1
00:00:35,503 --> 00:00:37,835
مُستعد؟

2
00:00:40,173 --> 00:00:42,740
حسناً، هذا سؤال غبي

3
00:00:59,792 --> 00:01:03,159
الإثنين، 09:07 صباحاً
" الممتحن " هاتش

4
00:01:03,161 --> 00:01:05,495
... الموضوع
" إليزابيث سكوت كين"

5
00:01:05,497 --> 00:01:06,663
ها نحن ذا

6
00:01:06,665 --> 00:01:07,897
... قبل الإثنين من الإسبوع المنصرم

7
00:01:07,899 --> 00:01:09,493
... هل قمت بأي شكل من الأشكال

8
00:01:09,528 --> 00:01:12,435
بإتصال شخصي مع " ريموند ريدينجتون "؟ -
لا -

9
00:01:12,437 --> 00:01:14,103
... هل " ريدينجتون " قام بإعلامك

10
00:01:14,105 --> 00:01:16,238
قبل ان يُسلم نفسه الي مكتب التحقيقات الفدرالي؟

11
00:01:16,382 --> 00:01:16,709
لا

12
00:01:16,581 --> 00:01:18,809
هل سبق وان كنت مداناً بإرتكاب جريمة؟

13
00:01:18,811 --> 00:01:20,977
مُدان، ليس بعد

14
00:01:20,979 --> 00:01:22,612
رجاءً أجب بـ
" نعم "، أو " لا"

15
00:01:22,614 --> 00:01:24,613
هل سبق وان كنت مداناً بإرتكاب جريمة؟

16
00:01:25,982 --> 00:01:28,016
انت تهدر وقتاً ثمين

17
00:01:28,018 --> 00:01:30,853
هل " إليزابيث كين " تعرف سبب تسليمك لنفسك؟

18
00:01:30,855 --> 00:01:32,788
قال لنا بأنه يُريد حصانة

19
00:01:32,790 --> 00:01:34,957
وسوف يتعاون بإعطائنا الأسماء

20
00:01:34,959 --> 00:01:37,192
أي أسماء؟ -
لديه لائحة -

21
00:01:37,194 --> 00:01:40,329
يزعم بأن بإمكانه ان يُسلمنا اهداف قيمة

22
00:01:40,331 --> 00:01:42,163
إذ " وزارة العدل " منحته الحصانة

23
00:01:42,165 --> 00:01:43,931
ما منزلته القانونية؟

24
00:01:43,933 --> 00:01:46,768
"باع الرجل الأسرار الي شبكة "هوفستاد"، و الي "السوريين

25
00:01:46,770 --> 00:01:49,103
لن يحصل علي الحصانة

26
00:01:49,105 --> 00:01:51,005
... حدثني عن الإحتوائية

27
00:01:51,007 --> 00:01:52,173
من يعلم بأننا امسكنا به؟

28
00:01:52,175 --> 00:01:55,844
بمن هم بالغرفة الأن، مجموع 26 شخص

29
00:01:55,846 --> 00:01:59,012
تذكروا، لقد كان خارج الشبكة طوال 20 عام

30
00:01:59,014 --> 00:02:00,481
و مع ذلك يعرف اشياء لا علم لديك بها؟

31
00:02:00,483 --> 00:02:02,383
بخصوص هذه، " إليزابيث كين "؟

32
00:02:02,385 --> 00:02:05,686
!قلت بأن والدها لديه سوابق جنائية؟

33
00:02:05,688 --> 00:02:08,321
اجل -
... قبل الإثنين من الإسبوع المنصرم -

34
00:02:08,323 --> 00:02:09,857
... هل قمت بأي شكل من الأشكال

35
00:02:09,859 --> 00:02:11,224
بإتصال شخصي مع " إليزابيث كين "؟ -

36
00:02:11,875 --> 00:02:12,629
لا

37
00:02:12,664 --> 00:02:14,193
انه يكذب

38
00:02:14,195 --> 00:02:15,728
... هل " ريموند ريدينجتون " يعرف

39
00:02:15,730 --> 00:02:17,229
او عرف اي شئ، بشأن زوجك؟

40
00:02:17,231 --> 00:02:21,233
إسمه " توم كين "، معلم للصف الرابع

41
00:02:21,235 --> 00:02:23,703
حالياً، هو بغيبوبة

42
00:02:23,705 --> 00:02:26,038
كاد ان يُقتل بالإسبوع المنصرم بمشاجرة

43
00:02:26,040 --> 00:02:28,640
" بقضية كانت تعمل عليه " كين -
هل سينجوا؟ -

44
00:02:28,642 --> 00:02:30,308
الحالة مجهولة

45
00:02:30,310 --> 00:02:32,310
... هل أنت متأكد بأن الزوج

46
00:02:32,312 --> 00:02:33,912
لا تربطه اي علاقة بـ " ريدينجتون "؟

47
00:02:36,249 --> 00:02:38,383
في الحقيقة، ليست لدينا اي فكرة

48
00:02:38,385 --> 00:02:39,718
عمن " ريدينجوتون "، ربما يكون مرتبط بهم

49
00:02:39,720 --> 00:02:41,152
إذاً، لماذا علينا ان نثق به؟

50
00:02:41,154 --> 00:02:43,555
انت تسأل الأسئلة الخطأ

51
00:02:43,557 --> 00:02:45,489
إنني احاول المساعدة، ببعض الحالات الطارئة

52
00:02:45,491 --> 00:02:47,324
انه خيارك، ان اردت ان تستمع لي، أو لا

53
00:02:47,326 --> 00:02:49,560
ولكن سيكون هنالك حادث، بتمام الـ11 صباحاً

54
00:02:49,562 --> 00:02:52,229
بحديقة " ديكتثر " الصناعية

55
00:02:52,231 --> 00:02:53,363
لو كنت أنا المسؤول لأرسلت سيارات الإسعاف

56
00:02:53,365 --> 00:02:54,965
علينا التحرك بسرعة

57
00:02:54,967 --> 00:02:56,199
إنه سجين

58
00:02:56,201 --> 00:02:58,168
ليس لديه اي موقف قانوني لنتفاوض معه

59
00:02:58,170 --> 00:02:59,770
متهم بموجب القانون الوطني

60
00:02:59,772 --> 00:03:02,104
اعرف ما الذي يريد قوله، ثم -
سيتحدث الي " كين " فقط -

61
00:03:02,106 --> 00:03:03,440
الأمر لا يرجع له
... نحن نُقرر من يجب ان يتحدث معه

62
00:03:03,442 --> 00:03:04,941
... لا اعتقد بأنكم تفهمون الأمر بدقة

63
00:03:04,943 --> 00:03:07,510
... هذه الحالة يجب ان نتعامل معها

64
00:03:07,512 --> 00:03:09,345
... ريدينجتون "، قد توسط للقبض علي احد"

65
00:03:09,347 --> 00:03:12,081
اكبر النشاطات الجنائية لطيلة 20 عام

66
00:03:12,083 --> 00:03:13,683
لقد وصل الي أهداف، نحن لم نعلم بوجودها حتي

67
00:03:13,685 --> 00:03:16,686
... و الان، يخبرنا بوجود حادث ما

68
00:03:16,688 --> 00:03:17,786
علي وشك الحدوث
في حديقة " دكتثر " الصناعية

69
00:03:17,788 --> 00:03:20,089
لا أعتقد بأنك تفهم

70
00:03:20,091 --> 00:03:23,725
انت لا تقوم بتشغيل الدائرة الجنائية للعدل، انا أفعل

71
00:03:23,727 --> 00:03:26,963
النائب العام لن يقبل بهذه الصفقة

72
00:03:26,965 --> 00:03:28,130
ريدينجتون " مجرم"

73
00:03:28,132 --> 00:03:29,565
و نحن سنستغل الفرصة لإمساكه

74
00:03:29,567 --> 00:03:31,900
مكتبنا سيعرض التُهم المنسوبة اليه

75
00:03:31,902 --> 00:03:34,202
... اتمني بأنك تفهمين، بمرور الوقتـ

76
00:03:34,204 --> 00:03:37,538
ليس ... هنالك ... اي ... صفقة

77
00:03:37,540 --> 00:03:38,639
هل انا واضحة؟

78
00:03:38,641 --> 00:03:39,807
اجل

79
00:03:39,809 --> 00:03:40,875
... و هل كنت صادقة

80
00:03:40,877 --> 00:03:43,378
بتقديم أفضل معرفتك؟

81
00:03:44,981 --> 00:03:46,481
إذاً، ماذا لدينا؟

82
00:03:46,483 --> 00:03:47,983
إجتحت الساحة بأكملها

83
00:03:47,985 --> 00:03:51,952
هنالك فرق متعددة تعمل علي الممتلكات
" وحدات " كي - ناين

84
00:03:51,954 --> 00:03:53,954
لا شئ، اعني إبحث بالأرجاء

85
00:03:53,956 --> 00:03:56,290
وجدت كُتل مدينتين مختبئتين

86
00:03:56,292 --> 00:03:57,291
... ولا اعلم بحق الجحيم ما الذي

87
00:03:57,293 --> 00:03:59,126
يجب علي البحث عنه؟

88
00:03:59,128 --> 00:04:01,795
احتاج لمعلومات اكثر، عن ماهية الحادث

89
00:04:01,797 --> 00:04:03,297
من اين اتيتم بهذا؟

90
00:04:03,299 --> 00:04:05,798
حصلنا علي المعلومات ممن يتلاعب بنا

91
00:04:05,800 --> 00:04:08,634
يقول بأننا سنحتاج الي وحدة إنقاذ هنا، بتمام الـ حادية عشره

92
00:04:08,636 --> 00:04:10,636
انها 11:20

93
00:04:10,638 --> 00:04:12,571
اعطه عشرين دقيقة أُخرى، و انتهي من هذا

94
00:04:12,573 --> 00:04:14,807
فريق القنابل و المسعفون، فليخرج الجميع

95
00:04:14,809 --> 00:04:16,175
لدينا مشكلة

96
00:04:16,177 --> 00:04:17,276
... قطار ركاب فُجر خلال

97
00:04:17,278 --> 00:04:19,778
مجدداً؟
ما كان هاذا؟

98
00:04:19,780 --> 00:04:20,946
... قلت بأنه هنالك قطار ركاب

99
00:04:20,948 --> 00:04:22,280
قادم بإتجاهك

100
00:04:22,282 --> 00:04:23,315
علي سرعة كبيرة

101
00:04:23,317 --> 00:04:25,950
نظف المكان، اخرج الجميع من هناك

102
00:04:35,962 --> 00:04:38,630
اخرج رجالك من هنا

103
00:04:42,090 --> 00:04:46,090
<b>‘‘الــقــائــمــة الــســوداء’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 2</b>

104
00:04:47,290 --> 00:04:50,290
<b>‘‘الــمــســتــقــل’’</b>

105
00:04:56,754 --> 00:04:58,921
... تلك الأشياء التي عثرت عليها تحت الأرضية

106
00:04:58,923 --> 00:05:00,823
انها ليست ملكك، اليس كذالك؟

107
00:05:02,525 --> 00:05:04,860
هو من وضعها هناك

108
00:05:04,862 --> 00:05:09,263
المسدس، الهويات

109
00:05:09,265 --> 00:05:12,601
... قل لي بأن " ريدينجتون " هو من وضعهم و ليس

110
00:05:14,837 --> 00:05:19,172
اتمني بأنك هنا، حتي يتسني لك التوضيح

111
00:05:46,767 --> 00:05:48,601
60شخص قد أُكد موتهم

112
00:05:48,603 --> 00:05:51,236
و عشرات الجرحي، إثر خروج قطار للمسافرين عن الطريق

113
00:05:51,238 --> 00:05:53,939
<i> . هذا الصباح في مجمع " دكتثر " الصناعي</i>

114
00:05:53,941 --> 00:05:55,941
60شخص لقوا حتفهم بسببك

115
00:05:55,943 --> 00:05:57,475
60شخص لقوا حتفهم

116
00:05:57,477 --> 00:05:59,444
" لأنك لم ترد علي إتصالاتي " هارولد

117
00:05:59,446 --> 00:06:01,947
... ان اردت إنقاض الحيوات، و الإمساك بالمجرم

118
00:06:01,949 --> 00:06:03,782
ارجوا الإنتباه

119
00:06:03,784 --> 00:06:06,150
لن يقبلوا بصفقتك
هذا مؤسف

120
00:06:06,152 --> 00:06:09,086
الإسم القادم بلائحتي، بكل تأكيد هو ثعبان

121
00:06:09,088 --> 00:06:12,957
القطار، آني لك ان تعلم بهذا؟

122
00:06:12,959 --> 00:06:16,493
أعرف الكثير من الأشياء، ولكن القطار لا

123
00:06:16,495 --> 00:06:18,996
اعرف الوقت و المكان

124
00:06:18,998 --> 00:06:21,331
ولكن القطار، كان مفاجئة كبيرة

125
00:06:21,333 --> 00:06:22,666
لقد إستبعدنا الإرهاب

126
00:06:22,668 --> 00:06:24,834
" انظر الي لائحة الضحايا " هارولد

127
00:06:24,836 --> 00:06:27,470
" ستجد عضوة مجلس من " ألبانيا

128
00:06:27,472 --> 00:06:29,572
يبدوا بأنها كانت تتصارع

129
00:06:29,574 --> 00:06:33,142
مع بعض الناس الأقوياء

130
00:06:33,144 --> 00:06:35,178
هل تقول بأن خُروج القطار من مساره، كان عملية إغتيال؟

131
00:06:35,180 --> 00:06:37,012
انا لا اقول اي شئ

132
00:06:37,014 --> 00:06:39,949
ما لم تكن " إليزابيث كين " أمامي

133
00:07:03,306 --> 00:07:05,139
أخبرني عن حادثة القطار

134
00:07:08,844 --> 00:07:11,178
... هل لديك اي فكرة، عن المسافة التي سافرت بها

135
00:07:11,180 --> 00:07:13,314
لأراك مجدداً " ليزي "؟

136
00:07:13,316 --> 00:07:15,716
" إسمي " ليز " و ليس " ليزي
" و بالنسبة لك، العميلة " كين

137
00:07:15,718 --> 00:07:17,183
الأن، لقد إستمعت لكل شروطك

138
00:07:17,185 --> 00:07:18,718
ولكن لا اعتقد بأنك سمعت شروطي

139
00:07:18,720 --> 00:07:20,487
لذا، دعني اخبرك كيف سيسري الأمر

140
00:07:20,489 --> 00:07:24,157
أنا أسال، و انت تُجيب

141
00:07:24,159 --> 00:07:25,858
إعبث معي، وسوف أذهب

142
00:07:25,860 --> 00:07:28,528
مفهوم؟

143
00:07:28,530 --> 00:07:29,829
كيف حال توم؟

144
00:07:29,831 --> 00:07:32,665
لن يمنحوك الحصانة ابداً

145
00:07:32,667 --> 00:07:34,166
ليست هنالك اي فرصة

146
00:07:34,168 --> 00:07:35,634
أعتقد بأنهم سيمنحونني إياها

147
00:07:35,636 --> 00:07:36,968
علي خلاف ذالك، ما الذي اقوم به هنا؟

148
00:07:36,970 --> 00:07:40,305
انني سعيد حقاً بالعودة الي القارب

149
00:07:40,307 --> 00:07:41,706
حدثني بشأن حادثة القطار؟

150
00:07:41,708 --> 00:07:43,542
ما الذي تُريدين معرفته؟

151
00:07:43,544 --> 00:07:44,843
كل شئ

152
00:07:47,480 --> 00:07:50,148
حادثة القطار، لم تكن حادثة
انت تعلمين بهذا

153
00:07:50,150 --> 00:07:53,317
ولكن مالاتعلمينه، هو الرجل الذي وراء ذالك

154
00:07:53,319 --> 00:07:54,818
انه غزير جداً

155
00:07:54,820 --> 00:07:57,921
انه مستقل عن الكثير من حوادث القتل

156
00:07:57,923 --> 00:08:00,358
مثل هذا بالظبط، مُتنكر بزي حادث

157
00:08:00,360 --> 00:08:02,527
ايجب علي المُواصلة؟

158
00:08:05,229 --> 00:08:08,031
" إنهيار مبني في " موسكو

159
00:08:08,033 --> 00:08:10,767
" إنقلاب عبارة بنهر " براهمابوترا

160
00:08:10,769 --> 00:08:14,037
هذه الأحداث، ربما تقبلناها بالأخبار المسائية

161
00:08:14,039 --> 00:08:17,340
و لكن في الحقيقة، لطالما كانت توجد قصة ورائها

162
00:08:17,342 --> 00:08:19,876
مخبأه بين الحقيقة و الأرقام

163
00:08:19,878 --> 00:08:22,911
الضحايا و الأبطال، لطالما يُقتلون

164
00:08:22,913 --> 00:08:25,080
من قبل الرجل الذي يُخفي قتلاه

165
00:08:25,082 --> 00:08:27,683
بعناوين الصُحف بالمآسي اليومية

166
00:08:27,685 --> 00:08:29,051
ما هو دليلك؟

167
00:08:29,053 --> 00:08:33,255
يصعب إكتشاف مهية عمله
ولكن ها هم الضحايا

168
00:08:33,257 --> 00:08:35,357
" قاضي محكمة الإستئناف بـ " اوهايو

169
00:08:35,359 --> 00:08:38,226
دبلوماسي فرنسي يموت بحادث تحطم طائرة

170
00:08:38,228 --> 00:08:41,762
أنظر عن كثب، ستري النمط

171
00:08:41,764 --> 00:08:43,898
... بأخر سبعة سنوات

172
00:08:43,900 --> 00:08:47,535
اكثر من 3000 مدني من الأبرياء قد قتلوا

173
00:08:47,537 --> 00:08:52,006
كل الضحايا عبارة عن واجهة تُغطي وراء هذا الرجل الفريد

174
00:08:52,008 --> 00:08:54,341
... بالعشرين عام الأخيرة، كنت أُشغل جانب مساراتي

175
00:08:54,343 --> 00:08:57,110
لم وسيط، مقاول اخر

176
00:08:57,112 --> 00:08:58,278
... كان بإمكانه التأثير بهذا الشكل الكبير

177
00:08:58,280 --> 00:08:59,746
علي السكان المدنيين مثله

178
00:08:59,748 --> 00:09:03,584
انه ينافس الحكومة و المنظمات الإرهابية

179
00:09:03,586 --> 00:09:05,385
و انتم لم تسمعوا به قط

180
00:09:05,387 --> 00:09:07,387
لدي سُلطة جيدة عليه

181
00:09:07,389 --> 00:09:09,722
" عقده التالي سيأخذه الي " نيو يورك

182
00:09:09,724 --> 00:09:12,991
هذه ليست فرصة جيدة، للتفكير او المنافسة

183
00:09:12,993 --> 00:09:15,794
لأنه عندما ينتهي، يختفي

184
00:09:15,796 --> 00:09:18,664
هذا الرجل، هل لديه إسم؟

185
00:09:18,666 --> 00:09:20,499
" يطلقون عليه إسم، " المستقل

186
00:09:20,501 --> 00:09:22,768
و كيف نستطيع إيجاده؟

187
00:09:22,770 --> 00:09:24,437
انتم لن تستطيعوا
انا أستطيع

188
00:09:24,439 --> 00:09:25,770
ماذا، هل كنتم رفاق مدرسة

189
00:09:25,772 --> 00:09:28,373
هل سترسل له " إيميل " مشفر

190
00:09:28,375 --> 00:09:30,375
" ليس لدي " بريد إليكتروني " او " هاتف

191
00:09:30,377 --> 00:09:33,010
او، عنوان

192
00:09:33,012 --> 00:09:37,115
أُفضل التعامل مع اعمالي، وجه لوجه

193
00:09:37,117 --> 00:09:38,950
هل إلتقيت به؟ -
لمرة -

194
00:09:38,952 --> 00:09:41,285
قد توسطت لبعض الوضائف

195
00:09:41,287 --> 00:09:43,487
وهو يعمل من خلال وسيط

196
00:09:43,489 --> 00:09:44,988
<i> . ربما يكون للبيع</i>

197
00:09:44,990 --> 00:09:46,790
ربما علي عقد إجتماع

198
00:09:48,593 --> 00:09:50,261
ربما

199
00:09:50,263 --> 00:09:51,795
عليك المجئ

200
00:09:51,797 --> 00:09:54,965
... كلانا فحسب، بدون أسلاك

201
00:09:54,967 --> 00:09:57,800
بدون عملاء أخرقون بالأرجاء

202
00:09:57,802 --> 00:09:59,636
تُريدني ان اقدمه لك

203
00:09:59,638 --> 00:10:02,805
عليك الثقة بمصادري

204
00:10:06,176 --> 00:10:08,645
سيكون الأمر مرحاً؟
ستحتاجين الي فستان؟

205
00:10:08,647 --> 00:10:09,712
و اين سيكون هذا الإجتماع؟

206
00:10:09,714 --> 00:10:11,113
" مونتريال"

207
00:10:11,115 --> 00:10:12,948
ما الذي تعرفه بشأن جوازات السفر؟

208
00:10:12,950 --> 00:10:15,617
اي جوازات السفر؟

209
00:10:15,619 --> 00:10:16,785
تعلم ما أتحدث عنه

210
00:10:16,787 --> 00:10:18,953
بقد قلقي، بأنك من وضعتهم هناك

211
00:10:18,955 --> 00:10:20,622
وضعت ماذا، " ليزي "؟

212
00:10:20,624 --> 00:10:23,625
الصندوق، المال، المسدس، الجوازات

213
00:10:23,627 --> 00:10:24,959
هل اخبرتي شخصاً اخر بهذا؟

214
00:10:24,961 --> 00:10:25,960
ماذا؟، لا

215
00:10:25,962 --> 00:10:27,962
هل أخبرتي " كوبر "؟ -
لا -

216
00:10:27,964 --> 00:10:30,130
" اريد منك ان تتبع " ريدينجترون " الي " مونتريال

217
00:10:30,132 --> 00:10:32,667
اتصل برجالنا بالشرطة الكندية

218
00:10:32,669 --> 00:10:34,134
اريد مراقبة بالكامل عليه

219
00:10:34,136 --> 00:10:36,804
اوقعهم سوية، " ريديجترون " و المُتصل معه

220
00:10:36,806 --> 00:10:38,972
... ان ذهبت الي الشرطة، فسوف يُفتح تحقيق

221
00:10:38,974 --> 00:10:41,309
ان كان المسدس غير مُصرح، فهذه تعتبر جناية

222
00:10:41,311 --> 00:10:43,744
الجوازات، 25 سنة لكل هوية

223
00:10:43,746 --> 00:10:44,945
... من ناحية اخري

224
00:10:44,947 --> 00:10:47,447
ان واجهته، ما الفائدة من ذالك؟

225
00:10:47,449 --> 00:10:49,082
سينكر كل شئ

226
00:10:49,084 --> 00:10:52,252
و سوف تستمرين بالشك به

227
00:10:52,254 --> 00:10:54,922
... بكلتا الحالتين

228
00:10:54,924 --> 00:10:56,990
انه موقف مستحيل

229
00:11:08,501 --> 00:11:10,837
قبل ان نقم بهاذا، دعني اكون واضحة معك

230
00:11:10,839 --> 00:11:12,504
لست هنا للإختلاط بك

231
00:11:12,506 --> 00:11:15,007
ليس لدي اي إهتمام بأن اتعشي معك، كما اننا لا نملك الوقت

232
00:11:15,009 --> 00:11:16,275
سنلتقي بوسيطك

233
00:11:16,277 --> 00:11:17,944
" و نعرف إسم الضحية القادمة للـ " مستقل

234
00:11:17,946 --> 00:11:19,445
و نرحل، أتفهم؟

235
00:11:19,447 --> 00:11:22,348
اتفق معك كلياً

236
00:11:22,350 --> 00:11:26,852
<i> . ولكنه مطعم، و حان موعد العشاء</i>

237
00:11:38,397 --> 00:11:41,399
إذاً، كيف سيكون هذا الإتصال؟

238
00:11:41,401 --> 00:11:45,035
دعينا لا نسبق الأحداث

239
00:11:48,574 --> 00:11:51,040
<i> ... مساء الخير</i>

240
00:11:56,046 --> 00:11:58,715
ان سألك اي شخص، فأنت حبيبتي
" من " آن أربور

241
00:11:58,717 --> 00:11:59,883
بالتأكيد لا

242
00:12:02,453 --> 00:12:04,220
حسناً، يمكنك ان تكوني إبنتي

243
00:12:09,225 --> 00:12:11,494
<i> . مساء الخير</i>

244
00:12:11,496 --> 00:12:12,495
ماذا تريد ان تشرب

245
00:12:12,497 --> 00:12:14,497
سأخذ نبيذ، " شاردونية؟

246
00:12:18,736 --> 00:12:22,337
هذا الرجل هنا، تفحصه

247
00:12:22,339 --> 00:12:25,407
جاري التعرف علي الوجه الآن

248
00:12:26,810 --> 00:12:29,944
ليس هنالك اي تطابق

249
00:12:29,946 --> 00:12:32,480
هذا ليس ما طبلته؟

250
00:12:32,482 --> 00:12:34,015
شكراً لك

251
00:12:34,017 --> 00:12:35,417
للمستقبل

252
00:12:40,254 --> 00:12:41,822
كوكتيل الطيران

253
00:12:41,824 --> 00:12:42,989
انه من العشرينات

254
00:12:44,159 --> 00:12:47,294
طعمه مثل الربيع، اليس كذالك؟

255
00:12:49,631 --> 00:12:51,465
حدثيني بشأن عملك

256
00:12:53,267 --> 00:12:54,401
التشخيص

257
00:12:56,102 --> 00:12:58,438
انني مسحور

258
00:12:58,440 --> 00:13:02,942
كم قربك من الحقيقة التي تقتقدين بأنك تعرفينها؟

259
00:13:02,944 --> 00:13:05,878
اين هو وسيطك؟

260
00:13:05,880 --> 00:13:08,981
أخبريني عن حياتي

261
00:13:08,983 --> 00:13:11,082
ولم أفعل ذلك؟

262
00:13:12,819 --> 00:13:14,152
لقد سمعتي الإستجوابات

263
00:13:14,154 --> 00:13:17,155
<i> . " لقد قرأتي كتاب تقارير " ريسلر </i>

264
00:13:17,157 --> 00:13:21,560
اريد ان اعرف، كيف ترين الأمور

265
00:13:23,128 --> 00:13:26,297
انت وحيد
دائماً ما تُبقي مسافة خاصة بك

266
00:13:26,299 --> 00:13:28,632
تُسافر بحرية عبر الأراضي الأجنبية

267
00:13:28,634 --> 00:13:30,968
ليس لك جذور

268
00:13:30,970 --> 00:13:34,338
" لطالما كنت مرتاحاً مع قنينة الـ " سكوتش

269
00:13:34,340 --> 00:13:37,641
ولكنك تبدوا مرتاح بنومك بكهف مع المتمرين

270
00:13:37,643 --> 00:13:40,410
او تقاسم العشاء مع احد الشرطة بمطعم المعكرونة

271
00:13:42,213 --> 00:13:44,914
أصدقائك الأقرباء، غريبي الأطوار

272
00:13:44,916 --> 00:13:48,417
انت تُدرك بأن الرواط الشديدة قد تجعلك عُرضة

273
00:13:48,419 --> 00:13:50,587
لذا انت حريص، لألا تحصل علي اي منها

274
00:13:50,589 --> 00:13:55,592
لذالك انت متعارضٌ بشأني

275
00:13:55,594 --> 00:13:57,393
انت تحتاجني

276
00:13:57,395 --> 00:14:00,729
وتكره هذا بشأن نفسك

277
00:14:00,731 --> 00:14:02,498
لأن هذا يجعلك ضعيفاً

278
00:14:06,936 --> 00:14:09,104
حديثيني بشأن زوجك

279
00:14:09,106 --> 00:14:12,107
أيعرفك بقدر ما تعرفينه؟

280
00:14:13,276 --> 00:14:15,275
وسيطك قد تأخر

281
00:14:15,277 --> 00:14:17,612
اهو يعلم بشأن طفولتك؟

282
00:14:17,614 --> 00:14:19,346
إنقضت 35 دقيقة

283
00:14:19,348 --> 00:14:22,683
ايعلم بشأن الحريق؟

284
00:14:22,685 --> 00:14:25,553
لماذا انا مهمة جداً بالنسبة لك؟

285
00:14:27,188 --> 00:14:29,123
اتعرف والدي؟

286
00:14:30,892 --> 00:14:32,025
سألتك سؤال

287
00:14:33,360 --> 00:14:34,928
<i> . مرحباً، سيدي</i>

288
00:14:40,435 --> 00:14:42,468
<i> . مساء الخير</i>

289
00:14:42,470 --> 00:14:45,639
هل ستستمر بإدهاشي، بمعرفتك للنبيذ الفرنسي؟

290
00:14:45,641 --> 00:14:48,574
ام، ستجيب علي أسئلتي؟

291
00:14:50,143 --> 00:14:53,311
... ماذا ان قلت لك

292
00:14:53,313 --> 00:14:56,815
... بأن كل الأشياء التي تعلمينها بشأن نفسك

293
00:14:56,817 --> 00:14:59,284
هي كذبة

294
00:15:11,430 --> 00:15:13,097
رجاءً، اعذريني للحظة

295
00:15:16,234 --> 00:15:17,735
انه يهرب

296
00:15:17,737 --> 00:15:19,302
تحركوا الأن

297
00:15:59,643 --> 00:16:01,476
ما الذي اعطاه لك " ريدجيترون "؟

298
00:16:01,478 --> 00:16:02,944
اتفهم الإنجليزية؟ -
اجل .؟ -

299
00:16:17,336 --> 00:16:19,170
ما كان هذا؟، لقد أضعته

300
00:16:19,172 --> 00:16:20,504
انت من تركته يذهب

301
00:16:20,506 --> 00:16:23,173
<i> انا من تركته يذهب !؟
من اخفق مع الدرك الكندي !؟</i>

302
00:16:23,175 --> 00:16:24,841
ساومت الثروة

303
00:16:24,843 --> 00:16:27,010
" انه رقم 4، علي قائمة اخطر المطلوبين " كين

304
00:16:27,012 --> 00:16:29,179
ما الذي تتوقعينه؟

305
00:16:29,181 --> 00:16:32,348
والان قد رحل، بسببك

306
00:16:36,788 --> 00:16:38,088
مرحباً، يا رفاق

307
00:16:41,092 --> 00:16:44,927
! لقد خططت لهذا
كنت تعلم بأنهم لن يظهر ابداً

308
00:16:44,929 --> 00:16:47,096
" خذ نفس، عميق " ريسلر

309
00:16:47,098 --> 00:16:49,264
" اتعتقد بأنني سأسافر لكل هذه المسافة الي " مونتريال

310
00:16:49,266 --> 00:16:50,900
لسلة جبن؟

311
00:16:54,404 --> 00:16:57,405
وسيطي، كان اول رجل إلتقيت به

312
00:16:57,407 --> 00:16:59,240
عندما دخلت الي المكان

313
00:16:59,242 --> 00:17:01,576
قلت لك بأنه سيساعد، وقد فعل

314
00:17:01,578 --> 00:17:04,212
صاحب المعطف

315
00:17:05,347 --> 00:17:07,816
... لقد ترتكت الدفعة بقبعتي

316
00:17:07,818 --> 00:17:12,253
بالمقابل قد ترك صورة للضحية القادمة

317
00:17:12,255 --> 00:17:13,921
" فلورونيا كومبو"

318
00:17:13,923 --> 00:17:15,923
ناشطة، بمجال حقوق الإنسان

319
00:17:15,925 --> 00:17:17,091
... ها هي ذا

320
00:17:17,093 --> 00:17:19,994
الرصاصة الصلبة، تم التسليم كما وعدت

321
00:17:19,996 --> 00:17:23,364
" اعثروا علي " فلورونيا كومبو
" ستعثرون علي " الوسيط

322
00:17:23,366 --> 00:17:26,700
ليس سيئاً للحصول علي باقي اليوم إجازة

323
00:17:26,702 --> 00:17:29,702
" هاي، " دونالد
ماذا عن عربة الجبن؟

324
00:17:34,875 --> 00:17:36,876
" فلورونيا كومبو"

325
00:17:36,878 --> 00:17:40,380
" رولاند ريسلر "، " إليزابيث كين"
من مكتب التحقيقات الفدرالية

326
00:17:40,382 --> 00:17:42,482
نحتاج لكلمة معك

327
00:17:42,484 --> 00:17:45,151
لدينا سبب للاعتقاد بأن شخصاً ما يخطط

328
00:17:45,153 --> 00:17:46,985
لعملية اغتيال لك

329
00:17:46,987 --> 00:17:48,621
حفل جمع التبرعات الليلة
يجب أن يلغى

330
00:17:48,623 --> 00:17:49,821
لا يمكن أن يلغى

331
00:17:49,823 --> 00:17:52,625
إنه حفل خيري
ولدي أيضاً الأمن الخاص بي

332
00:17:52,627 --> 00:17:54,460
الأمر خطير -
لا يمكننا ضمان سلامتك -

333
00:17:54,462 --> 00:17:56,629
لا أحد يستطيع ضمان سلامتي

334
00:17:56,631 --> 00:17:58,664
... لدي العديد من الأعداء
المتاجرين، عصابات

335
00:17:58,666 --> 00:18:00,465
نحن نعرف ماذا فعلوا لزوجك

336
00:18:00,467 --> 00:18:03,334
ما مررتِ به

337
00:18:03,336 --> 00:18:06,337
ما تقومين به
كان مصدر إلهام

338
00:18:06,339 --> 00:18:09,340
لقد كتبت أطروحتي
عن وقتك في "كوالا لمبور"ـ

339
00:18:09,342 --> 00:18:11,643
لقد كنت أمر بوقت سيء جداً

340
00:18:11,645 --> 00:18:16,180
و من بعض النواحي، أعتقد
أنك ساعدتني خلال ذلك

341
00:18:17,748 --> 00:18:20,083
هل لديك أطفال، أيتها العميلة "كين"؟

342
00:18:20,085 --> 00:18:21,585
اليزابيث

343
00:18:21,587 --> 00:18:25,088
... و
... اذا سارت الامور على ما يرام

344
00:18:25,090 --> 00:18:28,925
لا يوجد عمل أكثر معنى من أن تكوني أم

345
00:18:28,927 --> 00:18:32,094
لم يكن لدي أطفال من صلبي
هذ هو أسفي الوحيد

346
00:18:32,096 --> 00:18:36,265
ولكن هؤلاء الفتيات
من أحاول حمايتهن

347
00:18:36,267 --> 00:18:38,601
هن عائلتي

348
00:18:38,603 --> 00:18:42,672
الليلة هي من أجلهم
لن أقوم بإلغائها

349
00:18:42,674 --> 00:18:45,208
حسناً، نحن لا نستطيع أن نجبرك
على أن تقبلي حمايتنا

350
00:18:45,210 --> 00:18:47,875
ولكن نريد منك مساعدتنا على القبض
على الرجل الذي يخطط لقتلك

351
00:18:47,877 --> 00:18:51,346
لتعرف عليه
ولعتقاله

352
00:18:51,348 --> 00:18:53,848
... نحتاج منك أن تتعاوني معنا
أنتِ طرف الخيط الوحيد لنا

353
00:18:53,850 --> 00:18:56,784
هل سوف تساعديننا؟

354
00:18:56,786 --> 00:18:58,620
أمضت 15 عاما
مع الامم المتحدة

355
00:18:58,622 --> 00:19:00,222
متمركزة في المقام الأول
في شرق أوروبا

356
00:19:00,224 --> 00:19:02,056
مع بعض الأعمال الصغيره شمال أفريقيا

357
00:19:02,058 --> 00:19:03,391
في عام 2000، ساعدة في تمرير

358
00:19:03,393 --> 00:19:06,027
قانون حماية ضحايا التجارة بلبشر

359
00:19:06,029 --> 00:19:07,528
منذ ذلك الوقت

360
00:19:07,530 --> 00:19:10,198
جمعيتها غير الربحيه أستطاعت
جمع أكثر من 35 مليون دولار

361
00:19:10,200 --> 00:19:13,034
في حملتها للقضاء على
التجارة بالبشر والجنس

362
00:19:13,036 --> 00:19:14,301
في جميع أنحاء العالم

363
00:19:14,303 --> 00:19:15,970
قبل ثلاث سنوات
زوجها تعرض للقتل

364
00:19:15,972 --> 00:19:17,138
من قبل "إيبرهارت كارتل"ـ

365
00:19:17,140 --> 00:19:18,639
إيبرهارت هم أكبر و أخطر

366
00:19:18,641 --> 00:19:20,641
منظمة لتجارة بلبشر في أوروبا

367
00:19:20,643 --> 00:19:23,477
في عام 2008، قتل المؤسس
مما ترك فراغ في السلطة

368
00:19:23,479 --> 00:19:25,879
حتى يومنا هذا، لا أحد يعرف من يقوم بإدارتها

369
00:19:25,881 --> 00:19:27,781
ما نعرفه أنه غير رحيم

370
00:19:27,783 --> 00:19:30,117
قتل مؤسس المنظمه حتى يوسع من نفوذها

371
00:19:30,119 --> 00:19:33,987
الناجون يروون قصصاً
من التعذيب والإدمان القسري

372
00:19:33,989 --> 00:19:35,989
قتل زوج "فلوريانا كامبو"ـ

373
00:19:35,991 --> 00:19:38,124
و على الأغلب أستأجر "المستقل" حتى يقتلها

374
00:19:38,126 --> 00:19:40,793
نحن نفعل كل ما في وسعنا
حتى نحبط مخطط " المستقل "ـ

375
00:19:40,795 --> 00:19:42,562
لقد غيرنا الجدول، طرق المرور

376
00:19:42,564 --> 00:19:44,497
و هل نقلتم حدث ليلة الغد؟

377
00:19:44,499 --> 00:19:47,166
نعم، بناء على ما نعرفه عن "المستقل"ـ

378
00:19:47,168 --> 00:19:49,269
لقد أخذ منه التخطيط لهذه العملية أشهر

379
00:19:49,271 --> 00:19:50,936
اذا كان قد خطط لشيء غداً

380
00:19:50,938 --> 00:19:52,604
عليه أن يعبر من أمام رجالنا

381
00:19:52,606 --> 00:19:54,005
حتى يستطيع تنفيذه

382
00:19:54,007 --> 00:19:56,608
ما الجدوى من هذا اذا لا أحد منا يعرف كيف يبدو !؟

383
00:20:02,982 --> 00:20:05,817
أحتاج لمساعدتك

384
00:20:05,819 --> 00:20:08,719
لقد قلت أنك رأيت هذا الرجل من قبل

385
00:20:10,489 --> 00:20:12,657
نحن تجميع الصور الأشخاص
الذين من المقرر حضورهم

386
00:20:12,659 --> 00:20:14,625
... غداً للحفل و

387
00:20:14,627 --> 00:20:15,660
أرجوك، أفهمي

388
00:20:15,662 --> 00:20:19,664
أود أن أساعدك أكثر من أي شيء

389
00:20:19,666 --> 00:20:22,132
أنه السبب لوجودي هنا

390
00:20:22,134 --> 00:20:23,634
ولكن لن أقول كلمة أخرى

391
00:20:23,636 --> 00:20:27,137
حتى يتم الموافقه على شروط صفقتي

392
00:20:27,139 --> 00:20:31,474
أنا في غاية الاسف لإزعاجك
بهذه التفاصيل التافهة

393
00:20:31,476 --> 00:20:34,311
ولكن الأمر في غاية البساطة نعم أو لا

394
00:20:34,313 --> 00:20:35,813
لا

395
00:20:35,815 --> 00:20:38,015
هل محاميه من صاغ هذه؟
لا، هو من فعل

396
00:20:38,017 --> 00:20:40,017
ريدنغتون يمثل نفسه
في المسائل القانونية

397
00:20:40,019 --> 00:20:44,187
شريحة اختبار، مشفرة بالكامل،
العلامة 8 ملليمتر؟

398
00:20:44,189 --> 00:20:46,289
أنا لا أعرف حتى ما هذا

399
00:20:46,291 --> 00:20:47,623
انها جهاز تتبع

400
00:20:47,625 --> 00:20:50,293
وماذا عن التفاصيل الأمنية
الخاصة به التي ذكرها؟

401
00:20:50,295 --> 00:20:53,830
لقد قدم لنا قائمة من خمسة
أسماء، يريد منا اختيار اثنين

402
00:20:53,832 --> 00:20:56,199
من هما الأثنان الأقل هجومية !؟

403
00:20:56,201 --> 00:20:58,633
مقاتل حرية سابق من جنوب السودان

404
00:20:58,635 --> 00:21:00,969
وتشير المصادر إلى انه
حارس "ريدينجتون" السابق

405
00:21:00,971 --> 00:21:02,704
يطلق عليه أسم "ديمبي"ـ

406
00:21:02,706 --> 00:21:05,073
وهل لـ"ديمبي"أسم أخير؟

407
00:21:05,075 --> 00:21:07,909
لا، يا سيدتي، فقط "ديمبي"مثل
أسم "برينس"أو "مادونا"ـ

408
00:21:07,911 --> 00:21:12,580
والثاني هي "ولي تسنغ" دكتوراه
في الاقتصاد من جامعة ستانفورد

409
00:21:12,582 --> 00:21:14,415
تفادت السجن الاتحادي مرتين.

410
00:21:14,417 --> 00:21:16,584
لجنة الاوراق المالية والبورصات
تقول أن لا يمكن المساس بها

411
00:21:16,586 --> 00:21:18,586
نعتقد أنها تهتم بأموال "ريدينجتون"ـ

412
00:21:18,588 --> 00:21:19,721
كيف لي أن تبرير هذا؟

413
00:21:19,723 --> 00:21:21,689
لا تفعلي هذا لن يسجل

414
00:21:21,691 --> 00:21:23,090
... وهو ماذا سيكون

415
00:21:23,092 --> 00:21:26,527
مخبر لدينا، يعمل ببطء
نحو الحصول على الحصانة؟

416
00:21:26,529 --> 00:21:28,028
والتي لن يحصل عليها

417
00:21:28,030 --> 00:21:31,698
لدينا الفرصة للقبض على قاتل جماعي

418
00:21:33,501 --> 00:21:36,503
شرط واحد ... تضم شخص أعرفه أنا و أثق به

419
00:21:36,505 --> 00:21:38,171
ميرا مالك، وكالة المخابرات المركزية

420
00:21:38,173 --> 00:21:39,840
يمكنها أن تساعد في اجتياز المياه الدولية

421
00:21:39,842 --> 00:21:41,842
حسناً

422
00:21:44,179 --> 00:21:46,512
في يوم ما سنتحدث أنا و أنت عن هذه اللحظة

423
00:21:46,514 --> 00:21:49,181
أمام جلسة استماع في مجلس الشيوخ

424
00:21:49,183 --> 00:21:50,349
فليكن الله في عوننا

425
00:21:59,726 --> 00:22:02,894
لقد حصلت على صفقتك
دورنا الأن

426
00:22:02,896 --> 00:22:05,229
قائمة كامله لجميع الحضور لحدث الليلة

427
00:22:05,231 --> 00:22:07,732
هل هذا حقا
النهج الصحيح؟

428
00:22:07,734 --> 00:22:11,569
أنا هنـا، تحدث معي

429
00:22:11,571 --> 00:22:14,238
بصراحة، هل هذا حقاً ما يقوم به
مكتب التحقيقات الفيدرالي

430
00:22:14,240 --> 00:22:16,240
تمشيط لائحة الدعوة؟

431
00:22:16,242 --> 00:22:18,542
هذا الرجل لن يكون على اللائحة

432
00:22:18,544 --> 00:22:20,377
لقد رأيت الرجل من قبل

433
00:22:20,379 --> 00:22:22,379
اذا ظهر الليلة

434
00:22:22,381 --> 00:22:25,081
واذا كان لديكم أي أمل في التعرف عليه

435
00:22:25,083 --> 00:22:26,917
ستحتاجون لوجودي في تلك الغرفة

436
00:22:26,919 --> 00:22:28,985
اذا، أنت تريد حضور الحفلة !؟

437
00:22:28,987 --> 00:22:31,588
أعتقدت أنك لن تسألي ابداً

438
00:22:33,657 --> 00:22:35,491
(ديمبي)

439
00:22:47,571 --> 00:22:49,071
عزيزتي
(لولي)

440
00:22:49,073 --> 00:22:50,271
رايميــند

441
00:22:56,300 --> 00:22:57,913
انتبه لنفسك معها يا دونالد

442
00:22:57,915 --> 00:23:02,918
فإنها تكره الرجال
وخصوصاً رجال الشرطة

443
00:23:02,920 --> 00:23:04,920
أنا لا أعرفك

444
00:23:04,922 --> 00:23:06,320
(ميرا مالك)

445
00:23:06,322 --> 00:23:08,088
تبدين وكأنك من وكالة المخابرات المركزية

446
00:23:08,090 --> 00:23:09,857
حقـاً؟ وكيف يبدون عملاً
وكالة المخابرات المركزية؟

447
00:23:09,859 --> 00:23:11,858
جذابون، ولكن غدارون

448
00:23:11,860 --> 00:23:13,327
أظن أننا سنكتشف ذلك

449
00:23:16,616 --> 00:23:18,165
سيكون الأمر مذهلاً

450
00:23:51,949 --> 00:23:53,231
أنت تعرف كيف نعمل

451
00:23:53,233 --> 00:23:56,234
نحن لا نشرب في وقت العمل

452
00:24:02,707 --> 00:24:05,042
لا، شكراً لك

453
00:24:05,584 --> 00:24:08,045
على يسارك !؟

454
00:24:08,714 --> 00:24:10,714
لا

455
00:24:10,716 --> 00:24:14,385
أين تلك المرأة
مع فطائر الفطر؟

456
00:24:24,985 --> 00:24:25,261
أأنتِ بخير !؟

457
00:24:25,263 --> 00:24:29,999
أجل، أنا بخير، يالها من ليلة جميلة

458
00:24:30,001 --> 00:24:32,100
ماذا يجري !؟

459
00:24:33,370 --> 00:24:35,703
لقد وصل لي خبر عن شحنه كنا نتتبعها

460
00:24:35,705 --> 00:24:37,839
وللاسف فقدنا أثرها -
شحنه؟ -

461
00:24:37,841 --> 00:24:41,343
فتيات، أكثر من 60 فتاة

462
00:24:41,345 --> 00:24:43,512
أين؟ من المؤكد أن بوسع
المكتب أن يساعد في هذا الأمر

463
00:24:43,514 --> 00:24:46,848
لقد فات الأوان
لقد اختفوا

464
00:24:50,019 --> 00:24:51,852
أسمي (أنيا كدروف)ـ

465
00:24:52,597 --> 00:24:55,322
ولقد طلب مني أن أقول
بضع كلمات

466
00:24:55,324 --> 00:24:59,427
قضيت ثلاث سنوات من حياتي
في غرفة صغيرة

467
00:24:59,429 --> 00:25:03,763
عشت في جحيم، اجبرت على الإدمان

468
00:25:03,765 --> 00:25:08,734
كل ما نجوت منه
لازلت أحمله كـ ذكرى يومية

469
00:25:08,736 --> 00:25:12,305
الأشخاص الذين أخذوني،
(إيبرهارت الكارتل)

470
00:25:12,307 --> 00:25:14,974
يضعون علامة تجارية على خدمهم
بواسطة نحت رمزهم

471
00:25:14,976 --> 00:25:17,210
على جلد أكتافنا

472
00:25:17,212 --> 00:25:19,211
ولكن على مدى سوء ما تعرضت له

473
00:25:19,213 --> 00:25:22,214
كان دائماً يوجد من هم اسوء مني حالاً

474
00:25:22,216 --> 00:25:26,085
الحقيقة هي، انها فقط من خلال الإعتراف

475
00:25:26,087 --> 00:25:29,054
و التحدث عن هذه التجارب، لننظر

476
00:25:29,056 --> 00:25:32,757
لهذه الجرائم و التجارة في البشر

477
00:25:32,759 --> 00:25:35,759
الليلة أود أن أقدم شكري الجزيل

478
00:25:35,761 --> 00:25:37,995
شكرا لك، فلوريانا

479
00:25:42,801 --> 00:25:45,303
شكرا لك، يا أنيا

480
00:25:45,305 --> 00:25:48,439
و شكراً لكم ايضاً لحضوركم الليلة

481
00:25:48,441 --> 00:25:51,508
أنا متأكد من أنكم قد لاحظتم
نحن لسنا في مكان اجتماعناً المقرر

482
00:25:51,510 --> 00:25:55,278
كان علينا الإنتقال لأسباب أمنية

483
00:25:55,280 --> 00:25:58,315
كل شخص منكم كان بإمكانه البقاء في المنزل

484
00:25:58,317 --> 00:26:01,318
والإستسلام للخوف

485
00:26:01,320 --> 00:26:03,487
ولكن لم تفعلوا

486
00:26:03,489 --> 00:26:07,123
لقد حضرتم، أنتم هـنا

487
00:26:07,125 --> 00:26:12,228
أنتم، و أنا، و "أنيا"، نقف هنا
تضامناً

488
00:26:13,696 --> 00:26:19,535
للأشخاص الذين لا يستطيعوا أن يكونوا معنا

489
00:26:19,537 --> 00:26:21,637
بعد

490
00:26:25,608 --> 00:26:27,775
ذلك الشخص

491
00:26:27,777 --> 00:26:29,110
ماذا؟

492
00:26:29,112 --> 00:26:31,045
النادل

493
00:26:31,047 --> 00:26:32,680
" المستقل "

494
00:26:32,682 --> 00:26:35,517
اخلي المكان

495
00:26:35,519 --> 00:26:37,018
الأن

496
00:26:40,622 --> 00:26:42,856
توقف مكتب التحقيقات الفدرالي

497
00:26:46,995 --> 00:26:48,828
إنه النادل، يتوجه ناحية السلم

498
00:27:04,411 --> 00:27:05,911
أغلقوا الباب عليكم

499
00:27:32,604 --> 00:27:35,839
نحن نتجه شرقا
أكرر، نتجه شرقا ناحية الجاده 59

500
00:27:59,531 --> 00:28:02,765
انه يتجه لجهة الأخرى من المدينة
نحو الجاده 63

501
00:28:02,767 --> 00:28:04,233
مكتب التحقيقات الفدرالي
أحتاج للسيارة

502
00:28:18,281 --> 00:28:20,882
أنا قادمةُ بتجاهكم
أعطني موقعكم الأن

503
00:28:20,884 --> 00:28:23,818
غرب الجاده 57 سيخرج من الخلف

504
00:28:46,350 --> 00:28:49,351
ساقي

505
00:28:49,353 --> 00:28:51,521
أحتاج لسيارة إسعاف -
وأنا أحتاج لأسماء -

506
00:28:53,089 --> 00:28:54,924
أخبرني عن
"إيبرهارت كارتل"

507
00:28:54,926 --> 00:28:56,592
لا أعرف عن ماذا تتحدث

508
00:28:57,595 --> 00:28:59,094
من هو المستقل عن الـكارتل !؟

509
00:28:59,096 --> 00:29:00,930
من الذي أستأجرك
للقضاء على "كامبو"؟

510
00:29:08,938 --> 00:29:11,139
مشطوا الدور و أقفلوه

511
00:29:11,141 --> 00:29:12,607
المكان خالي في الداخل

512
00:29:20,516 --> 00:29:22,816
لقد طرح عليك سؤال

513
00:29:22,818 --> 00:29:24,952
لا أستطيع

514
00:29:24,954 --> 00:29:26,153
للمره الأخيرة، من إستأجرك !؟

515
00:29:28,023 --> 00:29:29,657
!لا

516
00:29:29,659 --> 00:29:31,692
زميلي هذا من مكتب التحقيقات الفيدرالي

517
00:29:31,694 --> 00:29:34,028
أما أنا من وكالة الاستخبارات المركزية تعرف
الفرق، أليس كذلك؟

518
00:29:34,030 --> 00:29:35,395
و الأن، ليس لدينا الكثير من الوقت

519
00:29:35,397 --> 00:29:36,896
لأن لديك كسر مضاعف

520
00:29:36,898 --> 00:29:38,397
و نزيف داخلي

521
00:29:38,399 --> 00:29:39,699
لذلك نحن سنسرع الامور

522
00:29:42,703 --> 00:29:44,303
لا أستطيع

523
00:29:44,305 --> 00:29:46,338
أعطنا أسم

524
00:29:50,977 --> 00:29:53,512
"ريدينجتون"

525
00:29:54,747 --> 00:29:57,816
هو من أستأجرني

526
00:30:05,692 --> 00:30:08,025
شكرا لك

527
00:30:08,027 --> 00:30:09,360
على كل شيء

528
00:30:10,697 --> 00:30:13,264
لا تخرج من جناحك

529
00:30:13,266 --> 00:30:15,932
لقد كان "ريدينجتون" هو من أستأجر المستقل

530
00:30:15,934 --> 00:30:17,934
ماذا؟ لا
كيف له أن يفعل ذلك؟

531
00:30:17,936 --> 00:30:20,337
حادثة رجل المعطف
فكري بها قليلاً

532
00:30:20,339 --> 00:30:22,439
رجل المعطف لم يترك الصورة في قبعة "ريد"ـ

533
00:30:22,441 --> 00:30:25,775
"ريد"
من ترك الصورة له، ليعرف بها ضحيته

534
00:30:25,777 --> 00:30:27,077
لماذا؟

535
00:30:27,079 --> 00:30:29,879
لم يستطع أن يستهدف المرأة بنفسه
فستأجره ووضح له الضحية بهذه الطريقة

536
00:30:29,881 --> 00:30:31,880
لدي رجال حماية -
اذا تود أن تحضر للحفلة !؟ -

537
00:30:31,882 --> 00:30:35,384
ظننت أنك لن تسألي أبداً

538
00:30:35,386 --> 00:30:36,719
ذلك هو، النادل

539
00:30:36,721 --> 00:30:39,122
إشارته لنا عن المستقل بتلك الطريقة كانت لإلهائنا

540
00:30:39,124 --> 00:30:40,623
أراد منا فض الحشود و إنهاء الحفلة

541
00:30:40,625 --> 00:30:41,790
يريد أن ينفرد بها

542
00:30:57,941 --> 00:31:00,609
كيف دخلت إلى هنا؟

543
00:31:00,611 --> 00:31:02,277
أين الأمن !؟

544
00:31:02,279 --> 00:31:04,646
رجال أمنك مشغولون

545
00:31:06,248 --> 00:31:08,415
كل هذا بسببك

546
00:31:08,417 --> 00:31:09,951
التهديدات، رجال التحقيقات الفدراليه

547
00:31:09,953 --> 00:31:12,987
مكتب التحقيقات الفيدرالي يعمل لحسابي الأن

548
00:31:12,989 --> 00:31:16,490
لماذا تفعل هذا
يا "ريموند"؟

549
00:31:16,492 --> 00:31:18,159
لقد عرضت عليك الشراكة معي

550
00:31:18,161 --> 00:31:21,161
رجالي جائوا إليك لتحدث حول طرق الشحن

551
00:31:21,163 --> 00:31:23,130
وأنت من رفضنا

552
00:31:23,132 --> 00:31:24,497
لم أعجب بك ابدا

553
00:31:25,668 --> 00:31:27,333
أنت لم تعجب بي

554
00:31:27,335 --> 00:31:29,670
لأنك رجل مطلوب تعيش في الظلال

555
00:31:29,672 --> 00:31:31,672
وأنا لا أفعل ذلك

556
00:31:31,674 --> 00:31:33,339
أدير عملي

557
00:31:33,341 --> 00:31:36,175
وأنا أحتسي الشراب و أتناول الطعام
مع نخبة هذه المدينة

558
00:31:36,177 --> 00:31:38,844
... لا أعرف كيف تقومين بذلك

559
00:31:38,846 --> 00:31:41,847
النفاق

560
00:31:41,849 --> 00:31:44,684
كيف لشيطان داخلك أن يتعامل مع الملاك !؟

561
00:31:44,686 --> 00:31:47,653
لـكنت قد ركلتها خارجاً منذ سنوات

562
00:31:49,991 --> 00:31:53,324
يمكنك أن تتعلم شيئا أو اثنين مني ياريموند

563
00:31:53,326 --> 00:31:55,694
سوف أقوم بتقبيل

564
00:31:55,696 --> 00:31:59,864
تلك العميلة اللطيفه و الجميلة على خدها
و أقول لها :ليلة سعيدة

565
00:31:59,866 --> 00:32:01,700
و من ثم أذهب لحوض السفن

566
00:32:01,702 --> 00:32:04,468
و أحصل على شحنتي القادمة من الفتيات

567
00:32:04,470 --> 00:32:08,305
! مهلاً
أين عملائي !؟

568
00:32:08,307 --> 00:32:09,740
ابتعد عن طريقي

569
00:32:19,952 --> 00:32:22,452
! إليزابيث
الحمد لله أنك هنا

570
00:32:22,454 --> 00:32:25,454
هذا هو الرجل
هذا من يريدني ميته

571
00:32:25,456 --> 00:32:28,858
أنت من أستأجر المستقل
ليفعل ماذا؟

572
00:32:28,860 --> 00:32:31,894
هل كان الشمبانيا؟
ما هو العنوان الذي تريد قراءته في الصحف؟

573
00:32:31,896 --> 00:32:35,664
"كلب إيطالي ولد برأسين أثنين"

574
00:32:35,666 --> 00:32:37,734
لم يعجبك؟

575
00:32:37,736 --> 00:32:42,370
ماذا عن "ناشطة بمجال حقوق الإنسان
تفضح كمحتاله، وترتكب الإنتحار "!؟

576
00:32:42,372 --> 00:32:43,705
ما الذي فعلته !؟

577
00:32:43,707 --> 00:32:46,708
أنا لم أفعل أي شيء

578
00:32:46,710 --> 00:32:50,212
أعتقد أن القاتل
وضع لها خليطاً مميتاً

579
00:32:50,214 --> 00:32:53,715
من نفس الأحماض التي أستخدمتها لتخدير أطفالها

580
00:32:53,717 --> 00:32:55,649
ما الذي تقوله !؟

581
00:32:55,651 --> 00:32:58,418
إنها ليس المرأة التي تظنينها

582
00:32:58,420 --> 00:32:59,419
أنت كاذب

583
00:32:59,421 --> 00:33:00,587
من الذي يكذب، يا "فلوريانا"؟

584
00:33:00,589 --> 00:33:02,089
"أصمت، يا "ريموند

585
00:33:02,091 --> 00:33:04,491
ذلك كان خطأ منكِ

586
00:33:04,493 --> 00:33:06,994
أنتِ تعرفينه !؟

587
00:33:06,996 --> 00:33:09,864
! الجميع يعرف هذا السافل

588
00:33:14,201 --> 00:33:15,601
! أحتاج إلى مسعف

589
00:33:15,603 --> 00:33:18,337
لا تحتاجين إلى مسعف
لدي الترياق هنا

590
00:33:18,339 --> 00:33:20,573
! أعطني أياه
بكل سرور

591
00:33:20,575 --> 00:33:21,941
ولكن بعد أن تعترف بلحقيقة

592
00:33:21,943 --> 00:33:24,277
! أعطني إياه الأن
هي غير قادرة على التنفس

593
00:33:24,279 --> 00:33:25,945
"أخبريها بالحقيقة، "فلوريانا

594
00:33:25,947 --> 00:33:27,612
سيساعدك هذا على التنفس

595
00:33:27,614 --> 00:33:30,182
السيدة "كامبو" لا تحرر
الأطفال من العبودية

596
00:33:30,184 --> 00:33:31,616
هي من يسجنهم

597
00:33:31,618 --> 00:33:32,951
أنا لا أصدقك

598
00:33:33,953 --> 00:33:35,287
لا تكوني ساذجه للغاية.

599
00:33:35,289 --> 00:33:37,956
"فلوريانا كامبو"
هي أكبر موزع

600
00:33:37,958 --> 00:33:41,426
للأطفال المستعبدين في نصف الكرة الشرقي

601
00:33:41,428 --> 00:33:44,595
مؤسستها هي واجهه فقط لغسيل الأرباح

602
00:33:44,597 --> 00:33:46,931
التي تحصل عليها من "إيبرهارت كارتل" التي تدير

603
00:33:46,933 --> 00:33:49,600
حتى أنها قامت بتخلص من منافسيها

604
00:33:49,602 --> 00:33:52,270
يا إلهي، هذه المرأة قامت بقتل زوجها

605
00:33:52,272 --> 00:33:54,605
أعطني الترياق

606
00:33:54,607 --> 00:33:57,441
"كل ما عليك القيام به هو أخبارها يا "فلوريانا

607
00:33:57,443 --> 00:33:59,309
إيماءة بسيطة منك ستكون كافيه

608
00:34:06,951 --> 00:34:08,785
ما قصتك أنتِ مع غرف الفنادق

609
00:34:08,787 --> 00:34:11,087
و وضع الأقلام في رقاب الناس !؟

610
00:34:13,425 --> 00:34:15,991
ماذا حدث !؟

611
00:34:15,993 --> 00:34:17,526
يبدو أنها تحتضر

612
00:34:22,699 --> 00:34:24,867
بكل تأكيد تحتضر

613
00:34:45,150 --> 00:34:47,651
تبدين متعبة

614
00:34:49,888 --> 00:34:51,889
اذهبي للمنزل
نامي قليلاً

615
00:34:53,391 --> 00:34:55,725
إلا اذا كنتِ تتجنبين الذهاب لمنزلك

616
00:34:57,962 --> 00:35:01,297
ماذا كنت لتفعل لو عمل الترياق في الوقت المحدد؟

617
00:35:01,299 --> 00:35:03,833
لكانت ستفضحك، كونك مخبر وتعمل معنا

618
00:35:03,835 --> 00:35:05,434
لم يكن هناك ترياق

619
00:35:08,272 --> 00:35:10,439
لقد أكدنا أن "فلوريانا كامبو"ـ

620
00:35:10,441 --> 00:35:12,775
كانت تدير ثروة من خلال بنك الكولون

621
00:35:12,777 --> 00:35:14,243
لقد كنت محق

622
00:35:14,245 --> 00:35:17,245
امرأة كانت من تدير
"إيبرهارت الكارتل"

623
00:35:17,247 --> 00:35:20,381
واستنادا على المعلومات التي قدمتها لنا

624
00:35:20,383 --> 00:35:24,853
كنا قادرين على اعتراض
الشحنه وإنقاذ الفتيات

625
00:35:24,855 --> 00:35:26,354
كانت تفترس الضعفاء والأبرياء

626
00:35:26,356 --> 00:35:28,389
ويرتدون ما يعطى لهم من منقذيهم

627
00:35:28,391 --> 00:35:29,757
لقد كرهت كل شيء عنها

628
00:35:29,759 --> 00:35:32,759
لم يكن لدي أي فكرة

629
00:35:32,761 --> 00:35:36,763
... أعني، أنا

630
00:35:36,765 --> 00:35:38,999
كان علي ان أعرف

631
00:35:39,001 --> 00:35:42,536
نحن لا نعرف أي أحد حق المعرفه، أليس كذلك؟

632
00:35:45,606 --> 00:35:48,408
ماذا ستفعلين، يا "ليزي"؟

633
00:35:48,410 --> 00:35:50,910
إزاء الوضع مع "توم"؟

634
00:35:53,414 --> 00:35:56,249
ويبدو أنكِ تملكين خياران

635
00:35:56,251 --> 00:35:59,252
إما أن تسلميه للعداله
أو تواجهيه

636
00:36:04,524 --> 00:36:08,361
أو ربما هناك خيار ثالث

637
00:38:59,254 --> 00:39:03,090
أخبرنا قليلا حول إليزابيث

638
00:39:03,092 --> 00:39:07,427
إليزابيث؟ اه، بالنسبة لي
انها دائما كانت مجرد ليزي

639
00:39:07,429 --> 00:39:11,264
أتذكر أول مرة تكلمت عن التبني

640
00:39:11,266 --> 00:39:15,235
قبل أن نفكر حول القدوم لنراكم يا رفاق

641
00:39:15,237 --> 00:39:17,237
لقد كانت متوتره كثيراً

642
00:39:17,239 --> 00:39:20,240
حاولت أعداد العشاء، ولكن كان ذلك كارثة

643
00:39:20,242 --> 00:39:24,243
لأنها، ليس بأفضل طاهيه

644
00:39:26,581 --> 00:39:28,581
أعتقد حول لقمتي الثالثة من السباغيتي الباردة

645
00:39:28,583 --> 00:39:30,082
بدأت بلبكاء

646
00:39:30,084 --> 00:39:31,417
أنا ... لا أعرف

647
00:39:31,419 --> 00:39:34,654
أعتقد أنها كانت خافة من تخيب أملي بها

648
00:39:34,656 --> 00:39:38,089
ولكن نظرت في عيناي
... و أخبرتني بلحقيقة

649
00:39:38,091 --> 00:39:41,893
انها لا تريد أن يكون لها طفل بيولوجي

650
00:39:41,895 --> 00:39:46,731
بينما هناك العديد من الأطفال
في حاجة إلى أسرة محبة

651
00:39:46,733 --> 00:39:49,067
أرادت التبني

652
00:39:49,069 --> 00:39:52,103
لقد كان ذلك مهم لها

653
00:39:52,105 --> 00:39:54,605
... في تلك اللحظه أنا

654
00:39:57,241 --> 00:40:00,410
لا أعتقد أنني أحببتها أكثر من أي وقت مضى

655
00:40:00,412 --> 00:40:04,748
هي ... هي ستكون أم رائعة

656
00:40:04,750 --> 00:40:06,917
أعني، أنها حقا ستكون كذلك

657
00:40:08,720 --> 00:40:11,220
أعرف ذلك

