1
00:00:29,299 --> 00:00:32,700
.أريد تقديم شكوى رسمية

2
00:00:32,700 --> 00:00:34,300
.لاحظت هذا

3
00:00:34,300 --> 00:00:36,000
هل فكرت بكل شيء؟

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
.بالطبع لا

5
00:00:38,100 --> 00:00:42,700
لم يخطر ببالي كيف
.أخطط لتدميري

6
00:00:42,700 --> 00:00:46,500
،عبرنا ولاية "ميسوري" مثل

7
00:00:46,600 --> 00:00:49,300
.عبور نهر أكبر من نهر الغراب

8
00:00:49,300 --> 00:00:52,300
.الجليد الأكبر سمكاً، والطقس الأبرد

9
00:00:52,300 --> 00:00:57,800
وبشجاعة أكبر من كبير
.المهندسين خاصتي

10
00:00:59,400 --> 00:01:02,000
.أنت الرئيس

11
00:01:03,000 --> 00:01:04,500
من يحتفظ بالمال؟

12
00:01:06,000 --> 00:01:08,600
هل الجميع مُشارك؟

13
00:01:08,600 --> 00:01:11,200
.أنت، أيها الضخم

14
00:01:11,300 --> 00:01:13,500
.(يُنادونني (بسالمس) سيد (ديورانت

15
00:01:13,500 --> 00:01:16,000
. (بسالمس) ، نعم، بالطبع، (بسالمس)

16
00:01:16,000 --> 00:01:18,600
ما هو الرهان؟

17
00:01:18,600 --> 00:01:22,500
كم سيستغرق من مسافة
.قبل أن يقفز المهندس

18
00:01:24,400 --> 00:01:27,500
أتظن أن القطار لن يتمكن من العبور؟

19
00:01:27,600 --> 00:01:29,600
،أنا لا أراهن على خط السكة الحديد بذاته

20
00:01:29,700 --> 00:01:33,166
.سيد (ديورانت)، أراهن ضد المهندس فحسب

21
00:01:34,046 --> 00:01:35,507
.بالطبع

22
00:01:39,700 --> 00:01:43,700
.مهندس ، أعبر للجانب الآخر

23
00:03:39,800 --> 00:03:43,800
.(تهانينا، سيد (ديورانت

24
00:03:49,530 --> 00:03:54,429
المرجل الساخن على الجليد
.والعجلات التي تدور

25
00:03:54,516 --> 00:03:56,766
ماذا كنت تظن كان سيحدث؟

26
00:04:28,200 --> 00:04:32,900
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

27
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
.الماء عذب وصالح للشرب

28
00:05:05,100 --> 00:05:08,500
يمكن أن تُهاجم من قبل الهنود
،الآن أو تشعل النار

29
00:05:08,600 --> 00:05:10,200
.كي لا تضطر للذهاب إلى النهر

30
00:05:10,200 --> 00:05:14,300
أنت لن تكون هنا،إذا حدث ذلك؟

31
00:05:14,300 --> 00:05:16,700
،هذا وعد مني

32
00:05:16,700 --> 00:05:20,100
سأكون هنا حتى الحصاد
.وولادة الطفل

33
00:05:20,100 --> 00:05:21,900
.نعومي) يمكن أن تلد في أي وقت)

34
00:05:21,900 --> 00:05:25,100
الشيء الوحيد الذي يُبقيني هنا
.(خلاف ذلك سيكون المطران (داتسون

35
00:05:25,100 --> 00:05:29,100
.حسناً، لقد أعطيتني وعد شرف

36
00:05:29,200 --> 00:05:33,400
.لا شك، أنه سيفي بوعده بدوره

37
00:05:33,400 --> 00:05:38,100
إذا حاولت الخروج من البوابة
.فإنه سيضع رصاصة في ظهري

38
00:05:38,300 --> 00:05:42,300
المطران (داتسون) ليس الرجل
.الذي تظنه يكون

39
00:05:42,300 --> 00:05:45,400
،قسيس (هاتش)، أكرر لك

40
00:05:45,400 --> 00:05:47,500
.أنه ليس الرجل الذي يدعيه

41
00:05:47,500 --> 00:05:51,000
، المحتال لا يمكنه مطلقاً أن يُداوي

42
00:05:51,000 --> 00:05:55,100
.(ويتحدت بلهجة كالمطران (داتسون

43
00:05:56,500 --> 00:05:59,300
.نعم

44
00:05:59,400 --> 00:06:01,900
.ستدرك ذلك يوماً ما

45
00:06:06,100 --> 00:06:09,800
!أغلق البوابة

46
00:06:14,600 --> 00:06:17,700
.(أخ (بوهانون -
كيف الأحوال في "شايان"؟ -

47
00:06:17,800 --> 00:06:22,600
."ما حصل فيها لا يُقارن بما حل بقُرى "سدوم وعمورة
<font color="#00ff00">(القرى التي خسفها الله بسبب ما فيها من مفاسد)</font>

48
00:06:26,500 --> 00:06:29,000
هل بدأت سكة الحديد بتخزين
القضبان بعد؟

49
00:06:29,000 --> 00:06:30,800
،الخطوط الحديدية متعثرة ومحطمة، لقد سمعت

50
00:06:30,800 --> 00:06:34,500
.أن سلاح الفرسان جعلوا "الكومانش" يهربون

51
00:06:34,500 --> 00:06:37,400
تذكر ألا تحلق شعرك
.في المرة القادمة

52
00:06:37,500 --> 00:06:39,000
.لدّي قمل ضئيل

53
00:06:45,761 --> 00:06:48,906
.قمت بعمل رائع على البئر الجديدة

54
00:06:50,298 --> 00:06:52,338
.حاذر حتى لا تقع

55
00:06:56,100 --> 00:07:00,500
.حاول التمتع بسلامِ الله ضمن هذه الحيطان

56
00:07:00,500 --> 00:07:02,700
،هذا الحصن جميل

57
00:07:02,700 --> 00:07:05,300
.من الصعب تذكر أنني سجين

58
00:07:05,300 --> 00:07:09,600
.(أنت رجل حر، أخ (بوهانون

59
00:07:09,700 --> 00:07:12,100
تقصد لدّي حرية المغادرة؟

60
00:07:33,158 --> 00:07:36,084
إنه لأمر حسن رؤية الرجال
.يتقاتلون بقبضاتهم

61
00:07:36,087 --> 00:07:39,734
عادة هم  يُسارعون لإستخدام
.السكاكين والمسدسات

62
00:07:43,600 --> 00:07:46,700
،هذ هو الحساب النهائي للمواد

63
00:07:46,700 --> 00:07:49,200
.التي فُقدت في النهر

64
00:07:53,100 --> 00:07:57,400
.لا يتوفر لدّي هذا القدر من المال

65
00:07:57,500 --> 00:08:02,100
...وفره، وإلا فإن "يونيون باسيفك" سينضمون إلينا هنا

66
00:08:02,100 --> 00:08:04,700
.في هذا المكان المنبوذ

67
00:08:32,800 --> 00:08:36,900
.أفترض أن زوجتك تعيسة هنا

68
00:08:43,313 --> 00:08:48,000
.والدها كان من أعز أصدقائك

69
00:08:48,100 --> 00:08:51,200
.إختفى، وأنت لم تتصرف حيال ذلك

70
00:08:51,200 --> 00:08:55,100
.هذا غير صحيح، لقد بحثنا في كل مكان

71
00:08:57,191 --> 00:09:01,100
أتعلم، يجدر بنا تناول العشاء
.سوية يوماً ما

72
00:09:01,100 --> 00:09:03,700
حتى يمكننا أن نتعرف ثانية
.يمكنني أن أفسر لها

73
00:09:03,700 --> 00:09:06,200
،هي ستود ذلك

74
00:09:06,200 --> 00:09:09,700
بما أن لديها مخاوف أن
.يكون لك صلة بإختفائه

75
00:09:10,306 --> 00:09:14,200
من يمكن أن يضع هذه
،الفكرة السخيفة

76
00:09:14,200 --> 00:09:17,400
في رأسها؟ -
."المُحقق في "بوسطن -

77
00:09:17,400 --> 00:09:20,100
.الذي جاء لهنا العام الفائت

78
00:09:21,680 --> 00:09:25,500
...(والدها، عضو مجلس الشيوخ (ميتكالف

79
00:09:25,500 --> 00:09:30,600
.كان أحد أصدقائي الأقدمِ والأقرب لي

80
00:09:30,600 --> 00:09:34,000
!أنا كنت الأب الروحي لها، بحق الله

81
00:09:34,000 --> 00:09:36,300
.وهذا ما يفزعها أكثر

82
00:09:39,179 --> 00:09:43,740
سأفعل ما بمقدوري
.لأجاوب على تساؤلاتها

83
00:09:44,294 --> 00:09:48,982
.في هذه الأثناء، إنصح زوجتك أن تتوخى الحذر

84
00:09:49,264 --> 00:09:51,987
.شايان) مكان خطر)

85
00:10:20,720 --> 00:10:22,748
إيفا)؟)

86
00:10:23,896 --> 00:10:25,739
.(مرحباً، سيد (ديورانت

87
00:10:30,816 --> 00:10:32,346
،(إيفا)، بالتأكيد، يمكنك أن تجدّي

88
00:10:32,468 --> 00:10:36,195
شيء مناسب أكثر، من غسيل
.فراش العاهرات

89
00:10:36,425 --> 00:10:39,123
.(ميكي)، كان كريم ليعطيني هذا العمل

90
00:10:39,258 --> 00:10:42,283
أمّا هذا العمل أو أعود
.إلى حياة البغايا

91
00:10:44,889 --> 00:10:46,901
.(أنظري إليّ، (ايفا

92
00:10:48,694 --> 00:10:51,140
،عيون العالم مسلطة عليّ

93
00:10:51,316 --> 00:10:53,694
.بينما أقف على حافة الدمار

94
00:10:53,907 --> 00:10:56,269
،مضايقات من جميع الأطراف، زوجتي هجرتني

95
00:10:56,546 --> 00:10:59,009
،بينما كنت في السجن، وليس لدّي أصدقاء

96
00:10:59,495 --> 00:11:02,669
لكنّك لا ترينني أبكي، أليس كذلك؟

97
00:11:04,366 --> 00:11:08,102
.لا، لذا أدخلي تحسينات على حياتك

98
00:11:10,414 --> 00:11:12,513
.(نعم،سيد (ديورانت

99
00:11:13,980 --> 00:11:15,265
.جيد

100
00:11:21,379 --> 00:11:22,527
.سيدّي العمدة

101
00:11:24,900 --> 00:11:27,446
.أحتاج لمشورتك

102
00:11:27,547 --> 00:11:31,420
يسعدني دوماً إلتزام المسؤولية
.تجاه أحد ناخبيّ

103
00:11:43,200 --> 00:11:46,500
.سكة الحديد، مفلسة

104
00:11:46,835 --> 00:11:49,971
لو كنت مكاني، ماذا كنت ستعمل؟

105
00:11:49,997 --> 00:11:53,856
تاريخياً، يا سيدّي
،يجب أن تعود للشرق

106
00:11:54,052 --> 00:11:56,854
وبيع مجموعة من الوثائق المزورة
،لقاء ملايين الدولارات

107
00:11:58,128 --> 00:12:00,819
،ولكن بعد غرق القطار

108
00:12:01,616 --> 00:12:04,334
أود أن أقول أن لديك
.مشاكل في المصداقية

109
00:12:04,479 --> 00:12:07,892
صحيح، فماذا أنت فاعل الآن؟

110
00:12:08,072 --> 00:12:09,997
،بيع كل شيء له قيمة

111
00:12:10,361 --> 00:12:12,709
.بما في ذلك هذه الساعة

112
00:12:13,159 --> 00:12:15,206
.سأعطيك خمسة دولارات مقابلها

113
00:12:17,558 --> 00:12:22,341
عندي أرض،20 فدان على جانبي
،المسار الحديدي

114
00:12:22,592 --> 00:12:27,118
وأي أرض يمكنني المطالبة
.بحقوق التعدين فيها

115
00:12:28,798 --> 00:12:33,224
.يجدر بك بيعها....في المزاد العلني

116
00:12:34,448 --> 00:12:37,732
.وأنت عليك شراؤها في المزاد العلني

117
00:12:37,938 --> 00:12:39,534
.أنا لا أريد شراؤها

118
00:12:39,784 --> 00:12:42,116
.وأنا لا أريد هذا النوع من المتاعب

119
00:12:43,049 --> 00:12:45,933
.أنا جعلتك العمدة، أنا جعلتك غني

120
00:12:46,466 --> 00:12:52,044
وصلت مع عرض من السحر
.وإبتسامة غبية

121
00:12:52,559 --> 00:12:55,216
.يمكن أن تبقَ حتى أقل من ذلك بكثير

122
00:13:00,620 --> 00:13:03,786
.إنشر إعلان، شيء رسمي

123
00:13:04,033 --> 00:13:06,044
.وأجلب لي الأموال

124
00:13:06,472 --> 00:13:09,763
.وبحق الله، أبعد (إيفا) عن الوحل

125
00:13:10,011 --> 00:13:12,421
بعض الناس لا تريد أن يتم سحبها
،من الطين

126
00:13:12,470 --> 00:13:13,550
.(سيد (ديورانت

127
00:13:13,705 --> 00:13:17,766
.صحيح، لا تكن أحدهم

128
00:13:37,621 --> 00:13:38,930
.هاك

129
00:13:48,839 --> 00:13:51,274
.هيا، إقرأها

130
00:13:59,164 --> 00:14:01,925
سكتك تفشل في فعل شيء
.بسرعة خلال الشتاء

131
00:14:02,014 --> 00:14:03,768
،ديورانت) أغرق القطار في نهر الغراب)

132
00:14:03,929 --> 00:14:05,744
...ويسميها نكسة بسيطة، لذا

133
00:14:05,830 --> 00:14:08,479
.إنه يناضل، ربما لأنك غائب

134
00:14:12,233 --> 00:14:17,285
أعلن كبير المهندسين"
."(مارتن ديلاني) اليوم

135
00:14:18,407 --> 00:14:21,442
.اللعنة! لا أصدق هذا

136
00:14:22,499 --> 00:14:24,697
ما الأمر؟ -
.لا أصدق -

137
00:14:24,846 --> 00:14:28,270
أن (ديورانت) لم يطرد ذلك
.الأبله (مارتن ديلاني) حتى الآن

138
00:14:28,586 --> 00:14:31,065
تفوقت عليه بنيل هذا
.المنصب مرة سابقاً

139
00:14:33,573 --> 00:14:37,213
.أعرف إلى أي مدى تهمك السكة الحديد

140
00:14:38,432 --> 00:14:40,640
،جئت هنا لبنائها

141
00:14:41,372 --> 00:14:44,462
لا أن تعيش حياة بين
.قوم ليسوا تابعين لك

142
00:14:44,564 --> 00:14:47,215
.مع زوجة قد لا تحبها

143
00:15:12,691 --> 00:15:15,097
... عملت في سكة الحديد لمطاردة

144
00:15:17,804 --> 00:15:20,618
.الرجال الذين قتلوا زوجتي وطفلي

145
00:15:24,821 --> 00:15:27,138
.قتلت الأشخاص الذين وجدتهم

146
00:15:29,439 --> 00:15:32,522
...(الآن، (نعومي

147
00:15:36,934 --> 00:15:38,942
.أنتِ متزوجة من قاتل

148
00:15:50,193 --> 00:15:53,877
أنت تحاول فقط إخافتي
،لتحثني على كرهك

149
00:15:54,043 --> 00:15:55,846
.حتى تتمكن من الرحيل

150
00:15:56,401 --> 00:15:59,668
.لا، أنا أحاول أن أكون صادق فحسب

151
00:16:02,679 --> 00:16:05,030
.(يمكنك الرحيل، (كولين

152
00:16:06,800 --> 00:16:08,348
.سأكون بخير

153
00:16:35,780 --> 00:16:36,867
.شكراً لكِ

154
00:16:52,477 --> 00:16:53,859
.إنه حسنٌ جداً

155
00:16:56,109 --> 00:16:58,173
أتريد الخبز، يا زوجي؟

156
00:17:00,312 --> 00:17:03,830
لمّ لا تجلسين؟ إرتاحي قليلاً

157
00:17:06,381 --> 00:17:07,723
.من هذا القبيل

158
00:17:20,832 --> 00:17:22,983
.حسناً، أنا مسرور

159
00:17:23,327 --> 00:17:26,697
بعد أربعة أشهر بيننا
.أنت تكون صداقات

160
00:17:27,693 --> 00:17:29,906
.بمقدوري عدهم على إصبع واحد

161
00:17:31,700 --> 00:17:34,101
.(الأخ، (دولتي

162
00:17:37,872 --> 00:17:39,292
.أنا أخاطبه، وبدوره يخاطبني

163
00:17:39,588 --> 00:17:44,618
خصوصاً عندما يعود
.(من سفراته إلى (شايان

164
00:17:48,004 --> 00:17:53,172
.إنسى "شايان"، وحياتك السابقة

165
00:18:02,906 --> 00:18:05,342
،أريد التحدث معك عن أمر ما مطران

166
00:18:05,914 --> 00:18:07,681
نعم أفعل؟

167
00:18:09,583 --> 00:18:12,160
.ما قلته حول الحرية في وقت سابق

168
00:18:13,810 --> 00:18:16,005
.أعتقد أنني أفهمه أخيراً

169
00:18:16,570 --> 00:18:19,483
!جيد، جيد

170
00:18:19,743 --> 00:18:22,406
.و. . . وهناك أمر آخر

171
00:18:24,445 --> 00:18:26,313
.رأيت رؤيا

172
00:18:29,694 --> 00:18:31,112
.أخبرني

173
00:18:32,751 --> 00:18:38,103
.رأيت أنني أغادر هذا المكان

174
00:18:40,548 --> 00:18:41,907
إنما لماذا؟

175
00:18:42,498 --> 00:18:47,564
ما يزال هناك الكثير من الأمور
.التي ينبغي القيام بها معك

176
00:18:48,056 --> 00:18:50,200
...لا أدري، أنا فقط رأيت

177
00:18:50,697 --> 00:18:53,648
رأيت نفسي أمشي مباشرة
.عبر تلك البوابة

178
00:18:54,650 --> 00:18:56,215
.لا، لا، ليس الخروج

179
00:18:56,444 --> 00:18:59,136
.(عبر تلك البوابة، صفير (ديكسي

180
00:18:59,177 --> 00:19:06,757
.أنت لن تهجر زوجتك وطفلك

181
00:19:11,421 --> 00:19:12,562
.نعم

182
00:19:16,686 --> 00:19:18,627
.أنا لست قلق البتة

183
00:19:22,021 --> 00:19:23,444
.إنها مجرد رؤيا

184
00:19:41,919 --> 00:19:44,780
سيد (كامبل)، سيقابلك الجنرال
.جرانت) الآن)

185
00:19:49,162 --> 00:19:50,509
.(جنرال (جرانت

186
00:19:53,121 --> 00:19:56,244
مع ضمان إنتخابي
.(سأبعثك للغرب، (كامبل

187
00:19:56,764 --> 00:19:58,950
وايمونغ"، هل سمعت عنها؟"

188
00:19:59,126 --> 00:20:01,796
.غامضة -
.مكان فوضوي -

189
00:20:01,825 --> 00:20:04,982
.يونيون باسيفك"، ورطت نفسها هناك"

190
00:20:05,134 --> 00:20:07,433
.يصبح الوضع خارج عن نطاق السيطرة

191
00:20:10,880 --> 00:20:13,880
لا أعتقد أنني الرجل المناسب
.لترسله هناك

192
00:20:14,862 --> 00:20:17,286
."أنت لن تعود إلى "أتلانتا

193
00:20:17,310 --> 00:20:19,224
.عملي هناك ناقص

194
00:20:21,005 --> 00:20:23,618
.(أنا أخلصك من نفسك، (كامبل

195
00:20:23,924 --> 00:20:26,664
.لقد كنت متحمس بإفراط

196
00:20:26,983 --> 00:20:29,498
. إرتكبت أخطاء، لكن النظام أعيد

197
00:20:29,700 --> 00:20:31,246
،وستفعل الشيء ذاته كحاكم المؤقت

198
00:20:31,396 --> 00:20:33,717
.لـ "وايومنغ" بالتوفيق، يا سيدي

199
00:20:41,700 --> 00:20:47,900
.جنرال،لقد شرفتني بهذه الفرصة

200
00:20:54,114 --> 00:20:56,558
<font color="#ff8000">"صخب في الشوارع"</font>

201
00:20:56,833 --> 00:20:58,435
،الفائدة الأعظم

202
00:20:58,554 --> 00:21:03,131
لأكبر عدد هو الهدف
.الذي نسعى لتحقيقه

203
00:21:03,750 --> 00:21:06,547
وهذا يتطلب حماية
...للفرد والممتلكات في كل

204
00:21:06,738 --> 00:21:09,946
،أيها السادة، الجنرال راضٍ جداً

205
00:21:09,946 --> 00:21:12,301
."مع نجاحنا في "أتلانتا

206
00:21:12,414 --> 00:21:14,166
ألن يطردنا من وظائفنا؟

207
00:21:14,387 --> 00:21:15,806
،بالعكس

208
00:21:15,907 --> 00:21:18,119
.عينني كحاكم على منطقة جديدة

209
00:21:18,183 --> 00:21:20,263
ما هي؟ -
."وايومنغ" -

210
00:21:20,591 --> 00:21:22,882
.بحياتي لم أسمع بها -
.إنها على الحدود -

211
00:21:23,012 --> 00:21:24,705
.إنها أرض برية

212
00:21:24,988 --> 00:21:26,539
.هذا أسوأ من الطرد من العمل

213
00:21:26,896 --> 00:21:29,940
لا تتسرعوا في الحكم
.هناك ذهب في الغرب

214
00:21:30,140 --> 00:21:31,339
،إنها أرض خالية

215
00:21:31,515 --> 00:21:34,456
.أرض الفرص لأصحاب العيون الثاقبة

216
00:21:35,784 --> 00:21:38,849
،هذا ليس مكان للأوغاد المقنعين

217
00:21:39,728 --> 00:21:41,651
.مدينة في الرماد

218
00:21:41,784 --> 00:21:45,634
إنها أرض برية،بالتأكيد
.لكنها مثل الحصان الجامح

219
00:21:46,014 --> 00:21:47,623
.سنقوم بترويضها

220
00:21:48,597 --> 00:21:51,939
ستكون المارشال
.المؤقت للإقليم كله

221
00:21:52,604 --> 00:21:54,287
.أنت ستكون القاضي

222
00:21:54,420 --> 00:21:56,238
.أنت ستكون أميناً للصندوق

223
00:21:57,663 --> 00:21:59,311
جرانت) قرر كل هذا؟)

224
00:21:59,710 --> 00:22:03,530
إحزموا أغراضكم الشخصية
.لا حقيبة سفر

225
00:22:07,283 --> 00:22:08,881
."وايومنغ"

226
00:22:11,474 --> 00:22:13,120
.صباح الخير، أيها السادة

227
00:22:13,291 --> 00:22:15,552
،هذا الصباح، لديكم فرصة نادرة

228
00:22:15,777 --> 00:22:17,847
.لشراء بعض الأراضي القيمة للغاية

229
00:22:17,944 --> 00:22:21,574
،الآن،ماذا سأسمع من العروض

230
00:22:21,751 --> 00:22:25,986
لقطعة الأرض 21 في الوادي الشماليِ؟

231
00:22:26,527 --> 00:22:29,389
.عرضها للبيع يجلب ليّ الحزن والأسى

232
00:22:29,701 --> 00:22:31,299
.ونحن أيضاً،إنها رقعة شاسعة

233
00:22:31,456 --> 00:22:32,757
ماذا لو قام شخص بتسويرها؟

234
00:22:33,182 --> 00:22:35,461
،إنها رقعة شاسعة كما سميتها

235
00:22:35,614 --> 00:22:38,659
إنها هبة من سكة حديد
."يونيون باسيفك"

236
00:22:39,994 --> 00:22:41,744
.أربعمائة دولار

237
00:22:41,767 --> 00:22:43,432
.خمسمائة دولار

238
00:22:43,850 --> 00:22:48,247
خمسمائة دولار
.العرض هو 500 دولار،أيها السادة

239
00:22:49,289 --> 00:22:51,131
أي عرض آخر؟

240
00:22:54,514 --> 00:22:56,656
.خمسمائة ودولار واحد

241
00:22:56,711 --> 00:23:03,327
خمسمائة ودولار واحد
...مرة واحدة، مرتين

242
00:23:03,508 --> 00:23:04,924
.ستمائة دولار

243
00:23:07,141 --> 00:23:08,389
.(سيدة (بالمر

244
00:23:08,631 --> 00:23:10,480
ما هذه الحيلة بالضبط، (توماس)؟

245
00:23:10,495 --> 00:23:13,528
.(هذا مزاد، (ماجي

246
00:23:14,312 --> 00:23:15,691
.أرى ذلك

247
00:23:15,820 --> 00:23:18,434
أعتقد أنه كان لدينا إتفاقية بشأن
."إستخدام أراضي، "يونيون باسيفك

248
00:23:18,583 --> 00:23:20,318
.لتربية المواشي -
،نعم، ربما -

249
00:23:20,502 --> 00:23:22,394
يمكنك إبرام إتفاق مماثل
،مع المالك الجديد

250
00:23:22,582 --> 00:23:23,838
.كائناً من كان

251
00:23:23,934 --> 00:23:26,700
(لدّي عقد معك (ديورانت
.إلى أجل غير مسمى

252
00:23:27,085 --> 00:23:30,139
.الآن أنت تنكث العهد وراء إمعاتك هنا

253
00:23:30,309 --> 00:23:33,394
."أنا لست إمعة، أنا عمدة "شايان

254
00:23:33,728 --> 00:23:35,353
،إذا كنت تبحث عن الحرب

255
00:23:35,546 --> 00:23:37,019
."قل فقط، "سلك شائك

256
00:23:37,201 --> 00:23:40,966
.أمامي عرض بـ 600 دولار

257
00:23:41,732 --> 00:23:44,217
.ستمائة ودولار واحد

258
00:23:44,699 --> 00:23:46,335
.ألف دولار

259
00:23:51,171 --> 00:23:54,494
.ألف ودولار واحد

260
00:23:55,260 --> 00:23:56,819
.ألفا دولار

261
00:24:01,468 --> 00:24:03,894
.سأُخرب هذه الخطة

262
00:24:05,460 --> 00:24:07,473
.الفان ودولار واحد

263
00:24:07,890 --> 00:24:09,604
.ثلاثة الآف دولار

264
00:24:42,865 --> 00:24:46,050
!مهلاً، مهلاً! مهلاً

265
00:24:48,903 --> 00:24:52,159
!مرحباً، يا من بالأسفل

266
00:24:54,695 --> 00:24:57,036
.أنزل ذلك السلّمِ، يا مطران

267
00:24:57,113 --> 00:24:58,773
،أخ (بوهانون) كنت أفكر

268
00:24:58,950 --> 00:25:00,975
.في رؤيتك لنيتك على الرحيل عنا

269
00:25:03,034 --> 00:25:07,672
،متى كانت آخر مرة سحبت فيها مسدس

270
00:25:08,094 --> 00:25:10,868
أو أن تكون عنيف؟

271
00:25:11,713 --> 00:25:13,989
هل هناك سكينة في ذلك؟

272
00:25:17,890 --> 00:25:20,388
كنت آمل أن حفرك
،لهذه الحفرة في الأرض

273
00:25:20,605 --> 00:25:23,006
،سيمنحك وقتاً للتفكير في روحك

274
00:25:23,061 --> 00:25:24,939
...رسالة تذكير يومية

275
00:25:25,746 --> 00:25:28,521
.لحاجتنا للعودة إلى الضوء

276
00:25:29,472 --> 00:25:35,753
.(وضعني الله  في طريقك لإنقاذ روحك، أخ (بوهانون

277
00:25:35,927 --> 00:25:38,173
.أنا أعلم أنك تؤمن بذلك

278
00:25:38,292 --> 00:25:41,118
.لا ترفض هذه الفرصة الثانية

279
00:25:41,650 --> 00:25:45,492
،إمرأة شابة جميلة وإبنها الغالي

280
00:25:46,311 --> 00:25:49,644
الذي ربما يكون قد وُلد
.بينما نتحدث

281
00:25:50,327 --> 00:25:51,466
.السلم

282
00:25:51,927 --> 00:25:55,493
قال لي (....) أنه صبي، هل تعلم؟

283
00:26:01,544 --> 00:26:04,571
!(كولين) -
.أنزل السلم -

284
00:26:05,241 --> 00:26:11,638
هل ستستغل هذا الوقت
للتأمل في هذه الكلمات؟

285
00:26:14,867 --> 00:26:16,815
!(كولين)! (كولين)

286
00:26:16,923 --> 00:26:18,747
!إطرح ذلك السلّمِ

287
00:26:19,141 --> 00:26:22,271
!(كولين) -
!مطران -

288
00:26:22,569 --> 00:26:24,000
!(كولين)

289
00:26:24,422 --> 00:26:26,044
!مطران

290
00:26:33,481 --> 00:26:35,251
.المطران سألني عن مغادرتك

291
00:26:35,296 --> 00:26:36,148
حقاً ؟ ماذا أخبرته؟

292
00:26:36,099 --> 00:26:39,079
.لا شيء، خلت أنك أحببت هذا المكان

293
00:26:45,549 --> 00:26:46,741
.لا،سننتظر

294
00:26:47,917 --> 00:26:49,312
.أنا أرفض ذلك

295
00:26:49,647 --> 00:26:51,200
!كولين)، أرجوك)

296
00:26:53,923 --> 00:26:55,029
أنت أيضاً؟

297
00:26:56,860 --> 00:26:59,194
أنا لا أريد لأي ساقطة أن
.تقترب من زوجتي

298
00:26:59,549 --> 00:27:00,663
،يبدو وكأن هناك

299
00:27:00,823 --> 00:27:02,890
.صعوبة في الولادة

300
00:27:04,838 --> 00:27:07,361
.إنها تتوسل لرؤية السيد

301
00:27:07,425 --> 00:27:08,566
!(كولين)

302
00:27:08,979 --> 00:27:10,465
!(كولين)

303
00:27:13,047 --> 00:27:14,429
.إسمحوا لي بالمرور

304
00:27:16,243 --> 00:27:17,605
أرجوك؟

305
00:27:23,368 --> 00:27:25,529
!أوه، (كولين)، أرجوك

306
00:27:34,317 --> 00:27:35,470
.أنا هنا، أنا هنا، أنا هنا

307
00:27:35,626 --> 00:27:37,047
.لا بأس عليك

308
00:27:37,975 --> 00:27:39,368
.تحتاجين إلى قلب الطفل

309
00:27:39,544 --> 00:27:41,067
.هذا ما نقوم به

310
00:27:43,730 --> 00:27:45,110
.إفعلي ذلك بسرعة

311
00:27:45,251 --> 00:27:47,010
.نحن نبذل قصارى جهدنا

312
00:27:47,681 --> 00:27:51,175
.هي شابة وتتمتع بصحة جيدة

313
00:27:51,500 --> 00:27:52,564
،زوجتي الأولى كانت شابة

314
00:27:52,728 --> 00:27:54,668
وتتمتع بصحة جيدة
.وفقدنا التوائم

315
00:27:55,900 --> 00:28:00,000
.إفعلي ذلك

316
00:28:00,583 --> 00:28:01,784
.كل شيء على ما يرام

317
00:28:02,320 --> 00:28:03,454
.كل شيء على ما يرام

318
00:28:03,637 --> 00:28:05,657
.(وأنت جعلتني عدو لـ (ماغي بالمر

319
00:28:05,843 --> 00:28:09,613
.ومربين ماشيتها -
.المتخلفون ورعاة البقر -

320
00:28:09,842 --> 00:28:11,595
.نعتتني بالإمعة

321
00:28:11,788 --> 00:28:14,321
.آه، نبات الحصباء ستنمو في محارك

322
00:28:14,892 --> 00:28:18,202
..."سيد (مكجينيس)، أنت عمدة "شايان

323
00:28:18,441 --> 00:28:21,396
،والآن ثاني أكبر مالك للأراضي

324
00:28:21,543 --> 00:28:23,744
.في إقليم (وايومنغ) بأكمله

325
00:28:24,127 --> 00:28:25,745
.لقد حطمتني مالياً

326
00:28:25,914 --> 00:28:29,785
إنها عملية تحويل مال
.من سجل حسابات إلى آخر فحسب

327
00:28:29,948 --> 00:28:31,277
.شكراً لك

328
00:28:32,616 --> 00:28:34,605
.آه،إمعة، لا

329
00:28:35,223 --> 00:28:37,170
.شريك، أجل

330
00:28:42,354 --> 00:28:45,239
.(أنت لست كأخيك، (مايكل

331
00:29:03,116 --> 00:29:04,295
.أدعوا لأجلي

332
00:29:16,929 --> 00:29:18,015
أرجوك؟

333
00:29:23,347 --> 00:29:24,995
.الذي في السماء

334
00:29:29,131 --> 00:29:32,644
.تباً، لقد نسيت البقية

335
00:29:47,786 --> 00:29:49,200
.وليتقدس اسمك

336
00:29:51,664 --> 00:29:53,082
،ليأتِ ملكوتك

337
00:29:53,689 --> 00:29:55,384
...لتكن مشيئتك

338
00:29:56,171 --> 00:29:57,398
...على الأرض

339
00:30:01,386 --> 00:30:02,595
،واغفر لنا ذنوبنا

340
00:30:03,293 --> 00:30:05,508
.كما نحن نغفر لمن يسيء لنا

341
00:30:17,159 --> 00:30:18,767
.فاسقة مهملة

342
00:30:20,067 --> 00:30:21,597
.أنظري لما فعلتِ

343
00:30:21,774 --> 00:30:24,023
.أنت لست بأرفع مستوى مني

344
00:30:57,322 --> 00:30:58,584
،بصفتك كبير الأسرة

345
00:30:58,777 --> 00:31:00,866
.يجدر بك أن تكون أول من يحمله

346
00:31:12,030 --> 00:31:17,529
(بوركت يا مطران (داتسون
.لإنقاذك لنا بدعواتك

347
00:31:22,900 --> 00:31:26,534
،يا رب، بارك هذا الطفل

348
00:31:27,500 --> 00:31:33,125
.لك، ولي، ولنا

349
00:31:33,294 --> 00:31:35,120
.لأبد الآبدين، آمين

350
00:31:36,100 --> 00:31:39,400
.آمين

351
00:31:45,486 --> 00:31:47,635
.ويبارككم، يا أطفالي

352
00:31:53,433 --> 00:31:55,510
.ستتم إرادة الله

353
00:32:05,355 --> 00:32:09,518
"إرسل برقية لـ "أوماها
.ليرسلون القضبان والعوارض الخشبية

354
00:32:09,539 --> 00:32:11,570
.ذلك سجل حسابات المصرف الجديد

355
00:32:11,698 --> 00:32:13,212
.وصلت هذه لأجلك

356
00:32:14,423 --> 00:32:16,917
.(رسالة سرية، من الجنرال (جرانت

357
00:32:17,522 --> 00:32:18,960
،هناك مجموعة من الناس ستأتي

358
00:32:19,196 --> 00:32:20,657
."الحاكم المؤقت الجديد لـ "وايومنغ

359
00:32:20,846 --> 00:32:22,956
".جون كامبل) وموظفيه)"

360
00:32:23,156 --> 00:32:25,262
عليك إظهار المجاملة
.(والمساعدة، لـ (كامبل

361
00:32:27,018 --> 00:32:30,310
.(لا تتخطى حدودك، (ديلاني

362
00:32:31,019 --> 00:32:36,237
الجنرال (جرانت) يرسل تحياته لي
.(والسيدة (ديلاني

363
00:32:39,030 --> 00:32:42,714
،أولاً، شركتي ترسلك للتجسس عليّ

364
00:32:42,738 --> 00:32:46,600
.والآن، ترسل الحكومة مراقباً

365
00:32:46,708 --> 00:32:49,122
.يعلم الجميع ما أنت قادر على فعله

366
00:32:56,420 --> 00:32:59,008
!بثبات، أيها الوغد

367
00:33:00,487 --> 00:33:07,976
أنا قادر على كل شيء
.كما تعلم زوجتك بوضوح

368
00:33:10,756 --> 00:33:13,957
أنا لم أقل قط أن
.قتل والدها كان فكرة سيئة

369
00:33:24,752 --> 00:33:26,592
ما هو اسم والدك؟

370
00:33:31,124 --> 00:33:35,115
.(وليام)،(وليام إدغار)

371
00:33:36,150 --> 00:33:40,379
وليام)، هل أحببته؟)

372
00:33:44,609 --> 00:33:47,016
.أنا أحبه أكثر من السابق

373
00:33:47,977 --> 00:33:49,550
.الشماليون قتلوه

374
00:33:52,680 --> 00:33:54,661
.(دعنا نسمي الطفل (وليام

375
00:34:06,952 --> 00:34:08,565
.إنه يحلو لي

376
00:34:12,182 --> 00:34:14,288
،سنغادر هذا المكان سوية

377
00:34:14,385 --> 00:34:16,283
...(أنتِ، أنا والطفل (ويليام

378
00:34:16,933 --> 00:34:19,937
ولكن لا يمكنك أخبار أحد
قبل مغادرتنا، أتفهمين؟

379
00:34:22,086 --> 00:34:27,193
أتريدني؟ أتريدنا سوية؟

380
00:34:33,840 --> 00:34:35,132
.أجل

381
00:34:55,718 --> 00:34:58,351
كنت وعدت زوجي
،بحياة مقابل حياة

382
00:34:58,526 --> 00:35:00,683
.بعد شنقك لأبني

383
00:35:12,703 --> 00:35:14,316
.هناك أكثر من ذلك

384
00:35:14,356 --> 00:35:17,325
.نعم، في الواقع

385
00:35:19,315 --> 00:35:24,873
في كل مرة أراك
...(أنا لا أفكر إلا بأبني (جيب

386
00:35:25,387 --> 00:35:29,211
يتأرجح على حبل المشنقة
.الرهيب بسببك

387
00:35:30,012 --> 00:35:32,016
.(أقدم إعتذاري، أم (هاتش

388
00:35:33,559 --> 00:35:39,283
.أنا لا أريد حزنك أو شفقتك

389
00:35:40,315 --> 00:35:42,976
.أريدك أن تغادر هذا المكان

390
00:35:44,098 --> 00:35:47,599
رؤيتك تشعرني بالإشمئزار
.وكذلك الآخرين

391
00:35:51,483 --> 00:35:55,932
.نعومي) ستربي الطفل بصفته شقيقها)

392
00:35:56,985 --> 00:36:00,806
.(أسمه سيكون (هاتش جيبيدياه

393
00:36:01,828 --> 00:36:06,684
.ومع مرور الوقت، هي ستنساك

394
00:36:07,134 --> 00:36:11,833
نعومي) شابة وتتمتع بصحة جيدة)
،وستعيش أطول من أزواجها

395
00:36:11,997 --> 00:36:13,747
...كما هي عادتنا

396
00:36:15,281 --> 00:36:18,438
.وسيكون ذلك بداية منك

397
00:36:35,095 --> 00:36:37,634
<font color="#ff8000">(لي لينغ)
"للغسيل بالبخار"</font>

398
00:36:44,200 --> 00:36:46,388
.رباه

399
00:37:09,798 --> 00:37:11,042
ما الذي حصل لكِ؟

400
00:37:12,300 --> 00:37:14,255
.(فعلت كل ما بوسعي لأجلك، (إيفا

401
00:37:14,500 --> 00:37:16,100
أعطيتك مرتين تذكرة للقطار
،لمغادرة المكان

402
00:37:16,200 --> 00:37:19,008
.ولم تغادري للآن

403
00:37:22,000 --> 00:37:24,700
ليس هناك مكان لي
.(في هذا العالم ،(ميكي

404
00:37:24,700 --> 00:37:28,200
.أنتِ جلبتِ ذلك لنفسك

405
00:37:28,300 --> 00:37:32,244
.إرتبطتي بعلاقة مع...رجل أسود

406
00:37:36,100 --> 00:37:40,400
.(لقد أحببت (عيلام

407
00:37:40,500 --> 00:37:42,400
،إذا كنتِ أحببته كثيراً

408
00:37:42,400 --> 00:37:47,300
فلمّ تخليتي عن الطفلة التي كان يعشقها؟

409
00:37:50,700 --> 00:37:52,500
.هذا ليس صائب

410
00:37:58,500 --> 00:38:01,400
ما كان يجدر بكِ ترك
.حياة البغاء أبداً

411
00:38:03,600 --> 00:38:06,307
.لقد كنتِ بارعة في ذلك

412
00:38:07,426 --> 00:38:11,400
.ولدتِ لهذا الغرض

413
00:38:11,400 --> 00:38:17,300
....جميع النساء (....) بطبيعتهن

414
00:38:17,300 --> 00:38:20,300
.بأستثناء والدتي على ما أفترض

415
00:38:26,200 --> 00:38:31,395
هذا هو الشيء الوحيد
.المشترك بين عامة النساء

416
00:38:34,000 --> 00:38:35,800
.البغاء

417
00:38:40,100 --> 00:38:43,900
.عاهرات فحسب

418
00:38:44,000 --> 00:38:47,300
...وفي المحصلة النهائية

419
00:38:47,400 --> 00:38:50,498
.إنهم جميعاً عاهرات

420
00:38:53,467 --> 00:38:56,900
هل تحقق كل شيء فكرت به؟

421
00:38:56,900 --> 00:39:00,300
ماذا؟

422
00:39:00,300 --> 00:39:04,600
"قلت ، "هل تحقق  كل شيء فكرت به؟

423
00:39:07,700 --> 00:39:10,900
...أنا

424
00:39:10,900 --> 00:39:13,600
...أنا لن

425
00:39:13,700 --> 00:39:15,900
.لم أقصد ذلك

426
00:39:31,700 --> 00:39:33,700
.ماجي)! إنضمي لي على المائدة)

427
00:39:33,700 --> 00:39:35,700
كنت معجبة بك فعلاً
.حتى هذا اليوم

428
00:39:35,811 --> 00:39:36,821
.لا تزالين معجبة بي

429
00:39:36,928 --> 00:39:40,574
أنتِ فقط لا تثقين بي
.وهذا أمر طبيعي تماماً

430
00:39:43,190 --> 00:39:47,705
(أضطررت للبيع، (ماجي
.كنت بحاجة للمال

431
00:39:47,792 --> 00:39:51,978
.إذن ها أنت تجلس هنا مع أموالك، وبمفردك

432
00:39:54,283 --> 00:39:57,718
.أنا أنتظر الحاكم الجديد للإقليم

433
00:39:57,813 --> 00:39:59,342
.قطاره قد تأخر

434
00:40:00,100 --> 00:40:03,778
يوماً ما ستحتاج لشخص
.يمكنك الوثوق به

435
00:40:04,043 --> 00:40:08,301
وكل ما ستجده هو
.غرفة كاملة من الكراسي الفارغة

436
00:40:14,305 --> 00:40:16,209
.لدّي حقائب مثل تلك تماماً

437
00:40:16,900 --> 00:40:18,829
،أوه، تلك هي حقائبك

438
00:40:19,452 --> 00:40:20,990
.وهاك فاتورتك

439
00:40:21,700 --> 00:40:23,089
فاتورة؟

440
00:40:35,000 --> 00:40:37,136
.أعتقد أنك هنا لتهديدي

441
00:40:37,310 --> 00:40:38,434
.إلتماس

442
00:40:38,616 --> 00:40:41,528
حسناً، في فمك، شيء واحد يمكن
.أن يكون أي شيء وكل شيء

443
00:40:41,736 --> 00:40:45,975
يمكنك قتلي على الفور
.وسيتبين لك ما أنت

444
00:40:47,300 --> 00:40:48,973
،سأقتلك على الفور

445
00:40:50,185 --> 00:40:52,709
وستُحتسب من القديسين
.وأنا سأشنق

446
00:40:53,874 --> 00:41:00,268
حالما تخرج من هذه الأبواب
.فلا يمكنني أن أضمن سلامتك

447
00:41:00,366 --> 00:41:04,630
.سلامتنا، سآخذ عائلتي معي

448
00:41:06,040 --> 00:41:07,328
عائلتك؟

449
00:41:07,411 --> 00:41:08,762
.هذا صحيح

450
00:41:33,379 --> 00:41:35,728
...لن تسمح لي بالرحيل

451
00:41:36,727 --> 00:41:38,788
...(هل هذا بصفتك المطران (داتسون

452
00:41:40,258 --> 00:41:45,484
أو بصفة السويدي، المعروف بأسم
ثور جوندرسون)؟)

453
00:41:45,676 --> 00:41:51,331
.الراحل (ثور جوندرسون) كان نرويجياً

454
00:41:56,175 --> 00:41:57,710
.حسناً

455
00:41:58,816 --> 00:42:00,707
...كائناً من كنت

456
00:42:02,900 --> 00:42:04,854
حريّ بك أن تعرف كيف
.تطلق النار لتقتل

457
00:42:07,498 --> 00:42:13,300
.لأنني سأعود للإنتهاء من ذلك بشكل نهائي

458
00:42:18,300 --> 00:42:23,900
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

