713
تذكّري ما قلتُه
وحدكِ القادرة على رسم مصيرك

263
00:20:33,007 --> 00:20:38,203
لكنْ إنْ صدّقتِ أنّكِ شرّيرة
فهذا ما ستؤولين إليه

264
00:20:45,947 --> 00:20:49,602
لا بأس أيّها الصغير
نكاد نصل إلى البيت

265
00:21:03,604 --> 00:21:07,827
لقد ضاع
تكرّر الأمر ثانية

266
00:21:14,833 --> 00:21:16,406
إلى أين تذهب؟ -
لاستعادة ابني -

267
00:21:16,441 --> 00:21:19,240
ستتسبّب في مقتلك
ديفيد)، فكّر بالأمر)

268
00:21:19,275 --> 00:21:21,650
ماذا هناك لأفكّر به؟ -
لا تتركيه يتعرّض للأذى -

269
00:21:21,685 --> 00:21:23,361
ما الذي يجري هنا؟

270
00:21:24,115 --> 00:21:26,300
ماذا حدث؟
هل عثرتِ على (زيلينا)؟

271
00:21:26,634 --> 00:21:30,050
نعم، لكنّي لمْ أستطع إيقافها -
لقد أخذَتْ شقيقكِ -

272
00:21:30,085 --> 00:21:33,570
لأنّي فشلت؟ -
كلّنا هنا لذا لمْ تفشلي بعد -

273
00:21:33,605 --> 00:21:36,007
هوك) على حقّ، هيّا بنا) -
لا، انتظر -

274
00:21:36,988 --> 00:21:41,362
زيلينا) أخذت سحري) -
كيف حدث ذلك بحقّ الجحيم؟ -

275
00:21:41,542 --> 00:21:44,722
لا يهمّ كيف، لقد حدث وحسب
لذا علينا إيجاد طريقة أخرى لإيقافها

276
00:21:44,757 --> 00:21:46,607
لا توجد طريقة أخرى

277
00:21:48,061 --> 00:21:51,328
هذا غير صحيح
أنتِ تستطيعين فعلها

278
00:21:51,966 --> 00:21:56,084
عزيزي، لا أحسبني أستطيع الصمود
في جولة ثالثة مع أختي

279
00:21:56,119 --> 00:21:57,339
كانت (غليندا) دقيقة جدّاً

280
00:21:57,374 --> 00:22:00,733
مصدر سحر النور الأقوى
فقط يستطيع التغلّب عليها

281
00:22:01,901 --> 00:22:05,768
هزمتكِ (زيلينا) فقط لأنّكِ كنتِ
تستخدمين السحر الأسود ضدّها

282
00:22:05,803 --> 00:22:10,969
لكنْ هذا كلّ ما لديّ -
لا، ليس كذلك -

283
00:22:11,357 --> 00:22:14,664
عندما قبّلتِ (هنري) كانت قبلة
حبّ حقيقيّ وهذا سحر منير

284
00:22:14,699 --> 00:22:16,954
رأيتِ؟ يمكنكِ القيام بذلك

285
00:22:18,218 --> 00:22:21,085
هنري)، حتّى قلبي)
ليس معي الآن

286
00:22:21,120 --> 00:22:23,046
لا يهمّ

287
00:22:23,468 --> 00:22:27,766
أبطلتِ اللعنة مِنْ دونه
وأعرف أنّكِ ما تزالين تحبّينني

288
00:22:30,467 --> 00:22:32,468
أعرف أنّ هناك خيراً بداخلك

289
00:22:33,342 --> 00:22:37,387
إنّه محقّ، أعرف أنّ بوسعكِ
التغلّب على تلك الساحرة

290
00:22:37,969 --> 00:22:40,666
...لكنّي لستُ -
يتوجّب عليكِ ذلك -

291
00:22:41,252 --> 00:22:44,566
فيما مضى كنتِ شرّيرة
يا أمّي

292
00:22:44,719 --> 00:22:48,373
لكنّكِ تغيّرتِ
وأصبحتِ بطلة الآن

293
00:22:48,663 --> 00:22:51,776
والتغلّب على الأشرار
هو ما يجيده الأبطال

294
00:22:53,104 --> 00:22:57,417
إنّني أؤمن بكِ والآن عليكِ
أنْ تؤمني أيضاً

295
00:23:04,183 --> 00:23:05,919
(مرحباً يا (دوروثي

296
00:23:07,154 --> 00:23:11,357
زيلينا)، لمْ أتعرّف عليكِ)

297
00:23:11,897 --> 00:23:17,549
أأنتِ على ما يرام؟ -
قرّرت التوقّف عن إخفاء ألواني الحقيقيّة -

298
00:23:18,275 --> 00:23:23,085
وفقاً للنبوءة أنتِ الوحيدة
القادرة على هزيمتي

299
00:23:23,120 --> 00:23:27,185
أهزمكِ؟ عمّ تتحدّثين؟
لا أريد أنْ أؤذيكِ

300
00:23:27,220 --> 00:23:30,915
جيّد، لأنّي سأحرص على
عدم استطاعتكِ لذلك

301
00:23:35,258 --> 00:23:37,597
ماذا فعلتِ؟ -
(زيلينا) -

302
00:23:39,071 --> 00:23:43,660
...ما الذي يحدث لي؟ إنّني -
إنّكِ تذوبين -

303
00:23:43,695 --> 00:23:45,422
أنتِ تذوبين

304
00:23:46,152 --> 00:23:49,669
أنا آسفة، كنتُ أحاول
إطفاء النار وحسب

305
00:23:49,704 --> 00:23:52,646
لا -
كان مجرّد ماء -

306
00:23:52,681 --> 00:23:54,134
لا

307
00:24:00,256 --> 00:24:04,898
كان مجرّد ماء
(غليندا)، (غليندا)

308
00:24:07,738 --> 00:24:12,910
دوروثي)، ما الأمر؟) -
زيلينا) هاجمتني بكرة مِن النار) -

309
00:24:12,945 --> 00:24:16,360
فرميتُ الماء عليها
ثمّ... انظري

310
00:24:17,914 --> 00:24:20,606
تحقّقت النبوءة

311
00:24:21,084 --> 00:24:25,891
وأنتِ يا (دوروثي) تغلّبتِ عليها -
بالماء؟ -

312
00:24:25,926 --> 00:24:29,674
كان قدركِ أنْ توقفيها
والقدر أعطاكِ الأداة

313
00:24:29,709 --> 00:24:34,869
أنا آسفة -
لا تأسفي، لمْ تترك لكِ خياراً -

314
00:24:35,921 --> 00:24:39,924
(أنتِ واحدة منّا الآن يا (دوروثي
وجزء مِنْ مجلس الساحرات

315
00:24:39,959 --> 00:24:45,502
أنا متأكّدة أنّ "أوز" رائعة
لكنّي أودّ العودة إلى الديار

316
00:24:45,537 --> 00:24:51,495
أفهم ذلك، لسوء الحظّ
لا أملك القدرة على عبور العوالم

317
00:24:51,530 --> 00:24:54,919
وحده الساحر فعل ذلك
وربّما بوسعه مساعدتك

318
00:24:55,611 --> 00:24:58,430
ظننتُ أنّ (زيلينا) حوّلته إلى قرد

319
00:24:58,830 --> 00:25:03,500
بعد رحيلها الآن سيُلغى سحرها
ويعود إلى هيئته البشريّة

320
00:25:03,535 --> 00:25:07,357
هلّا أخذتني إليه؟ -
اتبعيني وحسب -

321
00:25:08,387 --> 00:25:09,749
إلى أين؟

322
00:25:11,315 --> 00:25:14,123
إلى الطريق الأصفر المرصوف
بالتأكيد

323
00:25:26,568 --> 00:25:29,609
لا يوجد أنقى مِنْ طفل
حديث الولادة

324
00:25:29,644 --> 00:25:33,261
وأنتَ يا عزيزي
الأنقى على الإطلاق

325
00:25:33,296 --> 00:25:36,219
فأنتَ نتاج الحبّ الأصدق

326
00:25:43,631 --> 00:25:49,786
بعد أنْ أغيّر الماضي
سنلتقي أنا وأنت في ظروف مختلفة

327
00:25:50,629 --> 00:25:54,145
(وسوف تختارني يا (رامبل

328
00:25:54,180 --> 00:25:57,750
وسأكون كافية -
لا لن تكوني -

329
00:25:57,785 --> 00:26:02,938
وحيثما تذهبين في الماضي
سأجد طريقة لأقتلك

330
00:26:22,680 --> 00:26:26,831
لا تقلق يا عزيزي، فورَ انتهاء الأمر
لن تتذكّر أيّ شيء

331
00:26:26,824 --> 00:26:28,713
لمْ ينتهِ الأمر بعد

332
00:26:29,295 --> 00:26:33,088
ومَنْ سيوقفني؟
حتماً ليست المخلّصة

333
00:26:35,462 --> 00:26:37,823
اذهب وأحضره
سنحمي ظهرك

334
00:26:37,858 --> 00:26:39,551
وسأحضر قلبكِ

335
00:26:41,585 --> 00:26:43,821
زيلينا)، توقّفي الآن)

336
00:26:44,223 --> 00:26:46,568
لن ندعكِ تنجحين

337
00:26:47,654 --> 00:26:49,911
خلّصني مِنْ هذه الآفات

338
00:26:51,435 --> 00:26:53,253
رجاءً، لا مزيد مِن الماء

339
00:26:53,288 --> 00:26:57,293
أحضرا الخنجر
وسيصبح القاتم في صفّكم

340
00:26:57,421 --> 00:26:59,697
القول أسهل مِن الفعل -
نفّذي ما أقوله -

341
00:26:59,732 --> 00:27:03,586
وإلّا قتلتكما كِليكما
لا خيار أمامي

342
00:27:04,218 --> 00:27:08,690
جئتِ مِنْ أجل هزيمة أخرى يا أختاه؟ -
لا، جئتُ لآخذ قطعة حليّ -

343
00:27:12,008 --> 00:27:14,558
أيّها الجميل
تفضّل

344
00:27:19,167 --> 00:27:23,209
تذكّر أنّ هذه الكائنات أصدقاؤنا -
لا تقلق، سأستخدم لمسةً رقيقة -

345
00:27:23,244 --> 00:27:26,377
لسوء الحظّ، هذا ليس متاحاً لي

346
00:27:33,242 --> 00:27:35,480
سحر النور فقط يستطيع
أنْ يؤذيني

347
00:27:35,515 --> 00:27:38,076
وسحركِ حالك السواد

348
00:27:38,111 --> 00:27:42,816
قدركِ أنْ تكوني هكذا
وسيكون قدرك أنْ تتهلكي أيضاً

349
00:27:42,851 --> 00:27:46,600
لا تخبريني عمّا يمكن أنْ أكون

350
00:27:47,683 --> 00:27:50,993
حاولتُ أنْ أكون صالحة مرّة
لكنْ لمْ يكن ذلك مقدّراً

351
00:27:51,028 --> 00:27:54,195
هذه حقيقتي
وهي حقيقتكِ أيضاً

352
00:27:57,405 --> 00:27:59,628
إنّكِ مخطئة يا أختاه

353
00:28:03,187 --> 00:28:04,782
ما الذي تفعلينه؟

354
00:28:07,693 --> 00:28:09,213
أتغيّر

355
00:28:16,619 --> 00:28:17,706
ماذا؟

356
00:28:18,779 --> 00:28:20,165
كيف؟

357
00:28:20,851 --> 00:28:23,215
إنّني أصنع قدري بنفسي

358
00:28:46,666 --> 00:28:48,511
ليتل جون)، لقد عدت)

359
00:28:51,967 --> 00:28:54,487
(الطفل يا (ديفيد
أهو بخير؟

360
00:28:57,453 --> 00:29:04,018
نعم، يمكنه تحمّل أيّ شيء
تماماً كشقيقته الكبيرة

361
00:29:07,950 --> 00:29:10,018
لقد فشلتِ

362
00:29:10,998 --> 00:29:13,489
لن تبرحي مكانكِ

363
00:29:14,498 --> 00:29:16,607
أخالفكِ الرأي

364
00:29:19,155 --> 00:29:22,794
سأجعلكِ تدفعين ثمن
كلّ ما فعلتِه بي

365
00:29:24,680 --> 00:29:27,425
ما الذي تنتظره؟
افعلها وحسب

366
00:29:27,460 --> 00:29:30,130
بكلّ سرور -
لا -

367
00:29:31,311 --> 00:29:35,827
كفى
هذه المسألة تنتهي الآن

368
00:29:36,359 --> 00:29:40,936
بعد كلّ ما فعلته هذه الساحرة
ستحمينها؟

369
00:29:40,971 --> 00:29:43,090
السحر الطيّب أوقفها

370
00:29:43,448 --> 00:29:47,578
والسحر الطيّب لا يطبّق الانتقام -
لقد قتلت ابني -

371
00:29:48,045 --> 00:29:50,960
كم حياةً أزهقنا ونحن نحاول
نيل ما نريد؟

372
00:29:50,995 --> 00:29:54,179
لا يعقل أنْ تكوني جادّة -
إنّني جادّة -

373
00:29:57,121 --> 00:29:59,349
الأبطال لا يقتلون

374
00:30:00,658 --> 00:30:02,627
بتِّ بطلة الآن إذاً؟

375
00:30:05,027 --> 00:30:06,703
اليوم أنا كذلك

376
00:30:26,564 --> 00:30:29,307
تقدّمي
استدعيه

377
00:30:31,195 --> 00:30:32,426
مرحباً

378
00:30:34,302 --> 00:30:36,187
يا صاحب السعادة

379
00:30:39,517 --> 00:30:42,699
كنت بانتظارك -
حقّاً؟ -

380
00:30:42,734 --> 00:30:48,735
إنّني أرى كلّ شيء
أنا (أوز) العظيم والمهيب

381
00:30:48,770 --> 00:30:50,772
(أدعى (دوروثي غيل

382
00:30:51,572 --> 00:30:55,546
قالت (غليندا) أنّك قد تستطيع
...مساعدتي على العودة إلى دياري

383
00:30:55,889 --> 00:30:58,495
"في "كنساس -
أعرف مَنْ تكونين -

384
00:30:58,530 --> 00:31:01,018
لقد حرّرتِني مِنْ سحر
الساحرة الماكرة

385
00:31:01,053 --> 00:31:04,734
وإيصالك إلى ديارك هو أقلّ
ما يمكن أنْ أكافئك به

386
00:31:04,769 --> 00:31:08,218
كيف أعود؟ -
انظري للأسفل -

387
00:31:13,885 --> 00:31:18,549
انقري بكعبَيكِ معاً ثلاث مرّات
وفكّري بالمكان الذي تريدين التواجد فيه

388
00:31:18,584 --> 00:31:22,644
وسيأخذك الخفّان إلى هناك -
شكراً جزيلاً -

389
00:31:22,679 --> 00:31:24,992
(أرجو لكِ رحلة آمنة يا (دوروثي

390
00:31:25,027 --> 00:31:28,798
عسى ألّا تجدي نفسكِ بعيدةً
ثانيةً عن ديارك

391
00:31:40,737 --> 00:31:42,770
شكراً على مساعدتك

392
00:31:43,208 --> 00:31:47,756
بإمكانك الآن أنْ تظهر على حقيقتك -
بكلّ سرور -

393
00:31:51,032 --> 00:31:54,668
مرحباً يا أختاه -
(زيلينا) -

394
00:31:54,703 --> 00:31:58,596
...(لمْ أفهم، قالت (دوروثي -
أنّ الماء قضى عليّ -

395
00:31:59,464 --> 00:32:02,508
يا لها مِنْ فتاة حمقاء
وفي منتهى السذاجة

396
00:32:02,543 --> 00:32:04,015
لكنْ لماذا؟

397
00:32:04,050 --> 00:32:08,829
لأنّه برحيلها الآن لن يستطيع
أحد منعي مِنْ تغيير ماضيّ

398
00:32:08,864 --> 00:32:11,953
سأعثر على شخصٍ آخر إذاً
ليحقّق النبوءة

399
00:32:11,988 --> 00:32:16,478
طالما بقيتُ في "أوز" لن أتوقّف
عن البحث حتّى أجد أحداً يوقفكِ

400
00:32:16,513 --> 00:32:19,527
أعتقد أنّ ذلك يعني
"أنّه عليكِ مغادرة "أوز

401
00:32:19,617 --> 00:32:22,709
ربّما تجدين أنّ الغابة
المسحورة تؤاتيكِ أكثر

402
00:32:22,744 --> 00:32:26,476
(أرجوكِ يا (زيلينا
لمْ يفت الأوان بعد

403
00:32:26,511 --> 00:32:29,186
يمكنك أنْ تتغيّري -
(وداعاً يا (غليندا -

404
00:32:39,825 --> 00:32:46,613
لماذا يا (ريجينا)؟
لمَ لا تقتلينني وتخلّصينني مِنْ بؤسي؟

405
00:32:46,648 --> 00:32:50,157
لأنّي أعرف لما فعلتِ
ما فعلتِه

406
00:32:50,192 --> 00:32:54,793
إنّنا متشابهتان كثيراً
فوالدتنا أفسدت حياتكِ أيضاً

407
00:32:55,422 --> 00:32:59,143
أعرف طعم الحرمان مِنْ
...الحياة التي تريدينها

408
00:33:00,193 --> 00:33:02,745
الحياة التي تشعرين
أنّكِ تستحقّينها

409
00:33:02,780 --> 00:33:06,327
هراء، تسنّى لكِ
أنْ تصبحي ملكة

410
00:33:06,429 --> 00:33:08,270
إنّكِ لا تعرفين شيئاً

411
00:33:08,305 --> 00:33:11,703
رأيتُ كلّ شيء
وقد كنتِ تمتلكين كلّ شيء

412
00:33:11,738 --> 00:33:13,195
حقّاً؟

413
00:33:13,433 --> 00:33:16,618
لا بدّ أنّكِ نسيتِ الجزء
المتعلّق بخسارة حبّ حياتي

414
00:33:16,653 --> 00:33:19,825
قامت والدتنا بكلّ هذا
مِنْ أجل أنْ تبلغي الدرجة الرفيعة

415
00:33:21,813 --> 00:33:25,037
منذ أمدٍ قريب كنتُ مثلكِ

416
00:33:25,481 --> 00:33:30,079
أردتُ قتل شخص أخطأ بحقّي
وأخفقت

417
00:33:31,926 --> 00:33:35,000
(لو أنّي قتلتُ (سنو وايت
لما كنتُ في هذا العالَم

418
00:33:35,035 --> 00:33:40,549
ولما كنتُ مع هؤلاء الناس
(ولما حظيتُ بابني (هنري

419
00:33:40,584 --> 00:33:44,057
(لذا لا يا (زيلينا
لن أقتلكِ

420
00:33:44,511 --> 00:33:47,006
عوضَ ذلك سأعطكِ ما حصلتُ عليه

421
00:33:47,266 --> 00:33:52,229
سأعطيكِ فرصةً ثانية -
ماذا لو لمْ أكن أريدها؟ -

422
00:33:52,264 --> 00:33:58,585
سيكون ذلك خطأً يا عزيزتي
اغتنميها واستغلّيها

423
00:33:59,739 --> 00:34:03,222
الشرّ ليس بالفطرة
وإنّما يُكتسب

424
00:34:03,518 --> 00:34:05,914
وهذا شأن الخير أيضاً

425
00:34:07,008 --> 00:34:08,704
...لو كنتُ مكانكِ

426
00:34:10,202 --> 00:34:13,406
لفكّرتُ بتحديد مصير جديد

427
00:34:14,724 --> 00:34:22,027
لأنّكِ إنْ لمْ تفعلي
سآتي لاقتلاع قلبكِ وسحقه

428
00:34:23,866 --> 00:34:25,962
...والآن عن إذنك

429
00:34:30,234 --> 00:34:32,982
عليّ أنْ أضع هذه في مكانٍ آمن

430
00:35:38,761 --> 00:35:46,649
كنتُ متأكّدة مِنْ عودتك -
إيمانكِ الراسخ يذهلني باستمرار -

431
00:35:50,173 --> 00:35:52,371
على الرغم مِنْ كلّ ما فعلتُه

432
00:35:53,065 --> 00:35:57,814
لمْ تكن الفاعل
(وإنّما (زيلينا

433
00:35:59,204 --> 00:36:01,365
لمْ تكن (زيلينا) دائماً

434
00:36:03,075 --> 00:36:08,351
لن أدرك أبداً سبب
وقوفكِ الدائم في صفّي

435
00:36:08,386 --> 00:36:10,290
إنّني أحبّك

436
00:36:12,001 --> 00:36:13,729
لطالما أحببتك

437
00:36:25,633 --> 00:36:27,559
كيف حصلتِ عليه؟

438
00:36:28,501 --> 00:36:32,550
ريجينا) أعطتني إيّاه)
...كتعويض

439
00:36:32,746 --> 00:36:36,252
ولأنّها تعرف أنّي لن أسيء
استخدام قوّته

440
00:36:37,694 --> 00:36:41,225
أريدك أنْ تحصل عليه -
لماذا؟ -

441
00:36:42,649 --> 00:36:44,646
لأنّي أؤمن بك

442
00:36:46,778 --> 00:36:49,664
إنّه لك
وأنتَ إنسان حرّ

443
00:36:50,510 --> 00:36:52,877
عدني بأمر واحد فقط

444
00:36:53,275 --> 00:36:59,859
(عدني ألّا تطارد (زيلينا
أعرف أنّك أعلى شأناً مِنْ ذلك

445
00:37:04,116 --> 00:37:05,846
(بِل)

446
00:37:12,552 --> 00:37:17,498
ما تقدّمينه لي أكثر بكثير
ممّا يمكن أنْ أقدّمه لكِ يوماً

447
00:37:19,042 --> 00:37:20,736
لكنّي سأحاول

448
00:37:22,404 --> 00:37:26,899
هذا يوحي بالثقة

449
00:37:27,136 --> 00:37:31,207
أي أنّكِ تثقين بي
مِنْ صميم قلبك

450
00:37:32,298 --> 00:37:36,478
صحيح -
وأنا سأثق بكِ مِنْ قلبي -

451
00:37:37,677 --> 00:37:38,879
خذيه

452
00:37:40,012 --> 00:37:45,892
أنا الآن وإلى الأبد مِلكُ يدَيكِ

453
00:37:47,866 --> 00:37:51,482
مهلاً، ماذا تعني؟

454
00:37:53,936 --> 00:37:55,895
أتقبلين الزواج بي؟

455
00:37:57,407 --> 00:37:58,651
نعم

456
00:37:58,967 --> 00:38:00,886
نعم، نعم

457
00:38:56,730 --> 00:38:59,083
لمْ أعتقد يوماً أنّي قد أرى
واحداً مِنْ هؤلاء

458
00:38:59,737 --> 00:39:01,141
يدعى طفلاً

459
00:39:01,176 --> 00:39:05,019
(لا يا (سوان
أقصد الابتسامة

460
00:39:05,275 --> 00:39:06,632
لقد انتصرنا

461
00:39:09,676 --> 00:39:13,676
في هذه الفوضى لمْ تسنح
لي الفرصة لأشكركِ

462
00:39:14,017 --> 00:39:19,899
أحقّاً ظننتَ أنّي قد أتركك تغرق؟ -
نظراً لماضينا، أتلومينني إنْ شككت؟ -

463
00:39:20,669 --> 00:39:24,236
هل عادت قوّتكِ بعد
هزيمة (زيلينا)؟

464
00:39:24,271 --> 00:39:27,279
لا -
آسف يا عزيزتي -

465
00:39:27,314 --> 00:39:31,024
لا بأس
"لن أحتاجها في "نيويورك

466
00:39:32,838 --> 00:39:36,205
يا بنيّ، أتودّ مقابلة
خالك الجديد؟

467
00:40:09,611 --> 00:40:13,724
ريجينا)، لمْ أتوقّع عودتك)
بهذه السرعة

468
00:40:14,904 --> 00:40:18,222
لا أتخيّل أنّكِ توقّعتِ
مجيئي على الإطلاق يا عزيزتي

469
00:40:20,362 --> 00:40:23,608
ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا برأيك؟ -

470
00:40:23,643 --> 00:40:28,359
(لا تستطيع قتلي يا (رامبل
فقد رأيت (ريجينا) تأخذ خنجرك

471
00:40:28,969 --> 00:40:30,946
(أعطَتْه لـ(بِل

472
00:40:31,094 --> 00:40:34,734
وهي تريد قتلي -
لا، طبعاً لا تريد -

473
00:40:34,769 --> 00:40:38,529
عليك أنْ تنفّذ رغباتها إذاً

474
00:40:38,595 --> 00:40:41,210
إنْ كانت تملك الخنجر
فلا خيار أمامك

475
00:40:41,245 --> 00:40:44,260
صحيح، إنْ كانت تملك الخنجر

476
00:40:44,608 --> 00:40:46,310
لكنّها لا تملكه

477
00:40:49,884 --> 00:40:52,302
تظنّ فقط أنّها تملكه

478
00:40:53,074 --> 00:40:57,448
...أوَتعلمين
...علّمني والدي أمراً

479
00:40:57,970 --> 00:41:00,809
الأمر الوحيد المفيد
...الذي ورّثني إيّاه

480
00:41:00,844 --> 00:41:04,822
كان خدعة بسيطة تدعى
"راقب السيّدة"

481
00:41:05,576 --> 00:41:12,210
ما لدى (بِل) مزيّف
أمّا هذا فهو حقيقيّ جدّاً

482
00:41:12,245 --> 00:41:15,944
انتظر، انتظر
أنا بلا قوى الآن

483
00:41:15,979 --> 00:41:19,905
ريجينا) أخذت قلادتي)
وزال سحري

484
00:41:20,011 --> 00:41:23,407
لا أستطيع إيذاء أحد
لا أستطيع

485
00:41:23,674 --> 00:41:25,135
لماذا؟

486
00:41:26,084 --> 00:41:31,473
لأنّي وعدتُ ابني بالثأر لموته

487
00:41:31,508 --> 00:41:37,178
(و(رامبل ستيلسكت
لا يخرق اتّفاقاً أبداً

488
00:42:25,800 --> 00:42:26,800
ترجمة: علي رمضان

