1
00:00:09,395 --> 00:00:11,387
هذا كل شيء لليوم سياتل

2
00:00:11,587 --> 00:00:16,059
أتمنى لكم يوماً سعيداً
وصحة عقلية جيدة

3
00:00:16,930 --> 00:00:18,533
حسناً.. تحركا

4
00:00:18,733 --> 00:00:20,733
أريد حجرتي.. انتظرت طويلاً

5
00:00:20,933 --> 00:00:22,893
تصرفك هذا مزعج عندما تفعله
في حمام الرجال

6
00:00:23,093 --> 00:00:24,680
ومزعج هنا أيضاً

7
00:00:24,880 --> 00:00:27,135
حسناً بولدوغ أنت مستعد؟ -
ماذا تفعلان؟ -

8
00:00:27,335 --> 00:00:28,689
نسجل إعلان لعميل جديد

9
00:00:28,814 --> 00:00:30,817
لدينا دقيقة واحدة فقط لذا انصرفا

10
00:00:31,492 --> 00:00:33,441
على فكرة روز
سواء أنجبتِ أم لا

11
00:00:33,641 --> 00:00:34,631
يبقى مظهرك جميلاً

12
00:00:34,831 --> 00:00:36,432
أصمت

13
00:00:36,632 --> 00:00:38,184
يا لوقاحته

14
00:00:38,384 --> 00:00:39,936
طباعه هكذا دائماً

15
00:00:40,136 --> 00:00:42,255
لكنني أحببت سماع هذا

16
00:00:42,988 --> 00:00:44,844
مرحباً، أنا بولدوغ بريسكو

17
00:00:45,044 --> 00:00:46,878
وأنا غيل تشسترتون

18
00:00:47,078 --> 00:00:49,299
عندما أخرج مع بولدوغ في المدينة

19
00:00:49,499 --> 00:00:50,791
سواء كانت ليلة افتتاحية في الأوبرا

20
00:00:50,991 --> 00:00:53,460
أو عندما نشجع فريقنا مارينز

21
00:00:53,660 --> 00:00:55,150
ننهي السهرة بالطريقة ذاتها

22
00:00:55,350 --> 00:00:58,367
بكوب لذيذ ومريح من شاي الأحلام السعيدة

23
00:00:59,518 --> 00:01:00,818
نحن نحضره الآن

24
00:01:01,018 --> 00:01:02,539
كم قطعة سكر تريد؟

25
00:01:02,739 --> 00:01:03,583
واحدة رجاءاً

26
00:01:03,783 --> 00:01:06,846
آه.. تصيبني في كل مرة

27
00:01:07,046 --> 00:01:08,646
بشربك كوب من شاي الأحلام السعيدة

28
00:01:08,846 --> 00:01:12,294
تحظى بأحلام سعيدة طيلة الليل

29
00:01:12,494 --> 00:01:14,208
نعم.. ممتاز.. قمنا بذلك من أول محاولة

30
00:01:14,408 --> 00:01:17,173
لكن صرختي لم تكن مقنعة

31
00:01:17,373 --> 00:01:20,352
سنضيفها لاحقاً

32
00:01:21,409 --> 00:01:22,955
ما هذا بحق الجحيم

33
00:01:23,155 --> 00:01:24,377
إنها فكرة المدير الجديد

34
00:01:24,577 --> 00:01:27,884
يود من المذيعين تسجيل إعلانات للعملاء الجدد

35
00:01:28,084 --> 00:01:30,658
هل خاب ظنك لعدم طلبهم منك تسجيل إعلان؟

36
00:01:30,858 --> 00:01:33,072
نعم، مثلما انزعجت عندما
جعلهم المنوم المغناطيسي

37
00:01:33,272 --> 00:01:37,337
يصعدون على المسرح وينظفوا بعضهم كالقرود
في حفلة عيد الميلاد

38
00:01:37,537 --> 00:01:39,953
نعم، كنت محظوظاً حينها

39
00:01:40,153 --> 00:01:43,074
لم يجعلك تبدو سخيفاً.. أبداً

40
00:01:43,274 --> 00:01:44,861
أبداً.. سيدي

41
00:01:46,215 --> 00:01:47,905
دافني! ماذا تفعلين هنا؟

42
00:01:48,105 --> 00:01:50,758
سأقلّ الدكتور كرين لأن سيارته معطلة

43
00:01:51,670 --> 00:01:54,482
سنتأخر لوجود حشد كبير يعيق السير

44
00:01:54,682 --> 00:01:55,682
لماذا تجمعوا

45
00:01:55,882 --> 00:01:58,473
اعتصموا لمنع هدم مكتبة قديمة

46
00:01:58,673 --> 00:02:00,019
ليس مكتبة هرش آند سنس؟

47
00:02:00,219 --> 00:02:00,915
نعم هي

48
00:02:01,115 --> 00:02:03,060
يريدون بناء مركز تجاري بدلاً منها

49
00:02:03,260 --> 00:02:05,574
لا يمكنهم ذلك
إنها من معالم مدينة سياتل

50
00:02:05,774 --> 00:02:08,087
يا إلهي! ألقى مارك توين محاضرة فيها

51
00:02:08,287 --> 00:02:09,700
أعرف ذلك المكان

52
00:02:09,900 --> 00:02:12,694
اعتدت الذهاب مع صديقي
لنعبث في قسم الغموض

53
00:02:15,137 --> 00:02:17,676
أنا مستاء جداً

54
00:02:17,876 --> 00:02:19,739
علينا الانضمام إليهم

55
00:02:19,939 --> 00:02:20,653
هذا جيد فريجر

56
00:02:20,853 --> 00:02:25,524
أرفض الوقوف مكتوف اليدين بينما
يقوم الأقوياء بإضطهاد الضعفاء

57
00:02:25,724 --> 00:02:26,586
لا أرغب بالذهاب لإعتصام

58
00:02:26,786 --> 00:02:29,795
لسوء حظك، أنتِ السائقة

59
00:02:43,133 --> 00:02:44,818
هذا حماسي جداًً

60
00:02:44,886 --> 00:02:47,039
لم أتوقع بأنك من النوع المعترض

61
00:02:47,239 --> 00:02:50,989
على العكس دافني، كنت ناشطاً في الكلّية

62
00:02:51,189 --> 00:02:54,396
لا شيء أجمل من مرافقة
مجموعة من الثوار المتمردين

63
00:02:54,533 --> 00:02:55,631
لتخريب مؤتمر ما

64
00:02:55,831 --> 00:02:57,642
هل كنت ثائراً بحق

65
00:02:57,842 --> 00:02:59,300
تطيل شعرك وتضع الخرز

66
00:02:59,500 --> 00:03:03,755
لا، لكنني استخدمت
حمالة سراويل ملونة تثير الدهشة

67
00:03:03,955 --> 00:03:05,696
يبدو هذا المكان جيد
ألا تظنين ذلك؟

68
00:03:05,807 --> 00:03:06,784
نعم

69
00:03:07,874 --> 00:03:08,674
مرحباً -
مرحباً -

70
00:03:09,475 --> 00:03:13,530
يا للروعة، أنظروا هنا الدكتور فريجر كرين

71
00:03:16,159 --> 00:03:17,862
أهلاً سررت برؤيتك

72
00:03:18,062 --> 00:03:19,992
دكتور كرين هل ترغب بإلقاء خطاب

73
00:03:20,192 --> 00:03:21,897
حسناً، بعض الكلمات البسيطة

74
00:03:22,097 --> 00:03:25,629
أيها الناس تحلّوا بالقوة، سنحصل على مرادنا

75
00:03:25,829 --> 00:03:28,894
اندفعوا نحو الحواجز

76
00:03:29,283 --> 00:03:30,600
هذا ممتع، أليس كذلك

77
00:03:31,598 --> 00:03:34,147
أيها الناس هذا الإنذار الأخير لكم

78
00:03:34,347 --> 00:03:36,492
ما هذا؟ -
أظنها الشرطة -

79
00:03:36,692 --> 00:03:39,873
إن لم تنصرفوا سنتصرف

80
00:03:40,073 --> 00:03:41,365
ماذا يعنون بذلك؟

81
00:03:41,565 --> 00:03:42,807
لن نتحرك من هنا، أليس كذلك

82
00:03:43,007 --> 00:03:44,408
...كلا

83
00:03:44,608 --> 00:03:46,339
هل يقصدون أن يأخذونا للسجن، ما رأيك؟

84
00:03:46,539 --> 00:03:48,531
لا أعلم، هذا حماسي، أليس كذلك؟

85
00:03:48,788 --> 00:03:50,645
سيضطرون لسحبنا من هنا، أليس كذلك؟

86
00:03:50,845 --> 00:03:52,151
...نعم

87
00:03:52,351 --> 00:03:55,144
لم يعودوا يسحبون الناس لتفريقهم
فعلياً، أليس كذلك؟

88
00:03:55,344 --> 00:03:58,077
لأنهم يخافون اعتقالنا، أليس كذلك؟

89
00:03:58,277 --> 00:03:59,517
...أجل

90
00:03:59,717 --> 00:04:01,694
أنت تستفزهم الآن

91
00:04:01,894 --> 00:04:04,233
حسناً، لقد حذرناكم

92
00:04:06,518 --> 00:04:08,196
إنهم لا يمزحون

93
00:04:08,396 --> 00:04:12,472
هذا هو الضحية الأولى في سبيل قضيتنا

94
00:04:15,331 --> 00:04:19,072
إن استمروا بسحب الناس هكذا
لن يبقى أحد ليعتصم

95
00:04:19,272 --> 00:04:21,369
عليّ أن أحضر بعض الدعم دافني

96
00:04:21,569 --> 00:04:24,631
..دكتور كرين.. دكتور كرين
أين تذهب؟

97
00:04:24,831 --> 00:04:26,438
...تضامنوا أيها الأخوة

98
00:04:42,551 --> 00:04:43,408
أهلاً نايلز

99
00:04:43,608 --> 00:04:44,881
أتمنى أن تكون متفرغاً الليلة

100
00:04:45,081 --> 00:04:47,455
حجزت طاولة في مطعم فخم
اُفتتحَ مؤخراً في المدينة

101
00:04:47,655 --> 00:04:49,848
آسف، لست بمزاج جيد

102
00:04:50,048 --> 00:04:51,140
على الأقل استمع إلي

103
00:04:51,340 --> 00:04:54,104
إنه أفضل مكان للمأكولات الممزوجة

104
00:04:55,442 --> 00:04:56,867
وأي من الطعام يمزج؟

105
00:04:57,067 --> 00:04:59,202
المأكولات البولينيزية والاسكاندنافية

106
00:04:59,402 --> 00:05:03,213
يدعى مهالو فالهالا

107
00:05:05,721 --> 00:05:09,662
لعل هذا السبب لكون هاتين
المدينتين بعيدتان عن بعضهما

108
00:05:09,862 --> 00:05:11,156
كانت لدي شكوكي أيضاً

109
00:05:11,356 --> 00:05:12,692
لكن صحيفتي المتخصصة بالطعام الفاخر

110
00:05:12,892 --> 00:05:16,333
منحت ثلاث علامات ونصف
لطبق السمك المقدد بجوز الهند

111
00:05:17,910 --> 00:05:20,820
أعتذر نايلز، هذه الليلة غير مناسبة

112
00:05:22,055 --> 00:05:26,434
سُجنت دافني وذهب أبي ليخرجها بكفالة

113
00:05:26,634 --> 00:05:27,915
ماذا!؟

114
00:05:28,115 --> 00:05:29,962
لا تقلق، سيصلان في أي دقيقة

115
00:05:30,162 --> 00:05:33,303
كانت في اعتصام أمام مكتبة هرد آنذ سنس

116
00:05:34,748 --> 00:05:37,536
والمصيبة أنني من قمت بإقناعها بذلك

117
00:05:37,736 --> 00:05:39,369
وعندما بدأوا بإعتقال الناس

118
00:05:40,346 --> 00:05:42,531
خفت وهربت

119
00:05:43,248 --> 00:05:44,594
تركتها هناك وحدها؟

120
00:05:44,794 --> 00:05:47,423
كان تصرفاً مخزياً وضعيفاً

121
00:05:48,629 --> 00:05:54,276
مع أنني قفزت فوق تلك الحافة
..أمام دار إيمرسون كحصان أصيل لكن

122
00:05:57,118 --> 00:05:59,296
ماذا حصل لي يا نايلز؟

123
00:06:00,213 --> 00:06:02,162
..كنت شجاعاً

124
00:06:03,215 --> 00:06:05,750
..وكنت أقاتل في سبيل أمور عدة

125
00:06:06,273 --> 00:06:10,056
متى أصبحت في منتصف عمري؟..خجولاً؟

126
00:06:10,256 --> 00:06:11,705
لا تقسى على نفسك

127
00:06:11,833 --> 00:06:12,927
هذه من مراحل الحياة

128
00:06:13,103 --> 00:06:14,920
جميعنا نصبح أكثر حذراً مع تقدمنا بالسن

129
00:06:15,120 --> 00:06:16,405
..ليس أنا

130
00:06:16,726 --> 00:06:19,590
منذ خمس سنوات فقط
وضبت حياتي كلها في بوسطن

131
00:06:19,790 --> 00:06:22,407
وانتقلت لبدء حياة جديدة

132
00:06:22,607 --> 00:06:23,933
تطلب هذا الكثير من الشجاعة

133
00:06:24,133 --> 00:06:26,605
..والآن
أكبر مخاطرة أقوم بها

134
00:06:26,675 --> 00:06:29,892
أن أقول لوالدي: دعنا
نذهب للعشاء واختر أنت المطعم

135
00:06:32,379 --> 00:06:35,588
دافني، تسرني عودتك سالمة للمنزل

136
00:06:35,788 --> 00:06:37,356
أغرب عن وجهي

137
00:06:37,556 --> 00:06:38,779
إنها غاضبة منك قليلاً

138
00:06:38,979 --> 00:06:40,395
..نعم، شكراً أبي

139
00:06:40,595 --> 00:06:46,741
..دافني
أنا آسف جداً، أشعر باستياء شديد

140
00:06:46,941 --> 00:06:48,031
يجب عليك هذا

141
00:06:48,231 --> 00:06:50,182
تركتني هناك مقيدة بلا حول ولا قوة

142
00:06:50,446 --> 00:06:52,389
إن وجدتِ نفسك في مثل هكذا موقف مجدداً

143
00:06:52,589 --> 00:06:54,351
عليكِ أن تتصلي بي

144
00:06:58,598 --> 00:07:01,339
لأساعدكِ

145
00:07:01,743 --> 00:07:02,889
شكراً لك دكتور كرين

146
00:07:03,089 --> 00:07:04,727
عار عليك دكتور كرين

147
00:07:04,927 --> 00:07:07,744
لماذا لا تكون شبيهاً بـ دكتور كرين

148
00:07:07,944 --> 00:07:10,983
لا أصدق لقد استغرقتُ
ست ساعات لإخراجها

149
00:07:11,183 --> 00:07:14,205
في أيامي كان أفراد الشرطة
يسدون بعضهم خدمات

150
00:07:14,405 --> 00:07:15,598
كنا نلغي مخالفات السرعة

151
00:07:15,798 --> 00:07:17,308
ونُخرج معارفنا من السجن سريعاً

152
00:07:17,508 --> 00:07:19,173
لقد ذهب كل هذا للجحيم

153
00:07:20,171 --> 00:07:24,668
لنأمل أن لا يتخلصوا من سياسة توزيع مجوهرات
الأموات في المشرحة على من يريدها

154
00:07:27,385 --> 00:07:29,382
لن أقبل أن يذهب الحجز في المطعم سدى

155
00:07:29,582 --> 00:07:31,181
فريجر إنها فرصتك الأخيرة للذهاب

156
00:07:31,381 --> 00:07:33,335
كلا، شكراً على كل حال نايلز

157
00:07:33,535 --> 00:07:34,471
..حسناً

158
00:07:34,671 --> 00:07:38,056
ماذا عنك أبي؟

159
00:07:38,256 --> 00:07:40,710
لم لا، ربما سأذهب لمشاركتك الطعام

160
00:07:40,910 --> 00:07:44,659
بعد الجلوس ست ساعات
في قسم الشرطة أستطيع تناول أي شيء

161
00:07:44,859 --> 00:07:46,076
لنذهب إذاً

162
00:07:46,276 --> 00:07:47,720
جيد لا أستطيع الإنتظار

163
00:07:47,920 --> 00:07:49,578
أين سنذهب بكافة الأحوال؟

164
00:07:49,778 --> 00:07:50,778
...إلى

165
00:07:51,525 --> 00:07:54,394
مرحباً، أريد بيتزا كبيرة

166
00:07:55,301 --> 00:07:57,599
ما نوعها؟

167
00:07:57,799 --> 00:07:59,513
لحظة من فضلك

168
00:07:59,713 --> 00:08:02,803
أبي أي نوع من البيتزا تريد؟

169
00:08:03,003 --> 00:08:04,336
ببروني

170
00:08:04,536 --> 00:08:05,336
ببروني لو سمحت

171
00:08:05,655 --> 00:08:10,640
بكافة الأحوال ، كنا نتشاجر كثيراً
 وامتنعت عن التودد إلي

172
00:08:10,840 --> 00:08:12,410
أظن بأنها تخونني

173
00:08:12,610 --> 00:08:15,091
كلا، باترك دعك من الإرتياب

174
00:08:15,291 --> 00:08:20,635
لمجرد أن زوجتك لا تتودد إليك
 فهذا لا يعني بأنها تخونك

175
00:08:21,587 --> 00:08:23,364
قلت بنفسك أنكما
عازفان عن التكلم لفترة

176
00:08:23,564 --> 00:08:30,604
لم لا تعيد التواصل بينكما
بمفاجأتها بعشاء رومنسي الليلة

177
00:08:30,804 --> 00:08:32,157
الليلة غير مناسبة

178
00:08:32,357 --> 00:08:37,182
ستعمل مجدداً لوقت متأخر 
في قارب مديرها

179
00:08:37,852 --> 00:08:39,350
لكن غداً يبدو مناسباً

180
00:08:39,550 --> 00:08:41,117
شكراً دكتور كرين

181
00:08:44,466 --> 00:08:48,842
روز فلننتقل للعين الساهرة في السماء
مراسلنا ديف بالطوافة

182
00:08:49,042 --> 00:08:51,023
ونستمع لتقرير حركة السير

183
00:08:51,935 --> 00:08:53,535
فريجر أود أن أعرفك بأحدهم

184
00:08:53,735 --> 00:08:55,246
هذا مدير المحطة الجديد كيني دايلي

185
00:08:55,446 --> 00:08:57,968
تشرفت بلقائك -
بل أنا من تشرفت بلقائك -


186
00:08:58,344 --> 00:09:01,321
لا بد أن أخبرك
بأني من أشد المعجبين

187
00:09:02,960 --> 00:09:05,849
اختبرت إعجاباً كهذا مرة فقط
هل سمعت بـ نورمان مايلر 

188
00:09:07,401 --> 00:09:08,654
طبعاً، الكاتب

189
00:09:08,854 --> 00:09:10,584
لا، أقصد مذيع نشرة الأخبار

190
00:09:10,784 --> 00:09:12,093
يعمل في تامبا

191
00:09:12,794 --> 00:09:14,747
اسم برنامجه نورمان في الصباح

192
00:09:14,947 --> 00:09:17,339
برنامج مضحك لدرجة تجعلك تتمنى
 أن يحصل إزدحام في السير

193
00:09:18,844 --> 00:09:21,940
حسناً..سأحاول الاستماع إليه
عندما أكون في تامبا

194
00:09:22,140 --> 00:09:24,187
صباحاً

195
00:09:24,388 --> 00:09:26,807
يجب علي الذهاب، سررت بلقائك

196
00:09:27,007 --> 00:09:28,173
وأنا أيضاً

197
00:09:28,449 --> 00:09:32,120
كدت أن أنسى تلقيت اتصالاً
من شركة شاي الأحلام السعيدة

198
00:09:32,320 --> 00:09:34,553
لديهم إعلان وجب عليك بثه في ساعتك الأولى

199
00:09:34,753 --> 00:09:35,901
لابد بأنك نسيته

200
00:09:36,101 --> 00:09:37,685
في الحقيقة لم أنساه

201
00:09:37,885 --> 00:09:39,798
لكنني اتطلعت عليه ولا أستطيع إلقاؤه

202
00:09:39,998 --> 00:09:41,110
لم لا؟

203
00:09:42,910 --> 00:09:44,799
حسناً، استمع لهذا

204
00:09:44,999 --> 00:09:48,983
كوب واحد من شاي الأحلام السعيدة
يمنحك أحلاماً سعيدة طيلة الليل

205
00:09:49,167 --> 00:09:52,782
في الحقيقة تنتج الأحلام
من أحاسيس معلّقة

206
00:09:52,982 --> 00:09:55,971
ولا يوجد شاي قادر على
منحك أحلام سعيدة

207
00:09:56,171 --> 00:09:58,140
حسناً، فهمت

208
00:10:00,069 --> 00:10:03,614
لكن مشكلتي بأن ميزانيتنا منخفضة
وهم عملاء جدد بالغين الأهمية

209
00:10:03,814 --> 00:10:06,142
ولقد وعدتهم بأنك سوف تبث
إعلانهم في هذه الساعة

210
00:10:06,342 --> 00:10:09,147
لكن بصفتي طبيب نفسي لا يمكنني
أن أعد الناس بشيء مستحيل

211
00:10:10,299 --> 00:10:11,821
حسناً، فهمت الآن

212
00:10:13,026 --> 00:10:14,517
ماذا لو اعتبرناه مجرد شعار لا أكثر

213
00:10:14,717 --> 00:10:16,014
لكنه ليس بشعار

214
00:10:16,214 --> 00:10:20,438
إن قمت بقراءته كطبيب
سيبدو كنصيحة طبية

215
00:10:20,638 --> 00:10:24,486
حسناً، فهمتك تماماً هذه المرة

216
00:10:26,140 --> 00:10:29,732
ماذا لو لم تقل بأنك طبيب؟

217
00:10:29,932 --> 00:10:32,702
ربما لم أعبر عن موقفي بوضوح
استمع للآتي

218
00:10:32,902 --> 00:10:35,902
لن أقرأ هذا الإعلان أبداً

219
00:10:36,254 --> 00:10:39,061
أكره هذا الجزء من عملي

220
00:10:39,261 --> 00:10:42,452
لديك موقف هنا
وأنا أحترمه بالفعل

221
00:10:43,668 --> 00:10:44,860
لكنك تضغط علي هكذا

222
00:10:45,060 --> 00:10:46,802
إنه أكبر عملائنا

223
00:10:47,002 --> 00:10:49,715
لذا، إن لم تقبل
بقراءة الإعلان الآن

224
00:10:50,889 --> 00:10:53,351
سيتوجب عليّ طردك

225
00:10:54,504 --> 00:10:56,936
بقيت 10 ثوان فريجر

226
00:10:59,659 --> 00:11:02,271
حسناً، لم أدرك بأنك
مصمم لهذه الدرجة

227
00:11:02,367 --> 00:11:03,593
يبدو أنه ليس لدي خيار آخر

228
00:11:03,793 --> 00:11:05,859
شكراً دكتور كرين

229
00:11:06,059 --> 00:11:07,161
يا للراحة

230
00:11:14,758 --> 00:11:15,965
مرحباً، سياتل

231
00:11:16,165 --> 00:11:20,698
من يعرفني جيداً لن يتفاجأ مما سأقوله

232
00:11:21,834 --> 00:11:24,257
...أنا لست برجل

233
00:11:24,457 --> 00:11:26,953
يخون مبادئه

234
00:11:27,929 --> 00:11:30,163
..أنا لست برجل
يضلل مستمعيه

235
00:11:30,363 --> 00:11:33,099
وأنا لست برجل
يتملص من المواجهة

236
00:11:33,299 --> 00:11:37,163
وجدت نفسي اليوم في مواجهة
حول محتوى برنامجي

237
00:11:37,363 --> 00:11:40,315
لكن بدلاً من الخضوع
 لقوة المال

238
00:11:40,515 --> 00:11:43,099
قررت الثبات على موقفي

239
00:11:43,299 --> 00:11:44,979
..حتى لو كلفني

240
00:11:46,381 --> 00:11:47,653
أنا لست على الهواء، أليس كذلك؟

241
00:11:47,853 --> 00:11:50,260
كلا، قام ببث مقتطفات
من أفضل الحلقات

242
00:11:50,460 --> 00:11:52,158
كم من الوقت بقيت على الهواء؟

243
00:11:52,358 --> 00:11:54,023
حسناً، دعنا نرى

244
00:11:54,223 --> 00:11:58,418
من يعرفني جيداً لن
 يتفاجأ مما سأقوله

245
00:11:58,563 --> 00:12:01,887
...أنا لست برجل

246
00:12:09,114 --> 00:12:10,698
عظيم

247
00:12:15,263 --> 00:12:17,080
إذاً قاموا بطردك فعلياً؟

248
00:12:17,280 --> 00:12:21,714
نعم، وأشعر بالرضا
لاتخاذي هذا الموقف

249
00:12:21,914 --> 00:12:24,202
أشعر بأنني عدت لسابق عهدي

250
00:12:24,402 --> 00:12:26,076
سأقول لك أمراً، لا أحسد كيني

251
00:12:26,276 --> 00:12:29,058
وهو يشعر بنظرات الموظفين الباردة

252
00:12:29,258 --> 00:12:32,561
لأنه طرد الشخصية الأشهر في الإذاعة

253
00:12:32,761 --> 00:12:36,705
هل طرد توتي، راوية القصص أيضاً؟

254
00:12:36,905 --> 00:12:38,896
مضحك جداً، نايلز

255
00:12:39,096 --> 00:12:42,895
من كان يظن بأن طردي
سيجعلني مفعماً بالحيوية

256
00:12:45,473 --> 00:12:46,911
ماذا تريد؟

257
00:12:47,111 --> 00:12:49,984
مسابقة اخرى في التحديق، على ما أظن؟

258
00:12:50,184 --> 00:12:53,785
اخترت اليوم الغير مناسب لهذا يا فتى

259
00:12:58,245 --> 00:13:00,149
خذ هذا

260
00:13:00,869 --> 00:13:02,649
فريجر! ماذا تفعل هنا؟

261
00:13:04,229 --> 00:13:05,653
تمالك نفسك أبي

262
00:13:05,853 --> 00:13:08,061
طردت من الإذاعة

263
00:13:08,261 --> 00:13:09,605
لذا ستراني كل يوم في مثل هذا الوقت

264
00:13:09,805 --> 00:13:11,916
هذا فظيع

265
00:13:13,419 --> 00:13:15,306
تقصد باستيائك الجزء المتعلق بطردي؟

266
00:13:15,506 --> 00:13:16,805
..حسناً، نعم

267
00:13:17,318 --> 00:13:18,785
ما الذي حدث؟

268
00:13:18,985 --> 00:13:23,682
..طلبوا مني أن أتخلى عن مبادئي
فرفضت

269
00:13:23,882 --> 00:13:26,338
إذاً أنا فخور بك، ماذا طلبوا منك؟

270
00:13:26,538 --> 00:13:28,694
:طلبوا مني بث إعلان أقول فيه

271
00:13:28,894 --> 00:13:30,706
شاي الأحلام السعيدة
يمنح أحلام سعيدة

272
00:13:30,906 --> 00:13:31,960
ثم ماذا؟

273
00:13:34,144 --> 00:13:35,661
هذا كل شيء
لم أستطع إدعاء ذلك

274
00:13:35,861 --> 00:13:39,081
كل إعلان يعد بشيء غير ممكن
 وهذا ما يجعله إعلان

275
00:13:39,281 --> 00:13:40,230
...نعم أبي، لكن

276
00:13:40,430 --> 00:13:42,886
إنه كإعلان العطر الذي يجذب النساء

277
00:13:43,086 --> 00:13:46,647
استخدمته طوال حياتي ولم تنجذب
إلي حتى امرأة واحدة

278
00:13:46,751 --> 00:13:48,430
باستثناء العام الذي عملت به
في قسم الآداب

279
00:13:48,630 --> 00:13:50,404
فهمت أبي

280
00:13:51,473 --> 00:13:53,297
لم يكن العطر السبب في انجذابهن

281
00:13:53,497 --> 00:13:54,347
نعم، فهمتك أبي

282
00:13:55,224 --> 00:13:56,393
كُنّ فاجرات

283
00:13:56,593 --> 00:13:58,133
!أدركت ذلك

284
00:14:04,432 --> 00:14:08,536
فريجر، لا تغضب مني
...لدي نظرية واحدة فقط بأن

285
00:14:08,736 --> 00:14:12,608
نعم، كنت أتسائل متى ستطرح رأيك
..لذا اسمحلي فقط

286
00:14:12,808 --> 00:14:16,321
كنت أشعر بالعار الشديد
بسبب هروبي من الاعتصام

287
00:14:16,521 --> 00:14:19,641
لذا انتهزت أول مواجهة
 للقيام بردة فعل

288
00:14:19,841 --> 00:14:23,399
طبعاً كانت المواجهة الغير مناسبة
ففقدت بها عملي

289
00:14:23,599 --> 00:14:25,834
وإذا تتبعنا هذه النظرية حتى النهاية

290
00:14:26,034 --> 00:14:29,429
سنجد بأن النشوة الزائدة التي أشعر بها

291
00:14:29,629 --> 00:14:32,556
ليست سوى نكران عميق للواقع

292
00:14:33,349 --> 00:14:34,358
فكرت إذاً بالموضوع؟

293
00:14:34,558 --> 00:14:36,727
!ولا حتى لثانية

294
00:14:42,073 --> 00:14:43,075
!أهلاً

295
00:14:43,275 --> 00:14:45,931
أعلم بأني آخر شخص تود رؤيته الآن،
لكن اسمعني أرجوك

296
00:14:46,131 --> 00:14:49,300
منذ أن طردتك لم أتمكن من الأكل أوالنوم

297
00:14:49,500 --> 00:14:52,980
!كيني حصل هذا منذ ساعة ونصف فقط

298
00:14:55,821 --> 00:14:58,571
حسناً، أنا معتاد على أخذ قيلولة

299
00:14:59,761 --> 00:15:01,840
أتيت لأخبرك بأنني كنت مخطىء

300
00:15:02,040 --> 00:15:05,943
لا يخطر ببالي سوى أنني طردت
رجلاً يدافع عن مبادئه

301
00:15:06,143 --> 00:15:08,308
ماذا عن مبادئي أنا؟

302
00:15:08,432 --> 00:15:09,984
قبل أن أكمل
هل حصلت على عروض عمل اخرى؟

303
00:15:10,184 --> 00:15:11,160
حصل على أربعة عروض

304
00:15:11,360 --> 00:15:12,240
أبي -
أصمت -

305
00:15:12,332 --> 00:15:13,114
..لديه -
أصمت.. أصمت..

306
00:15:13,764 --> 00:15:15,658
مازلت متوفراً

307
00:15:15,858 --> 00:15:17,329
أتمنى أن تفكر بالعودة
إلى عملك غداً

308
00:15:17,529 --> 00:15:19,777
لأن أول ما سأفعله هو
الإتصال بشركة شاي الأحلام السعيدة

309
00:15:19,977 --> 00:15:21,745
لأخبرهم بأنك غير راضِ عن إعلانهم

310
00:15:21,945 --> 00:15:25,752
ففي محطتنا الأولية تكون للمواهب

311
00:15:25,952 --> 00:15:27,996
..حسناً، لا يسعني القول سوى

312
00:15:28,196 --> 00:15:29,512
أراك غداً

313
00:15:29,712 --> 00:15:32,296
رائع، أشعر بارتياح شديد

314
00:15:32,496 --> 00:15:35,669
هل أستطيع دعوتك لمشروب
يبدد الأحقاد بيننا

315
00:15:35,869 --> 00:15:38,444
بالطبع، طالما أني لن أضطر
للترويج عنه لاحقاً

316
00:15:41,329 --> 00:15:43,079
كان علي توقع ذلك

317
00:15:43,196 --> 00:15:44,493
سررت بلقائكم

318
00:15:44,611 --> 00:15:45,677
وداعاً

319
00:15:46,373 --> 00:15:48,053
طاب مساؤكم

320
00:15:48,253 --> 00:15:50,097
معكم الدكتور فريجر كرين

321
00:15:50,297 --> 00:15:55,572
سأبدأ اليوم بالإعتذار عن انقطاع
البث المفاجىء بالأمس

322
00:15:55,772 --> 00:16:01,204
تورطت بنزاع مع الإدارة

323
00:16:01,404 --> 00:16:04,328
ويسعدني إبلاغكم بأنه تم حل المشكلة

324
00:16:04,472 --> 00:16:07,098
بفضل جهد مدير المحطة الجديد 

325
00:16:07,298 --> 00:16:10,011
الشاب الشجاع صاحب
المبادىء كيني دايلي

326
00:16:10,211 --> 00:16:15,661
لن أضجركم بالتفاصيل يكفي القول
بأنه واجه المسؤولين ونجح

327
00:16:17,959 --> 00:16:23,182
بكل حال، أعتذر عن الانقطاع
القصير بالأمس وأؤكد لكم

328
00:16:23,382 --> 00:16:25,537
بأن... إنقطاع اليوم سيكون أقصر

329
00:16:25,737 --> 00:16:27,429
روز فلننتقل للإعلانات

330
00:16:30,663 --> 00:16:32,143
كيني ما الذي يحصل؟

331
00:16:32,343 --> 00:16:35,167
أسوأ الأمور، لقد طردت

332
00:16:35,367 --> 00:16:38,095
ماذا! كيف حصل هذا؟

333
00:16:38,295 --> 00:16:40,536
أخبرت العملاء بأنك لا تريد
 قراءة إعلانهم

334
00:16:40,736 --> 00:16:43,832
وإذ بي استدعى إلى مكتب
السيد مارتن في بلاك تاور

335
00:16:44,032 --> 00:16:47,254
قلت له بأن استبدال العملاء أسهل
من استبدال المواهب

336
00:16:47,454 --> 00:16:50,229
فقال إن استبدالي هو الأسهل
من أي شخص آخر

337
00:16:50,429 --> 00:16:54,806
ثم نعتني بالأبله، 
وأخذ عبوة الكولا خاصتي

338
00:16:56,337 --> 00:16:57,741
هذا فظيع

339
00:16:57,941 --> 00:17:01,065
كيني، أشعر بأن كل هذا بسببي

340
00:17:01,265 --> 00:17:03,565
كلا.. كلا، تحدث هذه الأمور عادةً

341
00:17:03,765 --> 00:17:05,367
وإذا طردت دفاعاً عن شخص

342
00:17:05,567 --> 00:17:06,567
يشرفني أن تكون أنت هذا الشخص

343
00:17:07,953 --> 00:17:10,361
على الأقل سأجد الوقت الكافي
لبناء حجرة طفل في بيتي الجديد

344
00:17:10,561 --> 00:17:11,669
إني أنتظر مولوداً

345
00:17:13,299 --> 00:17:16,411
هذه زوجتي 
ستذهل بهذه المصادفة

346
00:17:16,611 --> 00:17:19,762
تم طردنا سوية في نفس الأسبوع

347
00:17:19,867 --> 00:17:20,756
هل يمكنني استخدام الهاتف

348
00:17:20,917 --> 00:17:21,673
بالطبع

349
00:17:26,097 --> 00:17:27,798
يجب علينا إعادة كيني لعمله

350
00:17:27,998 --> 00:17:29,261
كيف يمكننا فعل هذا؟

351
00:17:29,461 --> 00:17:34,549
حسناً، سنقوم بجمع المواهب ونذهب
للسيد مارتن ونطالبه بإعادته

352
00:17:34,749 --> 00:17:38,686
السيد مارتن هو مالك المحطة لا يمكننا إنذاره

353
00:17:38,886 --> 00:17:41,646
ليس إنذاراً، بل سنناشد طيبته

354
00:17:41,846 --> 00:17:44,416
ذهب كيني للدفاع عني
ندين له بذلك على الأقل

355
00:17:44,616 --> 00:17:47,832
لم يطلب كيني المساعدة، وسيكون بخير

356
00:17:48,032 --> 00:17:51,192
ما رأيكما؟ ستنجب توأم

357
00:17:53,312 --> 00:17:55,944
ليس بالوقت المناسب
لأخسر تأميني الصحي

358
00:17:56,144 --> 00:17:58,979
اعتنيا بنفسيكما

359
00:18:09,324 --> 00:18:11,588
سوية نستطيع النجاح

360
00:18:11,788 --> 00:18:14,644
أهم شيء حالياً أن
نكوّن جبهة موحدة

361
00:18:14,844 --> 00:18:16,783
ما خطبكم أيها القوم؟

362
00:18:17,477 --> 00:18:19,165
أليس واضحاً؟ إننا مذعورون

363
00:18:19,365 --> 00:18:20,365
مم؟

364
00:18:20,565 --> 00:18:21,198
من كل شيء

365
00:18:21,398 --> 00:18:23,005
نحن في بناء اسمه بلاك تاور
(البرج الأسود) 

366
00:18:23,205 --> 00:18:26,084
كان حراس الأمن في الردهة طوال جداً

367
00:18:26,284 --> 00:18:29,604
وكان العبور عبر كاشف المعادن مخيف جداً

368
00:18:29,804 --> 00:18:31,865
المخيف أكثر اكتشافنا بأن غيل
يضع خلخالاً في قدمه

369
00:18:32,065 --> 00:18:33,811
حسناً، هذا يكفي

370
00:18:34,011 --> 00:18:35,755
اخرجوا من المصعد جميعكم

371
00:18:35,955 --> 00:18:40,042
خاب ظني بكم، تخافون من مبنى؟

372
00:18:40,296 --> 00:18:42,457
جئنا لأجل كيني

373
00:18:42,657 --> 00:18:45,573
ذاك الرجل الذي أراد إنشاء
دار رعاية خاص بالمحطة يا روز

374
00:18:45,773 --> 00:18:49,807
الرجل الذي وافق على دفع تكاليف
صورك يا غيل

375
00:18:50,007 --> 00:18:54,564
وأنت يا توتي، من الذي ضاعف
ميزانية الدمى في برنامج وقت الحكاية؟

376
00:18:54,764 --> 00:18:56,902
أعلم بأن كيني شخص رائع

377
00:18:57,102 --> 00:18:58,890
لكنني قابلت جو مارتن مرة

378
00:18:59,090 --> 00:19:02,282
كان رجلاً مخيفاً جداً

379
00:19:02,482 --> 00:19:05,010
...وعيناه باردتان كـ ليلة شتوية

380
00:19:05,210 --> 00:19:07,346
حسناً.. حسناً.. توتي

381
00:19:08,865 --> 00:19:11,561
مرحباً، سيد مارتن

382
00:19:11,761 --> 00:19:12,769
هل لديكم موعد؟

383
00:19:12,969 --> 00:19:14,719
اسمي الدكتور فريجر كرين

384
00:19:14,919 --> 00:19:17,453
أنا هنا مع بعض المواهب
من الإذاعة

385
00:19:17,653 --> 00:19:18,789
منتجتي روز دويل

386
00:19:18,989 --> 00:19:20,830
غيل تشسترتون ناقد الطعام

387
00:19:21,030 --> 00:19:22,093
بوب بريسكو من الرياضة

388
00:19:22,293 --> 00:19:23,768
وهذه توتي فينجولد راوية القصص

389
00:19:23,968 --> 00:19:25,716
و راي شمدت البقال الأخضر

390
00:19:25,916 --> 00:19:28,860
والآنسة جودي من فنون
الصناعة اليدوية

391
00:19:29,060 --> 00:19:30,604
آسف جودي، لا أعلم شهرتك

392
00:19:30,804 --> 00:19:33,676
ليس لدي الوقت، إنني في منتصف
 ..إجتماع إداري من فضلكم

393
00:19:33,787 --> 00:19:35,307
لن أستغرق سوى دقيقة واحدة

394
00:19:35,507 --> 00:19:38,246
سيد مارتن قمت بطرد
كيني دايلي هذا الصباح

395
00:19:38,446 --> 00:19:41,366
هو مدير رائع للمحطة
ورجل نزيه

396
00:19:41,566 --> 00:19:44,909
إنه مميز في هذا المجال، صدقني

397
00:19:45,109 --> 00:19:47,541
إن طردت أمثاله ماذا سيبقى لديك

398
00:19:47,741 --> 00:19:49,557
مجموعة من المتملقين الذين لا يقولون 
سوى كلمة نعم؟ أليس كذلك؟

399
00:19:49,757 --> 00:19:50,653
..نعم.. نعم

400
00:19:50,758 --> 00:19:52,262
..أنت محق فريجر

401
00:19:54,040 --> 00:19:58,509
قد يكون في إعادة كيني لعمله مجازفة كبيرة

402
00:19:58,709 --> 00:20:04,419
لكن من يتوقف عن المجازفة في الحياة
يدفع الثمن غالياً

403
00:20:04,619 --> 00:20:08,034
وأنا خبير بما أقول

404
00:20:08,093 --> 00:20:10,653
أرى بأنني بدأت بالتأثير بك

405
00:20:10,853 --> 00:20:14,276
لذا سأدعك مع سؤال أخير

406
00:20:14,476 --> 00:20:19,911
ما نوعية المحطة الإذاعية
التي ترغب بها حقاً؟

407
00:20:20,111 --> 00:20:21,943
هل تعلم، دكتور كرين

408
00:20:22,143 --> 00:20:28,273
طرحت على نفسي هذا السؤال
بالتحديد طيلة الإجتماع

409
00:20:28,473 --> 00:20:30,471
كما تعلم نسبة مستمعينا منخفضة

410
00:20:30,671 --> 00:20:36,143
والمحاسبون بالداخل يعتقدون أن بمقدورهم
إصلاح الأمر عبر تملق عملائنا

411
00:20:36,343 --> 00:20:38,440
لكنني أخالفهم الرأي

412
00:20:38,640 --> 00:20:39,193
أحسنت

413
00:20:39,393 --> 00:20:42,162
بفضلك سأتبع حدسي هذه المرة

414
00:20:42,262 --> 00:20:43,421
يمكنك الرهان على ذلك

415
00:20:43,621 --> 00:20:48,190
سأدخل لأخبرهم بأني سأفعلها بطريقتي
..لا مزيد من الكلام

416
00:20:48,390 --> 00:20:49,791
بالضبط، إلى الأفعال

417
00:20:49,991 --> 00:20:52,012
كلا، كلا أقصد لامزيد
من البرامج الحوارية

418
00:20:52,212 --> 00:20:56,267
من الآن فصاعداً ستبث الإذاعة
الموسيقى اللاتينية فقط

419
00:20:56,467 --> 00:20:57,828
طيلة الوقت

420
00:20:58,544 --> 00:20:59,743
المعذرة

421
00:20:59,943 --> 00:21:01,055
شكراً، دكتور كرين

422
00:21:01,255 --> 00:21:02,742
سأعود إلى أصلي

423
00:21:02,942 --> 00:21:03,829
 ...لكن...لكن

424
00:21:04,029 --> 00:21:07,202
ربما خرجت من الإجتماع
جو مارتن المهتم بالمال

425
00:21:07,402 --> 00:21:14,672
لكنني سأدخل كـ خوسيه مارتينز المجازف

426
00:21:19,402 --> 00:21:21,116
ما الذي حصل للتو بحق الجحيم؟

427
00:21:21,316 --> 00:21:22,852
لقد تسببت بطردنا جميعاً

428
00:21:23,346 --> 00:21:23,846
...لقد قلت

429
00:21:24,046 --> 00:21:26,047
...حسناً.. لا تهلعوا


430
00:21:26,442 --> 00:21:30,806
<font color=#004080>Translated By: Samih Aiyash
Subscene.com
</font>

