1
00:00:00,001 --> 00:00:03,391
<font color="#ff8000">...(أحداث سابقة على ، (الجحيــــم على العجـــلات</font>

2
00:00:06,484 --> 00:00:09,361
"جوزيف داتسون)؟)" -
"المطران (جوزيف داتسون)؟" -

3
00:00:09,387 --> 00:00:11,274
".لقد قتلت رئيس شرطتي"

4
00:00:12,413 --> 00:00:15,129
أنت مدين لي بحياة نظير"
".ما أخذته مني

5
00:00:15,161 --> 00:00:16,490
".يجب أن يستمر العمل"

6
00:00:16,516 --> 00:00:19,155
".إذن كل العقود ستخصص لي"

7
00:00:19,181 --> 00:00:22,759
(المورمن أمسكوا (بوهانون"
".وسأقوم بتهريبه

8
00:00:22,847 --> 00:00:24,311
".شعرت بمرور روحه"

9
00:00:24,337 --> 00:00:26,962
".هذا هو والد طفلي"

10
00:00:26,988 --> 00:00:30,046
".أعلنكما زوجاً وزوجة"

11
00:00:52,726 --> 00:00:55,445
.أريد تقديم شكوى رسمية

12
00:00:55,479 --> 00:00:57,030
.لاحظت هذا

13
00:00:57,064 --> 00:00:58,731
هل فكرت بكل شيء؟

14
00:00:58,733 --> 00:01:00,783
.بالطبع لا

15
00:01:00,818 --> 00:01:05,455
لم يخطر ببالي كيف
.أخطط لتدميري

16
00:01:05,489 --> 00:01:09,292
،عبرنا ولاية "ميسوري" مثل

17
00:01:09,326 --> 00:01:12,078
.عبور نهر أكبر من نهر الغراب

18
00:01:12,080 --> 00:01:15,048
.الجليد الأكبر سمكاً، والطقس الأبرد

19
00:01:15,082 --> 00:01:20,503
وبشجاعة أكبر من كبير
 .المهندسين خاصتي

20
00:01:22,172 --> 00:01:24,757
.أنت الرئيس

21
00:01:25,616 --> 00:01:27,166
من يحتفظ بالمال؟

22
00:01:28,622 --> 00:01:31,205
هل الجميع مُشارك؟

23
00:01:31,231 --> 00:01:33,850
.أنت، أيها الضخم

24
00:01:33,901 --> 00:01:36,152
.(يُنادونني (بسالمس) سيد (ديورانت

25
00:01:36,186 --> 00:01:38,654
. (بسالمس) ، نعم، بالطبع، (بسالمس)

26
00:01:38,689 --> 00:01:41,240
ما هو الرهان؟

27
00:01:41,275 --> 00:01:45,166
كم سيستغرق من مسافة
.قبل أن يقفز المهندس

28
00:01:47,081 --> 00:01:50,183
أتظن أن القطار لن يتمكن من العبور؟

29
00:01:50,217 --> 00:01:52,285
،أنا لا أراهن على خط السكة الحديد بذاته

30
00:01:52,319 --> 00:01:55,792
.سيد (ديورانت)، أراهن ضد المهندس فحسب

31
00:01:57,125 --> 00:01:58,791
.بالطبع

32
00:02:02,296 --> 00:02:06,281
.مهندس ، أعبر للجانب الآخر

33
00:03:40,644 --> 00:03:41,894


34
00:04:01,999 --> 00:04:05,909
.(تهانينا، سيد (ديورانت

35
00:04:12,759 --> 00:04:17,730
المرجل الساخن على الجليد
.والعجلات التي تدور

36
00:04:17,764 --> 00:04:21,684
ماذا كنت تظن كان سيحدث؟

37
00:04:50,295 --> 00:04:54,939
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

38
00:05:23,985 --> 00:05:26,954
.الماء عذب وصالح للشرب

39
00:05:26,988 --> 00:05:30,374
يمكن أن تُهاجم من قبل الهنود
،الآن أو تشعل النار

40
00:05:30,408 --> 00:05:32,042
.كي لا تضطر للذهاب إلى النهر

41
00:05:32,077 --> 00:05:36,130
أنت لن تكون هنا،إذا حدث ذلك؟

42
00:05:36,164 --> 00:05:38,549
،هذا وعد مني

43
00:05:38,583 --> 00:05:41,919
سأكون هنا حتى الحصاد
.وولادة الطفل

44
00:05:41,953 --> 00:05:43,754
.نعومي) يمكن أن تلد في أي وقت)

45
00:05:43,788 --> 00:05:46,924
الشيء الوحيد الذي يُبقيني هنا
.(خلاف ذلك سيكون المطران (داتسون

46
00:05:46,926 --> 00:05:50,978
.حسناً، لقد أعطيتني وعد شرف

47
00:05:51,012 --> 00:05:55,265
.لا شك، أنه سيفي بوعده بدوره

48
00:05:55,267 --> 00:05:59,987
إذا حاولت الخروج من البوابة
.فإنه سيضع رصاصة في ظهري

49
00:06:00,021 --> 00:06:04,024
المطران (داتسون) ليس الرجل
.الذي تظنه يكون

50
00:06:04,075 --> 00:06:07,161
،قسيس (هاتش)، أكرر لك

51
00:06:07,195 --> 00:06:09,246
.أنه ليس الرجل الذي يدعيه

52
00:06:09,280 --> 00:06:12,783
، المحتال لا يمكنه مطلقاً أن يُداوي

53
00:06:12,785 --> 00:06:16,870
 .(ويتحدت بلهجة كالمطران (داتسون

54
00:06:18,289 --> 00:06:21,091
.نعم

55
00:06:21,126 --> 00:06:23,603
.ستدرك ذلك يوماً ما

56
00:06:27,765 --> 00:06:31,435
!أغلق البوابة

57
00:06:36,274 --> 00:06:39,393
.(أخ (بوهانون -
كيف الأحوال في "شايان"؟ -

58
00:06:39,444 --> 00:06:44,234
."ما حصل فيها لا يُقارن بما حل بقُرى "سدوم وعمورة
<font color="#00ff00">(القرى التي خسفها الله بسبب ما فيها من مفاسد)</font>

59
00:06:48,119 --> 00:06:50,621
هل بدأت سكة الحديد بتخزين
القضبان بعد؟

60
00:06:50,655 --> 00:06:52,489
،الخطوط الحديدية متعثرة ومحطمة، لقد سمعت

61
00:06:52,491 --> 00:06:56,160
.أن سلاح الفرسان جعلوا "الكومانش" يهربون

62
00:06:56,162 --> 00:06:59,046
تذكر ألا تحلق شعرك
.في المرة القادمة

63
00:06:59,080 --> 00:07:00,522
.لدّي قمل ضئيل

64
00:07:07,805 --> 00:07:12,392
.قمت بعمل رائع على البئر الجديدة

65
00:07:12,427 --> 00:07:14,578
.حاذر حتى لا تقع

66
00:07:17,682 --> 00:07:22,019
.حاول التمتع بسلامِ الله ضمن هذه الحيطان

67
00:07:22,021 --> 00:07:24,238
،هذا الحصن جميل

68
00:07:24,272 --> 00:07:26,823
.من الصعب تذكر أنني سجين

69
00:07:26,858 --> 00:07:31,161
.(أنت رجل حر، أخ (بوهانون

70
00:07:31,196 --> 00:07:33,510
تقصد لدّي حرية المغادرة؟

71
00:07:55,470 --> 00:07:58,021
إنه لأمر حسن رؤية الرجال
.يتقاتلون بقبضاتهم

72
00:07:58,056 --> 00:08:01,218
عادة هم  يُسارعون لإستخدام
.السكاكين والمسدسات

73
00:08:04,979 --> 00:08:08,065
،هذ هو الحساب النهائي للمواد

74
00:08:08,067 --> 00:08:10,503
.التي فُقدت في النهر

75
00:08:14,405 --> 00:08:18,792
.لا يتوفر لدّي هذا القدر من المال

76
00:08:18,826 --> 00:08:23,413
...وفره، وإلا فإن "يونيون باسيفك" سينضمون إلينا هنا

77
00:08:23,448 --> 00:08:26,049
.في هذا المكان المنبوذ

78
00:08:54,078 --> 00:08:58,131
.أفترض أن زوجتك تعيسة هنا

79
00:09:04,922 --> 00:09:09,176
.والدها كان من أعز أصدقائك

80
00:09:09,202 --> 00:09:12,338
.إختفى، وأنت لم تتصرف حيال ذلك

81
00:09:12,364 --> 00:09:16,250
.هذا غير صحيح، لقد بحثنا في كل مكان

82
00:09:18,686 --> 00:09:22,222
أتعلم، يجدر بنا تناول العشاء
.سوية يوماً ما

83
00:09:22,224 --> 00:09:24,808
حتى يمكننا أن نتعرف ثانية
.يمكنني أن أفسر لها

84
00:09:24,859 --> 00:09:27,394
،هي ستود ذلك

85
00:09:27,396 --> 00:09:30,877
بما أن لديها مخاوف أن
.يكون لك صلة بإختفائه

86
00:09:32,367 --> 00:09:35,235
من يمكن أن يضع هذه
،الفكرة السخيفة

87
00:09:35,237 --> 00:09:38,455
في رأسها؟ -
."المُحقق في "بوسطن -

88
00:09:38,490 --> 00:09:41,158
.الذي جاء لهنا العام الفائت

89
00:09:43,244 --> 00:09:46,580
...(والدها، عضو مجلس الشيوخ (ميتكالف

90
00:09:46,582 --> 00:09:51,635
.كان أحد أصدقائي الأقدمِ والأقرب لي

91
00:09:51,669 --> 00:09:55,055
!أنا كنت الأب الروحي لها، بحق الله

92
00:09:55,090 --> 00:09:57,341
.وهذا ما يفزعها أكثر

93
00:10:00,929 --> 00:10:06,100
سأفعل ما بمقدوري
.لأجاوب على تساؤلاتها

94
00:10:06,102 --> 00:10:11,155
.في هذه الأثناء، إنصح زوجتك أن تتوخى الحذر

95
00:10:11,189 --> 00:10:14,775
.شايان) مكان خطر)

96
00:10:42,053 --> 00:10:45,189
إيفا)؟)

97
00:10:45,223 --> 00:10:47,057
.(مرحباً، سيد (ديورانت

98
00:10:52,280 --> 00:10:53,947
،(إيفا)، بالتأكيد، يمكنك أن تجدّي

99
00:10:53,982 --> 00:10:57,568
شيء مناسب أكثر، من غسيل
.فراش العاهرات

100
00:10:57,619 --> 00:11:01,538
.(ميكي)، كان كريم ليعطيني هذا العمل

101
00:11:01,573 --> 00:11:05,159
أمّا هذا العمل أو أعود
.إلى حياة البغايا

102
00:11:06,794 --> 00:11:10,631
.(أنظري إلي، (ايفا

103
00:11:10,665 --> 00:11:12,966
،عيون العالم مسلطة عليّ

104
00:11:13,001 --> 00:11:15,302
.بينما أقف على حافة الدمار

105
00:11:15,336 --> 00:11:18,222
،مضايقات من جميع الأطراف، زوجتي هجرتني

106
00:11:18,256 --> 00:11:21,558
،بينما كنت في السجن، وليس لدّي أصدقاء

107
00:11:21,593 --> 00:11:26,146
لكنّك لا ترينني أبكي، أليس كذلك؟

108
00:11:26,181 --> 00:11:29,587
.لا، لذا أدخلي تحسينات على حياتك

109
00:11:32,153 --> 00:11:35,656
.(نعم،سيد (ديورانت

110
00:11:35,690 --> 00:11:37,774
.جيد

111
00:11:43,364 --> 00:11:45,449
.سيدّي العمدة

112
00:11:45,500 --> 00:11:49,086
.أحتاج لمشورتك

113
00:11:49,120 --> 00:11:52,839
يسعدني دوماً إلتزام المسؤولية
.تجاه أحد ناخبيّ

114
00:12:03,719 --> 00:12:07,054
.سكة الحديد، مفلسة

115
00:12:08,690 --> 00:12:11,608
لو كنت مكاني، ماذا كنت ستعمل؟

116
00:12:11,643 --> 00:12:15,612
تاريخياً، يا سيدّي
،يجب أن تعود للشرق

117
00:12:15,647 --> 00:12:20,284
وبيع مجموعة من الوثائق المزورة
،لقاء ملايين الدولارات

118
00:12:20,318 --> 00:12:23,537
،ولكن بعد غرق القطار

119
00:12:23,571 --> 00:12:25,739
أود أن أقول أن لديك
.مشاكل في المصداقية

120
00:12:25,741 --> 00:12:29,293
صحيح، فماذا أنت فاعل الآن؟

121
00:12:29,327 --> 00:12:32,129
،بيع كل شيء له قيمة

122
00:12:32,163 --> 00:12:34,248
.بما في ذلك هذه الساعة

123
00:12:34,250 --> 00:12:39,469
.سأعطيك خمسة دولارات مقابلها

124
00:12:39,504 --> 00:12:44,341
عندي أرض،20 فدان على جانبي
،المسار الحديدي

125
00:12:44,392 --> 00:12:50,514
وأي أرض يمكنني المطالبة
.بحقوق التعدين فيها

126
00:12:50,565 --> 00:12:54,851
.يجدر بك بيعها....في المزاد العلني

127
00:12:56,437 --> 00:12:59,106
.وأنت عليك شراؤها في المزاد العلني

128
00:12:59,108 --> 00:13:01,575
.أنا لا أريد شراؤها

129
00:13:01,609 --> 00:13:04,778
.وأنا لا أريد هذا النوع من المتاعب

130
00:13:04,780 --> 00:13:08,282
.أنا جعلتك العمدة، أنا جعلتك غني

131
00:13:08,284 --> 00:13:14,254
وصلت مع عرض من السحر
.وإبتسامة غبية

132
00:13:14,289 --> 00:13:18,792
.يمكن أن تبقَ حتى أقل من ذلك بكثير

133
00:13:22,463 --> 00:13:25,966
.إنشر إعلان، شيء رسمي

134
00:13:25,968 --> 00:13:28,268
.وأجلب لي الأموال

135
00:13:28,303 --> 00:13:31,638
.وبحق الله، أبعد (إيفا) عن الوحل

136
00:13:31,640 --> 00:13:33,974
بعض الناس لا تريد أن يتم سحبها
،من الطين

137
00:13:33,976 --> 00:13:35,275
.(سيد (ديورانت

138
00:13:35,310 --> 00:13:39,062
.صحيح، لا تكن أحدهم

139
00:13:58,800 --> 00:14:01,251
.هاك

140
00:14:10,311 --> 00:14:13,847
.هيا، إقرأها

141
00:14:20,688 --> 00:14:23,240
سكتك تفشل في فعل شيء
.بسرعة خلال الشتاء

142
00:14:23,274 --> 00:14:25,359
،ديورانت) أغرق القطار في نهر الغراب)

143
00:14:25,361 --> 00:14:27,694
...ويسميها نكسة بسيطة، لذا

144
00:14:27,696 --> 00:14:30,530
.إنه يناضل، ربما لأنك غائب

145
00:14:33,451 --> 00:14:40,006
أعلن كبير المهندسين"
."(مارتن ديلاني) اليوم

146
00:14:40,041 --> 00:14:43,543
.اللعنة! لا أصدق هذا

147
00:14:43,545 --> 00:14:46,930
ما الأمر؟ -
.لا أصدق -

148
00:14:46,964 --> 00:14:50,300
أن (ديورانت) لم يطرد ذلك
.الأبله (مارتن ديلاني) حتى الآن

149
00:14:50,351 --> 00:14:53,887
تفوقت عليه بنيل هذا
.المنصب مرة سابقاً

150
00:14:55,556 --> 00:15:00,060
.أعرف إلى أي مدى تهمك السكة الحديد

151
00:15:00,062 --> 00:15:02,529
،جئت هنا لبنائها

152
00:15:02,563 --> 00:15:06,032
لا أن تعيش حياة بين
.قوم ليسوا تابعين لك

153
00:15:06,067 --> 00:15:09,703
.مع زوجة قد لا تحبها

154
00:15:34,512 --> 00:15:39,599
... عملت في سكة الحديد لمطاردة

155
00:15:39,601 --> 00:15:43,236
.الرجال الذين قتلوا زوجتي وطفلي

156
00:15:46,607 --> 00:15:50,827
.قتلت الأشخاص الذين وجدتهم

157
00:15:50,862 --> 00:15:52,334
...(الآن، (نعومي

158
00:15:58,870 --> 00:16:01,922
.أنتِ متزوجة من قاتل

159
00:16:11,833 --> 00:16:15,702
أنت تحاول فقط إخافتي
،لتحثني على كرهك

160
00:16:15,736 --> 00:16:18,205
.حتى تتمكن من الرحيل

161
00:16:18,239 --> 00:16:24,311
.لا، أنا أحاول أن أكون صادق فحسب

162
00:16:24,345 --> 00:16:28,381
.(يمكنك الرحيل، (كولين

163
00:16:28,416 --> 00:16:31,985
.سأكون بخير

164
00:17:12,326 --> 00:17:14,327
.شكراً لكِ

165
00:17:14,362 --> 00:17:16,029
.إنه حسنٌ جداً

166
00:17:17,865 --> 00:17:21,835
أتريد الخبز، يا زوجي؟

167
00:17:21,869 --> 00:17:25,455
لمّ لا تجلسين؟ إرتاحي قليلاً

168
00:17:27,875 --> 00:17:30,043
.من هذا القبيل

169
00:17:42,356 --> 00:17:45,141
.حسناً، أنا مسرور

170
00:17:45,192 --> 00:17:48,695
بعد أربعة أشهر بيننا
.أنت تكون صداقات

171
00:17:48,729 --> 00:17:51,109
.بمقدوري عدهم على إصبع واحد

172
00:17:53,401 --> 00:17:57,370
.(لأخ، (دولتي

173
00:17:58,573 --> 00:18:01,124
.أنا أخاطبه، وبدوره يخاطبني

174
00:18:01,158 --> 00:18:05,879
خصوصاً عندما يعود
.(من سفراته إلى (شايان

175
00:18:10,001 --> 00:18:14,158
.إنسى "شايان"، وحياتك السابقة

176
00:18:24,565 --> 00:18:27,183
،أريد التحدث معك عن أمر ما مطران

177
00:18:27,234 --> 00:18:28,935
نعم أفعل؟

178
00:18:31,105 --> 00:18:34,360
.ما قلته حول الحرية في وقت سابق

179
00:18:35,693 --> 00:18:38,028
.أعتقد أنني أفهمه أخيراً

180
00:18:38,079 --> 00:18:41,414
!جيد، جيد

181
00:18:41,449 --> 00:18:46,252
.و. . . وهناك أمر آخر

182
00:18:46,287 --> 00:18:48,538
.رأيت رؤيا

183
00:18:51,058 --> 00:18:54,561
.أخبرني

184
00:18:54,595 --> 00:19:00,648
.رأيت أنني أغادر هذا المكان

185
00:19:01,886 --> 00:19:04,471
إنما لماذا؟

186
00:19:04,473 --> 00:19:09,109
ما يزال هناك الكثير من الأمور
.التي ينبغي القيام بها معك

187
00:19:09,143 --> 00:19:11,978
...لا أدري، أنا فقط رأيت

188
00:19:11,980 --> 00:19:16,032
رأيت نفسي أمشي مباشرة
.عبر تلك البوابة

189
00:19:16,067 --> 00:19:18,401
.لا، لا، ليس الخروج

190
00:19:18,452 --> 00:19:20,870
.(عبر تلك البوابة، صفير (ديكسي

191
00:19:20,905 --> 00:19:28,662
.أنت لن تهجر زوجتك وطفلك

192
00:19:33,322 --> 00:19:34,541
.نعم

193
00:19:37,755 --> 00:19:40,923
.أنا لست قلق البتة

194
00:19:43,811 --> 00:19:46,513
.إنها مجرد رؤيا

195
00:20:01,706 --> 00:20:06,209
سيد (كامبل)، سيقابلك الجنرال
.جرانت) الآن)

196
00:20:09,620 --> 00:20:11,287
.(جنرال (جرانت

197
00:20:13,442 --> 00:20:16,861
مع ضمان إنتخابي
.(سأبعثك للغرب، (كامبل

198
00:20:16,896 --> 00:20:19,280
وايمونغ"، هل سمعت عنها؟"

199
00:20:19,315 --> 00:20:21,783
.غامضة -
.مكان فوضوي -

200
00:20:21,817 --> 00:20:25,453
.يونيون باسيفك"، ورطت نفسها هناك"

201
00:20:25,487 --> 00:20:27,998
.يصبح الوضع خارج عن نطاق السيطرة

202
00:20:31,460 --> 00:20:35,547
لا أعتقد أنني الرجل المناسب
.لترسله هناك

203
00:20:35,581 --> 00:20:37,665
."أنت لن تعود إلى "أتلانتا

204
00:20:37,667 --> 00:20:41,386
.عملي هنا ناقص

205
00:20:41,420 --> 00:20:44,422
.(أنا أخلصك من نفسك، (كامبل

206
00:20:44,473 --> 00:20:47,258
.لقد كنت متحمس بإفراط

207
00:20:47,309 --> 00:20:49,677
. إرتكبت أخطاء، لكن النظام أعيد

208
00:20:49,679 --> 00:20:51,729
،وستفعل الشيء ذاته كحاكم المؤقت

209
00:20:51,764 --> 00:20:55,350
.لـ "وايومنغ" بالتوفيق، يا سيدي

210
00:21:02,157 --> 00:21:06,754
 .جنرال،لقد شرفتني

211
00:21:14,548 --> 00:21:16,878
<font color="#ff8000">"صخب في الشوارع"</font>

212
00:21:16,942 --> 00:21:19,040
،الفائدة الأعظم

213
00:21:19,042 --> 00:21:23,488
لأكبر عدد هو الهدف
.الذي نسعى لتحقيقه

214
00:21:24,463 --> 00:21:26,798
وهذا يتطلب حماية
...للفرد والممتلكات في كل

215
00:21:26,849 --> 00:21:30,184
،أيها السادة، الجنرال راضٍ جداً

216
00:21:30,219 --> 00:21:32,387
."مع نجاحنا في "أتلانتا

217
00:21:32,389 --> 00:21:34,389
ألن يطردنا من وظائفنا؟

218
00:21:34,391 --> 00:21:35,807
،بالعكس

219
00:21:35,858 --> 00:21:38,443
.عينني كحاكم على منطقة جديدة

220
00:21:38,477 --> 00:21:40,361
ما هي؟ -
."وايومنغ" -

221
00:21:40,396 --> 00:21:43,481
.بحياتي لم أسمع بها -
.إنها على الحدود -

222
00:21:43,532 --> 00:21:45,116
.إنها أرض برية

223
00:21:45,150 --> 00:21:46,985
.هذا أسوأ من الطرد من العمل

224
00:21:47,036 --> 00:21:50,321
لا تتسرعوا في الحكم
.هناك ذهب في الغرب

225
00:21:50,372 --> 00:21:51,656
،إنها أرض خالية

226
00:21:51,707 --> 00:21:55,102
.أرض الفرص لأصحاب العيون الثاقبة

227
00:21:56,328 --> 00:21:59,881
،هذا ليس مكان للأوغاد المقنعين

228
00:21:59,915 --> 00:22:02,083
.مدينة في الرماد

229
00:22:02,085 --> 00:22:05,753
إنها أرض برية،بالتأكيد
.لكنها مثل الحصان الجامح

230
00:22:05,755 --> 00:22:08,806
.سنقوم بترويضها

231
00:22:08,841 --> 00:22:12,844
ستكون المارشال
.المؤقت للإقليم كله

232
00:22:12,895 --> 00:22:14,646
.أنت ستكون القاضي

233
00:22:14,680 --> 00:22:17,181
.أنت ستكون أميناً للصندوق

234
00:22:17,232 --> 00:22:19,567
جرانت) قرر كل هذا؟)

235
00:22:19,601 --> 00:22:24,145
إحزموا أغراضكم الشخصية
.لا حقيبة سفر

236
00:22:27,743 --> 00:22:30,495
."وايومنغ"

237
00:22:31,864 --> 00:22:33,498
.صباح الخير، أيها السادة

238
00:22:33,532 --> 00:22:35,950
،هذا الصباح، لديكم فرصة نادرة

239
00:22:35,952 --> 00:22:38,086
.لشراء بعض الأراضي القيمة للغاية

240
00:22:38,120 --> 00:22:42,006
،الآن،ماذا سأسمع من العروض

241
00:22:42,041 --> 00:22:46,878
لقطعة الأرض 21 في الوادي الشماليِ؟

242
00:22:46,929 --> 00:22:49,430
.عرضها للبيع يجلب ليّ الحزن والأسى

243
00:22:49,465 --> 00:22:51,766
.ونحن أيضاً،إنها رقعة شاسعة

244
00:22:51,800 --> 00:22:53,101
ماذا لو قام شخص بتسويرها؟

245
00:22:53,135 --> 00:22:55,803
،إنها رقعة شاسعة كما سميتها

246
00:22:55,805 --> 00:23:00,274
إنها هبة من سكة حديد
."يونيون باسيفك"

247
00:23:00,309 --> 00:23:02,276
.أربعمائة دولار

248
00:23:02,311 --> 00:23:04,228
.خمسمائة دولار

249
00:23:04,279 --> 00:23:09,317
خمسمائة دولار
.العرض هو 500 دولار،أيها السادة

250
00:23:09,319 --> 00:23:12,487
أي عرض آخر؟

251
00:23:14,907 --> 00:23:17,075
.خمسمائة ودولار واحد

252
00:23:17,126 --> 00:23:23,664
خمسمائة ودولار واحد
...مرة واحدة، مرتين

253
00:23:23,666 --> 00:23:27,418
.ستمائة دولار

254
00:23:27,469 --> 00:23:28,753
.(سيدة (بالمر

255
00:23:28,804 --> 00:23:30,838
ما هذه الحيلة، (توماس)؟

256
00:23:30,840 --> 00:23:34,258
.(هذا مزاد، (ماجي

257
00:23:34,309 --> 00:23:36,260
 .أرى ذلك

258
00:23:36,311 --> 00:23:38,763
أعتقد أنه كان لدينا إتفاقية بشأن
."إستخدام أراضي، "يونيون باسيفك

259
00:23:38,814 --> 00:23:40,765
.لتربية المواشي -
،نعم، ربما -

260
00:23:40,816 --> 00:23:42,798
يمكنك إبرام إتفاق مماثل
،مع المالك الجديد

261
00:23:42,818 --> 00:23:44,402
.كائناً من كان

262
00:23:44,436 --> 00:23:47,071
(لدّي عقد معك (ديورانت
.إلى أجل غير مسمى

263
00:23:47,106 --> 00:23:50,324
.الآن أنت تنكث العهد وراء إمعاتك هنا

264
00:23:50,359 --> 00:23:53,661
."أنا لست إمعة، أنا عمدة "شايان

265
00:23:53,695 --> 00:23:55,696
،إذا كنت تبحث عن الحرب

266
00:23:55,698 --> 00:23:57,031
."قل فقط، "سلك شائك

267
00:23:57,066 --> 00:24:02,136
.أمامي عرض بـ 600 دولار

268
00:24:02,171 --> 00:24:04,705
.ستمائة ودولار واحد

269
00:24:04,740 --> 00:24:06,457
.ألف دولار

270
00:24:09,878 --> 00:24:14,766
.ألف دولار ودولار واحد

271
00:24:14,800 --> 00:24:17,218
.ألفا دولار

272
00:24:21,974 --> 00:24:24,559
.سأُخرب هذه الخطة

273
00:24:26,061 --> 00:24:27,945
.الفا دولار ودولار واحد

274
00:24:27,980 --> 00:24:29,730
.ثلاثة الآف دولار

275
00:25:02,014 --> 00:25:05,600
!مهلاً، مهلاً! مهلاً

276
00:25:08,770 --> 00:25:14,942
!مرحباً، يا من بالأسفل

277
00:25:14,944 --> 00:25:17,044
.أنزل ذلك السلّمِ، يا مطران

278
00:25:17,079 --> 00:25:19,247
،أخ (بوهانون) كنت أفكر

279
00:25:19,281 --> 00:25:21,684
.في رؤيتك لنيتك على الرحيل عنا

280
00:25:23,485 --> 00:25:28,523
،متى كانت آخر مرة سحبت فيها مسدس

281
00:25:28,557 --> 00:25:32,226
أو أن تكون عنيف؟

282
00:25:32,261 --> 00:25:35,096
هل هناك سكينة في ذلك؟

283
00:25:37,799 --> 00:25:40,768
كنت آمل أن حفرك
،لهذه الحفرة في الأرض

284
00:25:40,802 --> 00:25:43,554
،سيمنحك وقتاً للتفكير في روحك

285
00:25:43,605 --> 00:25:45,857
...رسالة تذكير يومية

286
00:25:45,891 --> 00:25:49,977
.لحاجتنا للعودة إلى الضوء

287
00:25:49,979 --> 00:25:55,983
.(وضعني الله  في طريقك لإنقاذ روحك، أخ (بوهانون

288
00:25:55,985 --> 00:25:58,202
.أنا أعلم أنك تؤمن بذلك

289
00:25:58,237 --> 00:26:01,422
.لا ترفض هذه الفرصة الثانية

290
00:26:01,456 --> 00:26:06,127
،إمرأة شابة جميلة وإبنها الغالي

291
00:26:06,161 --> 00:26:10,631
الذي ربما يكون قد وُلد
.بينما نتحدث

292
00:26:10,666 --> 00:26:12,266
.السلم

293
00:26:12,301 --> 00:26:16,404
قال لي (....) أنه صبي، هل تعلم؟

294
00:26:21,510 --> 00:26:25,079
!(كولين) -
.أنزل السلم -

295
00:26:25,113 --> 00:26:32,343
هل ستستغل هذا الوقت
للتأمل في هذه الكلمات؟

296
00:26:35,123 --> 00:26:37,124
!(كولين)! (كولين)

297
00:26:37,159 --> 00:26:39,594
!إطرح ذلك السلّمِ

298
00:26:39,628 --> 00:26:43,030
!(كولين) -
!مطران -

299
00:26:43,065 --> 00:26:44,765
!(كولين)

300
00:26:44,800 --> 00:26:47,134
!مطران

301
00:26:52,701 --> 00:26:54,035
.المطران سألني عن مغادرتك

302
00:26:54,037 --> 00:26:55,536
حقاً ؟ ماذا أخبرته؟

303
00:26:55,538 --> 00:26:58,956
.لا شيء، خلت أنك أحببت هذا المكان

304
00:27:04,213 --> 00:27:06,007
.لا،سننتظر

305
00:27:06,882 --> 00:27:08,099
.أنا أرفض ذلك

306
00:27:08,133 --> 00:27:12,103
!كولين)، أرجوك)

307
00:27:12,137 --> 00:27:15,807
أنت أيضاً؟

308
00:27:15,858 --> 00:27:17,608
أنا لا أريد لأي ساقطة أن
.تقترب من زوجتي

309
00:27:17,643 --> 00:27:19,477
،يبدو وكأن هناك

310
00:27:19,528 --> 00:27:22,196
.صعوبة في الولادة

311
00:27:23,866 --> 00:27:26,484
.إنها تتوسل لرؤية السيد

312
00:27:26,535 --> 00:27:27,735
!(كولين)

313
00:27:27,737 --> 00:27:30,404
!(كولين)

314
00:27:31,740 --> 00:27:35,209
.إسمحوا لي بالمرور

315
00:27:35,244 --> 00:27:38,162
أرجوك؟

316
00:27:38,213 --> 00:27:43,467
!أوه، (كولين)، أرجوك

317
00:27:52,895 --> 00:27:54,478
.أنا هنا، أنا هنا، أنا هنا

318
00:27:54,513 --> 00:27:56,264
.لا بأس عليك

319
00:27:56,266 --> 00:27:58,316
.تحتاجين إلى قلب الطفل

320
00:27:58,350 --> 00:28:02,186
.هذا ما نقوم به

321
00:28:02,237 --> 00:28:03,821
.إفعلي ذلك بسرعة

322
00:28:03,856 --> 00:28:06,357
.نحن نبذل قصارى جهدنا

323
00:28:06,408 --> 00:28:09,694
.هي شابة وتتمتع بصحة جيدة

324
00:28:09,745 --> 00:28:11,362
،زوجتي الأولى كانت شابة

325
00:28:11,413 --> 00:28:13,247
وتتمتع بصحة جيدة
.وفقدنا التوائم

326
00:28:13,282 --> 00:28:17,335
.إفعلي ذلك

327
00:28:19,622 --> 00:28:20,922
.كل شيء على ما يرام

328
00:28:20,956 --> 00:28:22,456
.كل شيء على ما يرام

329
00:28:22,458 --> 00:28:24,542
.(وأنت جعلتني عدو لـ (ماغي بالمر

330
00:28:24,593 --> 00:28:28,212
.ومربين ماشيتها -
.المتخلفون ورعاة البقر -

331
00:28:28,263 --> 00:28:30,298
.نعتتني بالإمعة

332
00:28:30,300 --> 00:28:33,601
.آه، نبات الحصباء ستنمو في محارك

333
00:28:33,635 --> 00:28:37,054
..."سيد (مكجينيس)، أنت عمدة "شايان

334
00:28:37,105 --> 00:28:40,391
،والآن ثاني أكبر مالك للأراضي

335
00:28:40,442 --> 00:28:42,894
.في إقليم (وايومنغ) بأكمله

336
00:28:42,945 --> 00:28:45,029
.لقد حطمتني مالياً

337
00:28:45,063 --> 00:28:48,783
إنها عملية تحويل مال
.من سجل حسابات إلى آخر فحسب

338
00:28:48,817 --> 00:28:50,368
.شكراً لك

339
00:28:50,402 --> 00:28:53,738
.آه،إمعة، لا

340
00:28:53,789 --> 00:28:55,990
.شريك، أجل

341
00:29:01,296 --> 00:29:04,248
.(أنت لست كأخيك، (مايكل

342
00:29:21,984 --> 00:29:25,319
.أدعوا لأجلي

343
00:29:35,781 --> 00:29:39,333
أرجوك؟

344
00:29:42,120 --> 00:29:45,589
.الذي في السماء

345
00:29:47,676 --> 00:29:51,462
.تباً، لقد نسيت البقية

346
00:30:05,861 --> 00:30:08,612
.وليتقدس اسمك

347
00:30:10,400 --> 00:30:13,200
،ليأتِ ملكوتك

348
00:30:13,235 --> 00:30:14,952
...لتكن مشيئتك

349
00:30:14,987 --> 00:30:16,404
...على الأرض

350
00:30:20,576 --> 00:30:22,076
،واغفر لنا ذنوبنا

351
00:30:22,078 --> 00:30:24,174
.كما نحن نغفر لمن يسيء لنا

352
00:30:34,884 --> 00:30:37,269
.فاسقة مهملة

353
00:30:37,303 --> 00:30:39,554
.أنظري لما فعلتِ

354
00:30:39,589 --> 00:30:42,557
.أنت لست بأرفع مستوى مني

355
00:31:14,891 --> 00:31:16,308
،بصفتك كبير الأسرة

356
00:31:16,342 --> 00:31:19,928
.يجدر بك أن تكون أول من يحمله

357
00:31:30,073 --> 00:31:36,611
(بوركت يا مطران (داتسون
.لإنقاذك لنا بدعواتك

358
00:31:39,615 --> 00:31:44,202
،يا رب، بارك هذا الطفل

359
00:31:44,253 --> 00:31:50,675
.لك، ولي، ولنا

360
00:31:50,710 --> 00:31:52,677
.لأبد الآبدين، آمين

361
00:31:52,712 --> 00:31:56,098
.آمين

362
00:32:02,939 --> 00:32:06,558
.ويبارككم، يا أطفالي

363
00:32:10,780 --> 00:32:13,064
.ستتم إرادة الله

364
00:32:23,159 --> 00:32:27,295
"إرسل برقية لـ "أوماها
.ليرسلون القضبان والعوارض الخشبية

365
00:32:27,330 --> 00:32:29,414
.ذلك سجل حسابات المصرف الجديد

366
00:32:29,465 --> 00:32:31,967
.وصلت هذه لأجلك

367
00:32:32,001 --> 00:32:35,086
.(رسالة سرية، من الجنرال (جرانت

368
00:32:35,138 --> 00:32:36,588
،هناك مجموعة من الناس ستأتي

369
00:32:36,639 --> 00:32:38,340
."الحاكم المؤقت الجديد لـ "وايومنغ

370
00:32:38,342 --> 00:32:40,509
".جون كامبل) وموظفيه)"

371
00:32:40,543 --> 00:32:44,913
عليك إظهار المجاملة
.(والمساعدة، لـ (كامبل

372
00:32:44,947 --> 00:32:48,183
.(لا تتخطى حدودك، (ديلاني

373
00:32:48,185 --> 00:32:54,029
الجنرال (جرانت) يرسل تحياته لي
.(والسيدة (ديلاني

374
00:32:56,692 --> 00:33:00,278
،أولاً، شركتي ترسلك للتجسس عليّ

375
00:33:00,329 --> 00:33:04,366
.والآن، ترسل الحكومة مراقباً

376
00:33:04,368 --> 00:33:06,957
.يعلم الجميع ما أنت قادر على فعله

377
00:33:13,709 --> 00:33:16,878
!بثبات، أيها الوغد

378
00:33:18,631 --> 00:33:26,043
أنا قادر على كل شيء
.كما تعلم زوجتك بوضوح

379
00:33:28,558 --> 00:33:33,228
أنا لم أقل قط أن
.قتل والدها كان فكرة سيئة

380
00:33:42,071 --> 00:33:44,786
ما هو اسم والدك؟

381
00:33:48,711 --> 00:33:53,381
.(وليام)،(وليام إدغار)

382
00:33:53,416 --> 00:33:58,920
وليام)، هل أحببته؟)

383
00:34:02,258 --> 00:34:05,343
.أنا أحبه أكثر من السابق

384
00:34:05,394 --> 00:34:09,814
.الشماليون قتلوه

385
00:34:09,849 --> 00:34:12,411
.(دعنا نسمي الطفل (وليام

386
00:34:24,080 --> 00:34:28,033
.إنه يحلو لي

387
00:34:29,585 --> 00:34:31,620
،سنغادر هذا المكان سوية

388
00:34:31,622 --> 00:34:34,289
...(أنتِ، أنا والطفل (ويليام

389
00:34:34,291 --> 00:34:36,258
ولكن لا يمكنك أخبار أحد
،قبل مغادرتنا

390
00:34:36,292 --> 00:34:39,728
أتفهمين؟

391
00:34:39,762 --> 00:34:45,433
أتريدني؟ أتريدنا سوية؟

392
00:34:51,557 --> 00:34:54,109
.أجل

393
00:35:13,496 --> 00:35:16,164
كنت وعدت زوجي
،بحياة مقابل حياة

394
00:35:16,166 --> 00:35:18,741
.بعد شنقك لأبني

395
00:35:29,345 --> 00:35:31,730
.هناك أكثر من ذلك

396
00:35:31,764 --> 00:35:36,901
.نعم، في الواقع

397
00:35:36,936 --> 00:35:43,024
في كل مرة أراك
...(أنا لا أفكر إلا بأبني (جيب

398
00:35:43,026 --> 00:35:47,195
يتأرجح على حبل المشنقة
.الرهيب بسببك

399
00:35:47,197 --> 00:35:51,049
.(أقدم إعتذاري، أم (هاتش

400
00:35:51,083 --> 00:35:58,056
.أنا لا أريد حزنك أو شفقتك

401
00:35:58,090 --> 00:36:01,593
.أريدك أن تغادر هذا المكان

402
00:36:01,644 --> 00:36:06,681
رؤيتك تشعرني بالإشمئزار
.وكذلك الآخرين

403
00:36:09,318 --> 00:36:13,521
.نعومي) ستربي الطفل بصفته شقيقها)

404
00:36:13,523 --> 00:36:19,361
.(اسمه سيكون (هاتش جيبيدياه

405
00:36:19,395 --> 00:36:24,866
.ومع مرور الوقت، هي ستنساك

406
00:36:24,868 --> 00:36:29,337
نعومي) شابة وتتمتع بصحة جيدة)
،وستعيش أطول من أزواجها

407
00:36:29,372 --> 00:36:32,791
...كما هي عادتنا

408
00:36:32,842 --> 00:36:36,760
.وسيكون ذلك بداية منك

409
00:36:59,881 --> 00:37:02,249
.رباه

410
00:37:25,808 --> 00:37:27,775
ما الذي حصل لكِ؟

411
00:37:27,809 --> 00:37:30,030
.(فعلت كل ما بوسعي لأجلك، (إيفا

412
00:37:30,086 --> 00:37:31,670
أعطيتك مرتين تذكرة للقطار
،لمغادرة المكان

413
00:37:31,704 --> 00:37:34,122
.ولم تغادري للآن

414
00:37:37,593 --> 00:37:40,212
.(ليس هناك مكان لي في هذا العالم ،(ميكي

415
00:37:40,238 --> 00:37:43,740
.أنتِ جلبتِ ذلك لنفسك

416
00:37:43,800 --> 00:37:47,229
.إرتبطتي بعلاقة مع...رجل أسود

417
00:37:51,557 --> 00:37:55,894
.(لقد أحببت (عيلام

418
00:37:55,945 --> 00:37:57,863
،إذا كنتِ أحببته كثيراً

419
00:37:57,897 --> 00:38:02,784
فلمّ تخليتي عن الطفلة التي كان يعشقها؟

420
00:38:06,122 --> 00:38:07,956
.هذا ليس صائب

421
00:38:13,963 --> 00:38:16,852
ما كان يجدربكِ ترك
.حياة البغاء أبداً

422
00:38:19,085 --> 00:38:20,635
.لقد كنتِ بارعة في ذلك

423
00:38:23,005 --> 00:38:26,725
.ولدتِ لهذا الغرض

424
00:38:26,759 --> 00:38:32,647
....جميع النساء (....) بطبيعتهن

425
00:38:32,682 --> 00:38:35,671
.بأستثناء والدتي على ما أفترض

426
00:38:41,524 --> 00:38:46,161
هذا هو الشيء الوحيد
.المشترك بين عامة النساء

427
00:38:49,365 --> 00:38:51,116
.البغاء

428
00:38:55,371 --> 00:38:59,174
.عاهرات فحسب

429
00:38:59,208 --> 00:39:02,594
...وفي المحصلة النهائية

430
00:39:02,628 --> 00:39:05,207
.إنهم جميعاً عاهرات

431
00:39:08,885 --> 00:39:12,104
هل تحقق كل شيء فكرت به؟

432
00:39:12,138 --> 00:39:15,557
ماذا؟

433
00:39:15,559 --> 00:39:19,895
"قلت ، "هل تحقق  كل شيء فكرت به؟

434
00:39:22,815 --> 00:39:26,034
...أنا

435
00:39:26,068 --> 00:39:28,787
...أنا لن

436
00:39:28,821 --> 00:39:31,072
.لم أقصد ذلك

437
00:39:46,889 --> 00:39:48,840
.ماجي)! إنضمي لي على المائدة)

438
00:39:48,891 --> 00:39:50,892
كنت معجبة بك فعلاً
.حتى هذا اليوم

439
00:39:50,927 --> 00:39:52,761
.لا تزالين معجبة بي

440
00:39:52,763 --> 00:39:56,242
أنتِ فقط لا تثقين بي
.وهذا أمر طبيعي تماماً

441
00:39:58,901 --> 00:40:03,905
(أضطررت للبيع، (ماجي
.كنت بحاجة للمال

442
00:40:03,940 --> 00:40:08,282
.إذن ها أنت تجلس هنا مع أموالك، وبمفردك

443
00:40:10,246 --> 00:40:13,498
.أنا أنتظر الحاكم الجديد للإقليم

444
00:40:13,533 --> 00:40:15,083
.قطاره قد تأخر

445
00:40:15,117 --> 00:40:19,454
يوماً ما ستحتاج لشخص
.يمكنك الوثوق به

446
00:40:19,456 --> 00:40:24,092
وكل ما ستجده هو
.غرفة كاملة من الكراسي الفارغة

447
00:40:29,999 --> 00:40:31,766
.لدّي حقائب مثل تلك تماماً

448
00:40:31,801 --> 00:40:35,020
،أوه، تلك هي حقائبك

449
00:40:35,054 --> 00:40:36,605
.وهاك فاتورتك

450
00:40:36,639 --> 00:40:38,440
فاتورة؟

451
00:40:49,952 --> 00:40:52,571
.أعتقد أنك هنا لتهديدي

452
00:40:52,622 --> 00:40:54,155
.إلتماس

453
00:40:54,157 --> 00:40:57,292
حسناً، في فمك، شيء واحد يمكن
.أن يكون أي شيء وكل شيء

454
00:40:57,326 --> 00:41:02,097
يمكنك قتلي على الفور
.وسيتبين لك ما أنت

455
00:41:02,131 --> 00:41:06,001
،سأقتلك على الفور

456
00:41:06,035 --> 00:41:09,237
وستُحتسب من القديسين
.وأنا سأشنق

457
00:41:09,272 --> 00:41:15,977
حالما تخرج من هذه الأبواب
.فلا يمكنني أن أضمن سلامتك

458
00:41:16,012 --> 00:41:21,099
.سلامتنا، سآخذ عائلتي معي

459
00:41:21,150 --> 00:41:22,984
عائلتك؟

460
00:41:23,019 --> 00:41:24,486
.هذا صحيح

461
00:41:49,378 --> 00:41:52,430
...لن تسمح لي بالرحيل

462
00:41:52,465 --> 00:41:56,017
...(هل هذا بصفتك المطران (داتسون

463
00:41:56,052 --> 00:42:01,790
أو بصفة السويدي، المعروف بأسم
ثور جوندرسون)؟)

464
00:42:01,824 --> 00:42:07,758
.الراحل (ثور جوندرسون) كان نرويجياً

465
00:42:11,984 --> 00:42:14,402
.حسناً

466
00:42:14,404 --> 00:42:17,539
...كائناً من كنت

467
00:42:17,573 --> 00:42:20,546
حريّ بك أن تعرف كيف
.تطلق النار لتقتل

468
00:42:22,745 --> 00:42:27,739
.لأنني سأعود للإنتهاء من ذلك بشكل نهائي

469
00:42:32,758 --> 00:42:38,392
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

