1
00:00:23,900 --> 00:00:27,293
في ذكرى ليست بسعيده
...  "غادرت "هير سبيلمان

2
00:00:27,327 --> 00:00:28,340
لا، لا

3
00:00:28,375 --> 00:00:32,849
الذي خدعك وسرقك ...
على طرق الإمداد من خلال "غراتس"،

4
00:00:32,883 --> 00:00:34,504
سأضاعف ما كان ينفقه

5
00:00:34,523 --> 00:00:37,425
و سأتكفل بالتعبئة والتغليف بنفسي

6
00:00:41,850 --> 00:00:42,863
!"دونالد"

7
00:00:42,914 --> 00:00:46,240
ها أنت هنا

8
00:00:46,292 --> 00:00:47,861
لقد قلت لك سأستقبلك من المطار

9
00:00:47,897 --> 00:00:51,492
لا بد و أنا سيارة الأجرة كلفتك الكثير

10
00:00:53,452 --> 00:00:55,477
...  هل هذا

11
00:00:55,495 --> 00:00:57,775
دونالد" هو صديقي"
في وزارة الخارجية

12
00:00:57,809 --> 00:01:00,645
و لقد كان مفيدا للغاية
في جميع مساعينا هنا

13
00:01:00,662 --> 00:01:05,492
ولكن صديقنا المسكين
يعمل جاهداً طوال اليوم .

14
00:01:05,526 --> 00:01:07,589
أظن أن عليه أن يشرب من وقت إلى آخر

15
00:01:07,606 --> 00:01:11,199
لذا دعيته إلى هنا ليحتفل

16
00:01:11,251 --> 00:01:12,433
أحتفل بماذا يا "ريد"؟

17
00:01:12,468 --> 00:01:14,374
"التجارة الحرة، يا "دونالد
بالتجارة الحرة

18
00:01:17,314 --> 00:01:20,049
حقاً، هذه الشريحة اللعينه
ما الذي تريده بحق الجحيم؟

19
00:01:20,100 --> 00:01:22,126
كين" تحتاج لك -  "
اذا لما لم تأتي بنفسها؟  -

20
00:01:22,161 --> 00:01:25,183
"تعني لماذا لم تأتي إلى "ميونخ
خلال مدة عشر دقائق؟

21
00:01:25,235 --> 00:01:26,989
! أنت أستطعت السفر إلى هنا

22
00:01:27,006 --> 00:01:28,104
لقد تم أحتجازها

23
00:01:28,138 --> 00:01:29,557
من قبل من؟

24
00:01:29,591 --> 00:01:31,751
الوضع أكبر مني للإطلاع عليه بنفسي

25
00:01:31,787 --> 00:01:33,693
لقد أمرت أن أتعقبك فقط

26
00:01:33,728 --> 00:01:36,074
لا، عندما قلت أنها "احتجزت"، هل هي في خطر؟

27
00:01:36,110 --> 00:01:38,908
هناك طائرة على مدرج مطار
ميونيخ الدولي

28
00:01:38,944 --> 00:01:40,945
طائرتي أسرع

29
00:01:51,654 --> 00:01:53,636
لا أستطيع تصديق أنه ذهب

30
00:01:55,584 --> 00:01:57,728
لن أتمكن من سماعه يذكر أسمي

31
00:01:59,040 --> 00:02:01,255
أو أن أشم رائحة عطر حلاقته القديم

32
00:02:02,138 --> 00:02:03,830
...  الأمر مختلف معك لأنك أنت

33
00:02:04,342 --> 00:02:07,705
يمكنك تتبع حياتك
حتى هذه اللحظة، هل تعلم؟

34
00:02:08,500 --> 00:02:10,124
... لديك سجلات موثوقة و

35
00:02:12,104 --> 00:02:14,210
كان لديك والدك  -
أجل  -

36
00:02:16,284 --> 00:02:17,966
هل تريدنني أن أكون هنا؟

37
00:02:21,934 --> 00:02:23,021
أحبك

38
00:02:23,594 --> 00:02:25,632
أنتبهي للوقت عليك الذهاب إلى العمل بعد قليل

39
00:03:42,564 --> 00:03:43,802
لا بأس

40
00:03:44,629 --> 00:03:45,447
دونالد، ما الذي تفعلونه بحق الجحيم؟

41
00:03:45,483 --> 00:03:47,136
أخذك إلى الحجز

42
00:03:47,171 --> 00:03:48,824
أين هي العميله " كين"؟

43
00:03:49,482 --> 00:03:51,088
لقد كذبت عليك، يا "ريد" كان عليك أن أظللك

44
00:03:51,588 --> 00:03:52,287
لا بد من ذلك

45
00:03:56,410 --> 00:03:57,589
الجميع، إلى الخارج

46
00:03:58,185 --> 00:03:59,412
لماذا أنا مكبل بلأصفاد، يا "هارولد"؟

47
00:03:59,448 --> 00:04:00,730
أنت تخل بتفاقنا

48
00:04:00,765 --> 00:04:05,188
هناك تهديد وشيك لحياتك
هذا أمر ضروري في حياتي

49
00:04:05,207 --> 00:04:08,380
لدينا معلومات استخبارية موثوقة
أن هناك محاولة تستهدفك لغرض الإغتيال

50
00:04:08,431 --> 00:04:11,250
مصادري في وكالة المخابرات المركزية كانوا يراقبون
خلية نائمة المصرية و أستطاعوا اعتراض اتصال

51
00:04:11,286 --> 00:04:15,043
"بينهم و بين مخبر يدعى "ويلز

52
00:04:15,424 --> 00:04:18,922
هيلتون ويلز"؟"
على ما يبدو أنت تعرفه  -  . و أنت لا تعرفينه على ما يبدو  -

53
00:04:18,922 --> 00:04:20,793
هيلتون ويلز" لا يتكلم"
مع المصريين

54
00:04:20,826 --> 00:04:24,558
"لا يتكلم منذ أن أنحاز لصف " مبارك
"خلال الـ"ربيع العربي

55
00:04:24,592 --> 00:04:26,229
يمكنني أن أظهر لك نص الإتصال

56
00:04:26,248 --> 00:04:30,072
مع كامل الأحترام لو كانت المعلومة قيمه
لكنت حصلت عليها قبلكم،

57
00:04:30,072 --> 00:04:31,330
هناك جائزة مقابل رأسك

58
00:04:31,364 --> 00:04:34,623
هناك العديد من الجوائز مقابل
"رأسي أيها العميل "ريسلر

59
00:04:34,674 --> 00:04:37,426
أنسلو جاريك"؟"

60
00:04:41,305 --> 00:04:42,763
أسمعني جيداً

61
00:04:42,814 --> 00:04:48,639
اذا تم نشر هذه المعلومة فهي
نشرة لتصل لكم مباشرة، إنه فخ .

62
00:04:49,046 --> 00:04:52,709
مما يعني أن "انسلو جاريك" يعتزم
الهجوم على هذا المكان

63
00:04:52,743 --> 00:04:55,106
أتظن أنه أراد منا جلبك إلى هنا؟

64
00:04:55,125 --> 00:04:58,197
ماذا أعتقد؟
أعتقد أن أحد ما بيننا يغني و يغرد

65
00:04:58,249 --> 00:05:01,118
و حتى أعرف من هو، لا أثق بأحد هنا

66
00:05:01,137 --> 00:05:03,314
لأن أحد ما ساعده ليأتي إلى هنا

67
00:05:03,332 --> 00:05:04,936
لموقع مخفي؟  -
لماذا؟  -

68
00:05:05,245 --> 00:05:06,422
لأنني مختلف

69
00:05:06,456 --> 00:05:09,292
لا أحتاج إلى تأشيرات وجوازات سفر،
و وثائق سفر

70
00:05:09,327 --> 00:05:11,488
أعطني حقيبة و ثلاثين ثانية

71
00:05:11,522 --> 00:05:13,986
و سأكون بطريقي لأي مكان في العالم

72
00:05:14,021 --> 00:05:15,135
جاريك" يعرف هذا"

73
00:05:15,170 --> 00:05:18,428
يحتاج لي كضمان

74
00:05:18,480 --> 00:05:22,075
لذا أعطاكم معلومة كاذبة، ليخدع بها جهازكم الأمني

75
00:05:22,110 --> 00:05:24,490
و الأن فعلتم بضبط ما يتمنى

76
00:05:24,525 --> 00:05:26,601
هو من جعلكم تأتون بي إلى هنا

77
00:05:26,637 --> 00:05:29,523
حتى يتمكن من مهاجمة هذه المنشئه

78
00:05:29,557 --> 00:05:31,634
هو لا يعرف حتى أن هذا المكان موجود

79
00:05:31,686 --> 00:05:34,251
كل ما يفعله هو انتزاع الناس
من الأماكن التي لا وجود لها،

80
00:05:34,286 --> 00:05:37,190
أماكن بضبط مثل هذا

81
00:05:37,890 --> 00:05:43,832
هو دائماً يعمل لصالح معتقلين ذو مستوى عالي
و يستخدم القوه في نشاطاته

82
00:05:43,832 --> 00:05:45,971
أوقف الشاحنة بلقرب من المصعد

83
00:05:46,006 --> 00:05:47,795
" هو من حرر "محمود أزاك

84
00:05:47,813 --> 00:05:52,201
من قوات مثل وكالة الاستخبارات المركزية
و موقع أسود في بحر بيرينغ

85
00:05:52,236 --> 00:05:53,824
تلك كانت مشرقة المسار،
خلية منشقة

86
00:05:53,858 --> 00:05:56,693
أزاك" لديه علاقات مع غاسلي الأموال في الكاريبي"

87
00:05:56,729 --> 00:05:58,722
"لا . ذلك كان "جاريك

88
00:05:58,758 --> 00:06:01,321
دفع من نفس غاسلي الأموال في بيرو

89
00:06:01,356 --> 00:06:05,712
ليبدو الأمر لكم على أن من أخرجه
من المعتقل هو المسار المشرق

90
00:06:05,763 --> 00:06:07,165
"لقد كان "جاريك

91
00:06:13,600 --> 00:06:16,436
! لا يمكنك أن توقف هنا، أخبره لا يمكنه الوقوف هنا

92
00:06:17,703 --> 00:06:19,442
الأن أفتح الشحنة الخلفية

93
00:06:19,476 --> 00:06:22,886
وهو يعمل بشكل حصري تقريبا مع مجموعة
من المدججين بالسلاح من المرتزقة ذوي المهارات العالية .

94
00:06:24,543 --> 00:06:26,973
الذين يسمون أنفسهم
...  الباقة البرية

95
00:06:29,924 --> 00:06:33,948
مخلوقات مثل "فرانكشتاين " مصممون

96
00:06:34,000 --> 00:06:36,362
على القتل، والدمويه، وعدم السيطره

97
00:06:39,673 --> 00:06:41,834
جاريك ليس أداة انضباط

98
00:06:44,233 --> 00:06:46,478
و يبدو محصن ضد الرصاص

99
00:06:46,530 --> 00:06:48,588
أستطيع أن أرفع يدي و أقسم بشأن ذلك

100
00:06:48,607 --> 00:06:52,135
بعد أن وضعت واحدة في رأسه
منذ سنوات من مسافة قريبة

101
00:06:52,170 --> 00:06:55,149
هارولد"، هذا المبنى"
على وشك أن يتم اختراقه

102
00:07:25,827 --> 00:07:27,751
هم بداخـل

103
00:07:29,407 --> 00:07:31,651
أوقفنا المصعد
و شوشنا على الإرسال

104
00:07:32,182 --> 00:07:33,373
لقد أنهينا الخدمة

105
00:07:49,577 --> 00:07:52,202
ابدا تأمين كامل للمرافق

106
00:07:56,200 --> 00:08:00,200
<b>‘‘الــقــائــمــة الــســوداء’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 8</b>

107
00:08:01,400 --> 00:08:03,600
<b>‘‘أنــســلــو جــاريــك’’</b>

108
00:08:31,400 --> 00:08:32,867
الاتصال مقطوع، ليس لدي أي إشارة

109
00:08:32,902 --> 00:08:34,556
أخرجني من هذه الاصفاد اللعينة

110
00:08:34,608 --> 00:08:36,970
أنت ستذهب إلى القفص
حتى يتم تحييد هذا التهديد

111
00:08:36,988 --> 00:08:38,711
تحييد؟
هارولد"، لا تتخذ موقفاً ضدهم"

112
00:08:38,762 --> 00:08:41,795
أخرج رجالكم من هنا الأن

113
00:08:41,795 --> 00:08:45,854
إلى جميع رجالنا غير المسلحين
إخلاء عبر السلم الجنوب الشرقي

114
00:08:45,888 --> 00:08:47,981
...  كود الخروج هو

115
00:08:48,016 --> 00:08:51,240
أي شخص لا يقدم هذا الرمز
عند الخروج سيعتقل

116
00:09:13,971 --> 00:09:16,099
جميع خطوط الإتصال خطره

117
00:09:16,133 --> 00:09:17,753
نقطة التجمع هي 14 - 14 - 6

118
00:09:18,838 --> 00:09:21,047
المستودع؟
نحن بحاجة للوصول الى الأسلحة الخاصة قبلهم

119
00:09:21,081 --> 00:09:23,410
"هذا هو مدير "كوبر
يجيز حرق البيانات الكاملة

120
00:09:23,445 --> 00:09:25,692
تدمير محركات والمحطات في الموقع

121
00:09:25,692 --> 00:09:28,476
و تشغيل نقل جميع البيانات الاحتياطية
إلى الحواسيب المركزية في كوانتيكو

122
00:09:28,495 --> 00:09:31,162
لا أظن أنك تريد أن تشارك ضد قوة النار

123
00:09:31,196 --> 00:09:33,492
التي دخلت هذا المبنى  -
أصمت  -

124
00:09:33,527 --> 00:09:35,468
"هو يريد أن سأخذني أيها العميل" ريسلر

125
00:09:35,502 --> 00:09:37,749
وقتل أي شخص في طريقه
أو خلفه حتى

126
00:09:37,799 --> 00:09:40,349
هذا ليس بشأن سرق معلومات
هذا بخضوض  الهروب

127
00:09:42,053 --> 00:09:43,439
أنتظر

128
00:09:46,466 --> 00:09:47,880
لماذا لا ترضى أن يقبضوا علي يا "دونالد"؟

129
00:09:47,915 --> 00:09:52,101
أن من المحتمل سأتعذب لأسابيع
و من ثم أترك لأتعفن

130
00:09:52,101 --> 00:09:54,445
حتى يتنازلون أخيراً و يضعون رصاصه في جمجمتي

131
00:09:54,445 --> 00:09:55,075
ألن يرضيك ذلك؟

132
00:09:56,751 --> 00:09:59,398
كنت مخبرا مساعد
"لمكتب التحقيقات الفيدرالي "ريدينتون

133
00:10:00,283 --> 00:10:00,985
هذا يعني أنك مسؤليتي

134
00:10:02,026 --> 00:10:03,062
هذا يعني أنني أحارب من أجل حياتك

135
00:10:03,096 --> 00:10:05,392
بغض النظر لمدى رغبتي في أخذ حياتك

136
00:10:52,087 --> 00:10:54,061
"لا تفعل يا "ريدينتون

137
00:10:54,649 --> 00:10:55,750
لا تتركني لوحدي

138
00:10:56,695 --> 00:10:57,911
دونالد"، أنت وأنا، لم ننتهي بعد"

139
00:11:55,300 --> 00:11:58,015
" مرحباً يا "ريد

140
00:12:21,653 --> 00:12:22,754
سنذهب إلى الأعلى

141
00:12:37,042 --> 00:12:38,848
...  " ريد"

142
00:12:39,645 --> 00:12:43,221
ريد" هل حقاً تعتقد أن  مسافة تبتعد فيها"

143
00:12:43,256 --> 00:12:47,511
أو حفرة عميقة بما فيه الكفاية تخفي فيها عني؟

144
00:12:47,544 --> 00:12:55,561
لا يوجد مكان في هذا العالم
"لا أستطيع الوصول إليك فيه يا "ريد

145
00:12:55,719 --> 00:12:59,331
ليكن ذلك المكان ملعوناً اذا وجد

146
00:12:59,349 --> 00:13:05,479
سمعت أنك تمكنت من الحصول على
"صفقة حصانة رائعه يا "ريد

147
00:13:05,514 --> 00:13:09,565
سمعت أنك تكيفت مع الفدرالين
و أمددتهم بلقوة

148
00:13:09,584 --> 00:13:14,007
و الأن هم سيعلقون مشنقتك حقداً
على ما تسببت به لهم هذا اليوم

149
00:13:14,059 --> 00:13:16,286
ليس بلأمر السيء

150
00:13:18,036 --> 00:13:18,870
الحكمة

151
00:13:18,906 --> 00:13:22,872
و لكنهم لا يستطيعون أن يبقوك
"أمان من شخص مثلي يا "ريد

152
00:13:22,906 --> 00:13:28,530
...  شخص جلس في الظلام لخمس سنوات

153
00:13:28,580 --> 00:13:32,633
لخمس سنوات
...  أفكر بلألم

154
00:13:32,668 --> 00:13:37,446
كنت أنمي حقدي عليك ببطء

155
00:13:37,480 --> 00:13:50,989
ستعاني، سيعاني جسدك، ثم عقلك
ذلك اليوم يا صدقي هو اليوم

156
00:13:52,307 --> 00:13:59,348
و سينتهي بصراخك

157
00:13:59,383 --> 00:14:04,551
و ليكن الله شاهداً علي

158
00:14:16,166 --> 00:14:19,202
آرام، هل يمكنك الحصول على
إشارة  من الكاميرا الداخلية

159
00:14:19,209 --> 00:14:20,772
أو الاستفادة من مجموعة المراقبة لدينا؟

160
00:14:20,808 --> 00:14:22,512
يجب أن تكون ممده، وهم قطعوا ذلك

161
00:14:22,547 --> 00:14:24,758
ماذا عن إشارة الاتصالات؟
يمكن استعادتها؟

162
00:14:24,792 --> 00:14:26,902
نفس الشيء للاسف، يجب أن تكون ممده محلياً، أو أخترقها

163
00:14:26,921 --> 00:14:28,116
أين يمكن لك أن تخترقها؟

164
00:14:28,136 --> 00:14:29,674
غرفة المولد الرئيسي
سوف تعطيني فرصة أفضل

165
00:14:29,710 --> 00:14:31,926
و تتمتع بكل محطات الإرسال  -
! و لكن لا يوجد طاقة  -

166
00:14:31,987 --> 00:14:33,979
لدينا مولدات احتياطية
يجب أن تمكن الإرسال

167
00:14:34,012 --> 00:14:36,055
و تمكني من تكوين أشارة اتصال منفصله

168
00:14:36,090 --> 00:14:38,250
هل لديك جهاز لاسلكي؟  -
نعم  -

169
00:14:38,285 --> 00:14:42,507
...  حلوه لهذه الموجه
مفهوم؟

170
00:14:42,540 --> 00:14:46,408
اذهب إلى غرفة المولد
و أقتل كل شيء لا ينتمى للفدرالين

171
00:14:46,442 --> 00:14:48,737
اذهب

172
00:15:05,676 --> 00:15:07,448
انتقل للقناة الأخرى

173
00:15:15,167 --> 00:15:16,753
كين"؟ -  "
أنا هنا، يا سيدي  -

174
00:15:16,771 --> 00:15:18,391
لا تحاولي بأي شكل من الأشاكل التدخل

175
00:15:18,426 --> 00:15:20,805
المعادين لديهم أرض مرتفعة  -
أنا بالفعل داخلها  -

176
00:15:20,841 --> 00:15:22,410
هل تم أحتجازك؟ هل أنتِ مصابه؟  -
كلا  -

177
00:15:22,446 --> 00:15:24,487
أين أنت؟  -
نتحصن داخل المستودع  -

178
00:15:24,522 --> 00:15:27,443
ريسلر" و "ريدنتون" في أعداد المفقودين، لربما في الأسفل"

179
00:15:29,990 --> 00:15:31,259
ما الذي تشعر به في أطرافك؟

180
00:15:31,311 --> 00:15:33,759
بماذا تشعر؟  -
لا أشعر كثيراً  -

181
00:15:33,793 --> 00:15:36,595
أصابعي مخدرة
و وجهي يصبح بارداً

182
00:15:36,647 --> 00:15:39,230
... بسبب الصدمه

183
00:15:39,264 --> 00:15:40,699
كم مقدار الدم الذي خسرته؟

184
00:15:40,717 --> 00:15:42,405
مقدار أصبعك فقط

185
00:15:42,456 --> 00:15:44,600
ماذا عن قدمي؟  -
استلقي، استلقي

186
00:15:44,651 --> 00:15:50,714
دونالد"، لم يتركني لقول " أنني أقدر ...
ربطة عنق زينيا على حياة أي أنسان، حتى على حياتك .

187
00:15:50,748 --> 00:15:52,284
تحمل ما ستفعله ربطة عنقك بك

188
00:15:52,319 --> 00:15:55,053
هذه ستكون كبيره و مؤلمه و غير ساره

189
00:15:59,596 --> 00:16:01,842
عض هذا

190
00:16:32,070 --> 00:16:33,269
أجل

191
00:16:33,304 --> 00:16:35,582
استمر في الضغط عليها
فقط استمر بضغط

192
00:16:40,007 --> 00:16:43,013
"لا تعجبني فرص بقائه حي، يا "ريد

193
00:16:43,047 --> 00:16:45,749
تلك الساق تبدو مثل لحم البقر المفروم

194
00:16:45,783 --> 00:16:50,376
كل ما عليك القيام به
"لإنقاذ حياة العميل "ريسلر

195
00:16:50,394 --> 00:16:53,145
"هو الخروج، يا "ريد

196
00:16:58,685 --> 00:17:01,268
...  "دون"

197
00:17:01,320 --> 00:17:04,341
"لم نلتقي شخصياً من قبل يا "دون

198
00:17:04,376 --> 00:17:07,804
و لكن لو قمت بعمل في بروكسل في '08،

199
00:17:07,837 --> 00:17:10,522
لما كنت سأكون هنا الأن

200
00:17:10,556 --> 00:17:14,120
العميل "ريسلر " هنا يدير فريق صغير للقتل

201
00:17:14,154 --> 00:17:18,172
"حاول قتلك في في محطة واترلو، يا "ريد

202
00:17:18,207 --> 00:17:21,786
أعطيته رقم القطار الخاص بك،
و مسارك الخاص

203
00:17:21,821 --> 00:17:25,687
كل ما كان على عميلنا الصغير هنا
هو استخدام الرصاص، ولكن لا

204
00:17:26,471 --> 00:17:28,018
! تلف الأمر

205
00:17:28,051 --> 00:17:33,962
و الأن، للقدر لحظات جميلة مثل هذه

206
00:17:34,692 --> 00:17:36,410
ها نحن هنا

207
00:17:36,445 --> 00:17:43,081
"و الأن هو أنت يا "ريد
"من يمكنه انقاذ أو إنهاء حياة العميل "ريسلر

208
00:17:45,682 --> 00:17:47,910
أتعلم يا "أنسلو "، أنا أنظر لك

209
00:17:47,945 --> 00:17:50,326
و علي أن أقول
أنا مندهش حقا

210
00:17:50,360 --> 00:17:53,348
شخص بمكانتك و قدرته على الوصول
لأفضل جراحي التجميل

211
00:17:53,382 --> 00:17:54,834
...  لماذا لم تفعل شيء بشأن

212
00:17:54,869 --> 00:17:58,870
أو أي شيء بشأن تلك الندبة المروعة

213
00:17:59,566 --> 00:18:00,694
! أعني كيف تستيقظ بهذا الشيء

214
00:18:00,728 --> 00:18:03,988
يظهر لك في المرأة و يحدق بك كل صباح؟

215
00:18:06,451 --> 00:18:08,784
ولكن أتعلم ماذا؟
الأمر ليس متعلق بندبه

216
00:18:08,835 --> 00:18:11,113
إنه حقاً يتعلق بلعين

217
00:18:19,997 --> 00:18:21,736
ولكن، مهلاً، أنت محظوظ

218
00:18:21,770 --> 00:18:24,353
أحمل معي بلعادة "هيدرا شوك" مجوف

219
00:18:24,405 --> 00:18:27,022
كنت أحاول الخروج سلسلة جديدة الرصاص
هذا الأسبـوع

220
00:18:27,073 --> 00:18:29,369
لربما ضعف تلك الرصاصات
...  هي ما أنقذت حياتك، حقاً

221
00:18:29,403 --> 00:18:34,181
تبديلي للذخيره

222
00:18:34,216 --> 00:18:37,011
فكر بشأن تلك السخريه من القدر الأن

223
00:18:37,011 --> 00:18:41,071
في كل مره ترا انعكاسك
...  تنذكر

224
00:18:41,106 --> 00:18:44,719
الشيء المؤسف
الذي فعلت على وجهك

225
00:18:44,754 --> 00:18:46,324
فكره بذلك

226
00:18:46,358 --> 00:18:49,970
أنت قذر
كنت شراكة احدة من نوعها

227
00:18:50,006 --> 00:18:52,048
"لم نكن ابداً شركاء يا "انسلو

228
00:18:52,083 --> 00:18:55,815
أنت خنت أي ثقه كانت مني تجاهك

229
00:18:55,848 --> 00:18:59,224
لذا، بطبيعة الحال
...  فعلت ما أفعله دائماً

230
00:18:59,243 --> 00:19:00,795
و هزمتك

231
00:19:00,847 --> 00:19:05,591
و أنت فعلت ما تفعله دائماً
هزمت من قبلي

232
00:19:12,483 --> 00:19:14,507
أحقاً يا "أنزلو" !؟

233
00:19:14,559 --> 00:19:17,800
لما  تأخذ وقت للتفكير حينما إطلاق النار أسهل بكثير؟

234
00:19:17,818 --> 00:19:19,928
لقد تم تطوير هذا الزجاج عن طريق الوكالة الدفاعية

235
00:19:19,963 --> 00:19:23,525
لتغطية آمنة والسكان
في مناطق القتال

236
00:19:23,577 --> 00:19:26,616
عيار 45 سيكون كـ البصقه

237
00:19:26,650 --> 00:19:28,001
"حسناً يا "ريد

238
00:19:28,035 --> 00:19:31,935
لقد أحذرت معي سله التنزه لهذه الحفلة

239
00:19:31,987 --> 00:19:37,862
و إن طال الأمر أو قصر، ستجعلني أدخل

240
00:19:39,857 --> 00:19:42,135
حسناً، لنذهب

241
00:20:01,203 --> 00:20:05,929
...  حسناً، أهدائي، أهدائي

242
00:20:06,166 --> 00:20:08,530
استخدمي تدريبك
استخدمي تدريبك

243
00:20:45,378 --> 00:20:48,214
المستودع تم تجاوزه

244
00:20:48,249 --> 00:20:50,308
أكرر، المستودع تم تجاوزه

245
00:20:55,165 --> 00:20:59,643
النجدة، أرجوكم، النجدة

246
00:21:03,461 --> 00:21:05,453
شخص يساعدني أرجوكم

247
00:21:05,505 --> 00:21:08,797
أخفض مسدسك جانباً

248
00:21:11,348 --> 00:21:15,702
و الأن مد يدك اليمن للجانب الأخر
و أنزع حزام اسلحتك

249
00:21:15,722 --> 00:21:18,388
أي حركة مفاجئه أو عدوانيه، سوف أقتلك

250
00:21:46,862 --> 00:21:48,211
حسناً

251
00:21:48,263 --> 00:21:50,289
لنري

252
00:21:55,152 --> 00:21:56,756
يا رباه

253
00:21:57,213 --> 00:21:59,542
يا رباه

254
00:22:17,376 --> 00:22:21,192
ليست لدينا المُتفجرات الكافية

255
00:22:21,227 --> 00:22:24,012
ماذا؟  -
ليست لدينا المُتفجرات الكافية  -

256
00:22:24,064 --> 00:22:27,609
ليس بهذا القدر الضئيل، سنتمكن من تفجيره

257
00:22:31,224 --> 00:22:33,637
الطاولة للـ ـذئب الأزرق

258
00:22:33,673 --> 00:22:36,221
إرسلوا طبشير قصير إلي المُستودع

259
00:22:36,256 --> 00:22:37,960
لدينا القليل من الضوء للإنفجار هنا

260
00:22:37,996 --> 00:22:43,314
...  لذا أحضروا لي
كل القطع الإنفجارية التي لديهم

261
00:22:52,265 --> 00:22:55,845
...  دونالد " سأضع إصبعي بهدوء قبل أن تسأل"

262
00:22:55,863 --> 00:22:57,803
ولكن ما نوع فصيلة دمك؟

263
00:22:57,839 --> 00:22:58,952
سالب بي

264
00:23:00,135 --> 00:23:02,768
و تعتقد بأنه لا يجمعنا شئ؟

265
00:23:02,803 --> 00:23:04,913
هنالك 2% من نوعنا فحسب، أتعلم؟

266
00:23:04,964 --> 00:23:07,210
ما الذي تقوم به؟  -
انت بحاجة إلي نقل دم  -

267
00:23:07,244 --> 00:23:08,932
ام سيكون علينا فتح ذالك الباب

268
00:23:08,984 --> 00:23:11,144
مما سيكون نهايتنا سوية

269
00:23:11,179 --> 00:23:13,812
أعطني السلاح
اولائك الأوغاد علي وشك الرحيل، هيا

270
00:23:13,847 --> 00:23:20,584
الموقف الأخير يبدوا رومنسي بطولي الا تعتقد ذالك
دونالد "؟"

271
00:23:20,619 --> 00:23:22,323
...  ولكن هنالك سبب وجيه، لعدم رؤيتنا

272
00:23:22,358 --> 00:23:24,147
" ما الذي حدث لـ " بوتش " و " سندانس

273
00:23:24,183 --> 00:23:26,055
لتُضرب برصاصة، و تترك لتتعفن

274
00:23:26,091 --> 00:23:29,231
تحت السماء البوليفيه الحارقة، فهي ليست بنهاية

275
00:23:29,265 --> 00:23:32,996
و إن كنت لا تعرف شئ حيالي إلي الأن
فأعلم هذا

276
00:23:33,031 --> 00:23:35,056
سأكون بالجوار بالنهاية

277
00:23:36,847 --> 00:23:38,957
أأنت حقاً علي وشك القيام بنقل دم؟

278
00:23:38,992 --> 00:23:40,156
" بربك " دونالد

279
00:23:40,191 --> 00:23:42,925
فكر كم ستكون ذكياً بعد عملية النقل

280
00:23:45,814 --> 00:23:47,620
لماذا تقوم بذالك بحق الجحيم؟

281
00:23:47,639 --> 00:23:49,546
من الواضح بأنني أكره شجاعتك

282
00:23:49,580 --> 00:23:52,704
ولا أتخيل بأنك ستموت لأجلي بيوم ما

283
00:23:52,756 --> 00:23:55,592
" خاصتاً بعد سماعك عن " بروكسل

284
00:23:55,626 --> 00:23:57,449
" أعلم بشأن " بروكسل

285
00:23:58,767 --> 00:24:00,202
إذاً، لماذا تحميني؟

286
00:24:00,253 --> 00:24:02,819
لأنه هذا ما ستقوم به، عندما
يحتضر شخصاً ما أمامك

287
00:24:02,838 --> 00:24:07,244
حلفاء اليوم، أعداء الغد

288
00:24:07,278 --> 00:24:09,608
العالم مكان مُعقد

289
00:24:09,643 --> 00:24:12,479
و يتعقد أكثر بإختلاف طبيعة الرجال

290
00:24:12,513 --> 00:24:17,595
منذ عام، أنقضت حيات رجل
" تحت شجرة آرز جميلة بـ " لبنان

291
00:24:17,629 --> 00:24:21,749
" بعد شهر واحد، حاول قتلي بفندق بـ " دمشق

292
00:24:21,801 --> 00:24:25,853
إنني أتفهم، تغير الولاءات

293
00:24:28,150 --> 00:24:30,378
بعدها بشهر

294
00:24:30,397 --> 00:24:32,760
كسرت رقبته بعلبة دُش

295
00:24:32,812 --> 00:24:38,603
إنه عمل اليوم
و آخر بالغد

296
00:24:38,654 --> 00:24:41,474
تلك الإبرة التي بيدك، تُصبح هي التي برقبتك

297
00:24:41,525 --> 00:24:43,922
الأمر مُجرد صيام لا أكثر

298
00:24:52,705 --> 00:24:54,730
" ريد"

299
00:24:54,765 --> 00:24:59,459
" أتتذكر ذالك الكارتون " الطريق المُعادي
...  حيث الذئب

300
00:24:59,477 --> 00:25:02,296
يضع المُتفجرات بداخل برميل البارود؟

301
00:25:02,331 --> 00:25:04,338
و يُفجر نفسه؟

302
00:25:04,374 --> 00:25:06,788
" أجل " آنزلو
أهذا ما تقوم به هناك؟

303
00:25:06,822 --> 00:25:10,334
أهذا سيكون الإنتحار الجماعي
من قبل المُتفجرات الذي أتمناه؟

304
00:25:10,352 --> 00:25:13,222
" لا، سنكون بخير هنا يا " ريد

305
00:25:13,274 --> 00:25:17,697
ولكن مع هذه المتفجرات المُعدة للتفجير الداخلي

306
00:25:17,715 --> 00:25:20,719
لا أستطيع تأكيد سلامتك

307
00:25:20,755 --> 00:25:22,662
لا يهم

308
00:25:22,696 --> 00:25:27,120
أنوي تعذيب ما تبقي منك بدقة كالجحيم

309
00:25:28,505 --> 00:25:33,790
بربك
إلعب معي

310
00:25:33,842 --> 00:25:38,096
أعتقد بأن هذه الساق قضية خاسرة، اليس كذالك؟

311
00:25:38,115 --> 00:25:42,419
إن لم يتشكل التعفن حتي الأن
دوني " سيفعل"

312
00:25:42,438 --> 00:25:44,784
...  ثم جسدك

313
00:25:44,802 --> 00:25:48,584
سيبدأ بتلقي إمدادات الدم المسموم

314
00:25:48,618 --> 00:25:52,333
عبر ذالك الإنبوب الصغير

315
00:25:52,384 --> 00:25:55,424
الذي يُعطيه لك " ريدينغتون " الأن

316
00:25:58,598 --> 00:26:00,641
نقطة، بنقطة، بنقطة

317
00:26:01,942 --> 00:26:04,644
نقطة، بنقطة، بنقطة

318
00:26:45,510 --> 00:26:48,550
رينز "؟"

319
00:26:51,438 --> 00:26:54,358
رينز "؟"
ردّ الأن، و إلا سأُرذيك

320
00:26:54,393 --> 00:26:58,125
علي، ثلاثة  ...  إثنين  ...  واحد

321
00:27:05,608 --> 00:27:08,528
من المنضدة إلي الطباشير واحد
اين هي المتفجرات؟

322
00:27:08,579 --> 00:27:10,519
لنذهب، لقد حصلت علي الصُندوق المتفجر

323
00:27:10,555 --> 00:27:12,293
أخبره بأنك بطريق عودتك

324
00:27:12,327 --> 00:27:14,211
أخبره بأي شئ شاذ
و ستموت مستلقياً مع أصدقائك

325
00:27:15,228 --> 00:27:19,078
الطباشير واحد إلي المنضدة
نحن بطريق العودة

326
00:27:19,113 --> 00:27:20,902
هذا جيد

327
00:27:28,807 --> 00:27:30,123
" ليز"

328
00:27:30,156 --> 00:27:32,368
عميلة " كين "، إنه أنا

329
00:27:32,403 --> 00:27:35,661
ما الذي تقوم به هنا، بحق الجحيم؟

330
00:27:35,696 --> 00:27:37,139
كنت سأسألك المثل
من أين أتيت؟

331
00:27:37,177 --> 00:27:39,285
لقد علقت
ما الذي تقوم به؟

332
00:27:39,321 --> 00:27:41,622
محاولاً إستعادت الإتصال
حتي يتسني لنا الإتصال بالفرسان

333
00:27:41,658 --> 00:27:43,058
اين الجميع؟

334
00:27:43,093 --> 00:27:45,591
قُبض عليهم

335
00:27:45,626 --> 00:27:48,833
و أين " ريد " و " ريسلير "؟

336
00:27:51,502 --> 00:27:53,613
أعتقد بأن " ريسلير " بموقف سيئ

337
00:27:53,647 --> 00:27:57,295
أتعلم من أقتحم المنشأة؟

338
00:27:57,329 --> 00:27:59,489
" شخص ما يُدعي " جاريك

339
00:27:59,525 --> 00:28:02,697
لقد عطل الإتصالات
و الإشارات البسيطة، و المزدوجة

340
00:28:02,732 --> 00:28:04,133
متي سيتسني لنا إستعادت الإتصالات؟

341
00:28:04,184 --> 00:28:06,210
لم أستطع إختراقها

342
00:28:06,244 --> 00:28:08,709
إنهم يُشوشون الإشارات الداخلية  -
كيف؟  -

343
00:28:08,745 --> 00:28:11,698
علي أساس تشويش الموجات الخارجة الكهربائية

344
00:28:11,750 --> 00:28:14,180
قوة عضيمة، محمولة

345
00:28:14,200 --> 00:28:16,089
اين يضعونها؟

346
00:28:16,141 --> 00:28:19,687
كل الإرسالات، و تبادل الإتصالات
" بـ ـمرآب " الطابق الجنوبي

347
00:28:19,721 --> 00:28:22,388
أيمكنك إعادت تعيين الإتصال
إن تم تعطيع التشويش؟

348
00:28:22,422 --> 00:28:24,161
الإشارات ستعود تلقائياً، أجل

349
00:28:24,213 --> 00:28:25,478
جيد

350
00:28:27,625 --> 00:28:31,507
ألديك مُسدس؟
أجل، لماذا؟

351
00:28:31,542 --> 00:28:33,872
...  لأنـ

352
00:28:33,906 --> 00:28:35,898
سنذهب و نعثر علي ذالك التشويش

353
00:28:35,933 --> 00:28:37,451
سنذهب؟

354
00:28:37,470 --> 00:28:39,833
أجل، انت و أنا بالجمع

355
00:28:39,867 --> 00:28:43,126
لكن إعتقدت بأنني سأنتضر الإشارة
حتي يتسني لنا الإتصال بالفرسان

356
00:28:43,160 --> 00:28:45,186
نحن هم الفرسان
أعطني سلاحك

357
00:28:45,219 --> 00:28:49,036
لقد أطلقت النار بالورق فحسب

358
00:28:52,026 --> 00:28:54,170
إعتبرهم أوراقاً

359
00:29:05,986 --> 00:29:08,281
! " دونالد"
! " دونالد"

360
00:29:08,300 --> 00:29:09,801
أتشعر بأي إنجذاب لـ " ويتير " بعد؟

361
00:29:09,819 --> 00:29:14,682
اي رغبة شديدة لحيتان الكافيار البيضاء
او " مارسيل بروست "؟

362
00:29:14,717 --> 00:29:17,772
أعلم بأنه لا تتوقع الكثير مني

363
00:29:17,806 --> 00:29:22,805
ولكن ليس لديك ملف تعيين عني مثلك
مالم تعبره من الأصل

364
00:29:24,377 --> 00:29:28,681
أيمكنني سؤالك عن شئ ما؟
مع آمل الا تأخذه كإهانة

365
00:29:28,699 --> 00:29:31,670
أنت تعلم مُسبقاً بأنه سيُسيئ لي
إسأل علي أي حال

366
00:29:31,705 --> 00:29:34,625
ما الذي حدث لـ " آودري بيدويل "؟

367
00:29:41,314 --> 00:29:43,424
لقد رحلت

368
00:29:43,459 --> 00:29:45,957
لقد كُنتم مُتزوجين

369
00:29:45,991 --> 00:29:49,098
بالنسبة لها، أجل

370
00:29:49,150 --> 00:29:52,913
كانت مُشاركتي معك ما أنهت تلك العلاقة

371
00:29:52,949 --> 00:29:55,329
خمسة سنوات و أنا أُطاردك

372
00:29:55,363 --> 00:29:58,790
لخمسة سنوات، أُحاول زُهد إسمي

373
00:29:59,856 --> 00:30:02,743
و أُنضل إلي اين إنتهي بي المطاف

374
00:30:14,665 --> 00:30:18,025
من الطابشير إثنين، إلي المنظدة
قتيل و مُغمي عليه

375
00:30:18,061 --> 00:30:20,136
لدينا عدوا داخلي

376
00:30:20,171 --> 00:30:24,443
لدينا قرد يجوب بالأرجاء

377
00:30:24,461 --> 00:30:25,793
إعثروا عليه

378
00:30:32,059 --> 00:30:34,956
آنى لك أن تعلم بشأن صديقتي السابقة؟

379
00:30:34,991 --> 00:30:37,699
أعلم الكثير من الأشياء العظيمة عنك
" دونالد"

380
00:30:37,734 --> 00:30:39,455
أجل

381
00:30:39,490 --> 00:30:42,410
إنه جوهر عملك
" المعلومات"

382
00:30:42,446 --> 00:30:44,065
التضليل

383
00:30:45,417 --> 00:30:48,658
" لا أعلم كيف تقوم بذالك " ريدينغتون

384
00:30:48,693 --> 00:30:53,422
التخلي عن العلم
التخلي عن وطنيتك

385
00:30:53,456 --> 00:30:55,937
نحن أصبحنا لما عليه الأن

386
00:30:55,972 --> 00:31:00,581
لا يُمكننا الحُكم عل الكتاب من غلافه

387
00:31:00,616 --> 00:31:03,452
ولكن بإستطاعتك ذالك
بـ ـقراءت الفصول القليلة الأولي

388
00:31:03,487 --> 00:31:06,762
و بالتأكيد من خلال نهايته

389
00:31:08,705 --> 00:31:13,010
" إذاً عن ماذا يمحور أساس " الائحة السوداء
الإنتقام؟

390
00:31:13,028 --> 00:31:17,941
الإنتقام سهل للغاية
و يتم بسرعة فائقة

391
00:31:17,976 --> 00:31:20,339
لكُنت سأتمني أكثر من ذالك

392
00:31:22,063 --> 00:31:24,122
نحن لن نعيش بهذا

393
00:31:26,200 --> 00:31:28,056
أعتقد بأننا سنفعل

394
00:31:28,092 --> 00:31:29,914
كيف؟

395
00:31:32,651 --> 00:31:35,622
أسبق لك و أن أبحرت عبر المحيطات " دونالد "؟

396
00:31:35,657 --> 00:31:38,087
لا

397
00:31:38,139 --> 00:31:41,972
بالمراكب الشراعية، لتُحيط بك البحار
مع عدم وجود أراضٍ ام أنفاق؟

398
00:31:42,006 --> 00:31:46,650
بدون حتي إمكانية لرؤية الأرض
بالأيام القادمة؟

399
00:31:46,684 --> 00:31:51,581
...  لتقف علي دفت قدرك

400
00:31:51,616 --> 00:31:54,940
أُريد ذالك مرتاً أُخري

401
00:31:57,509 --> 00:32:02,236
أُريد الذهاب إلي
" بيازا دل كامبو " بـ " سيِينا"

402
00:32:02,271 --> 00:32:09,075
لتشعر بإندفاع عشرة خيول سباق ينطلقون كالرعد

403
00:32:11,677 --> 00:32:14,311
" أُريد غذاء آخر بـ " باريس

404
00:32:14,345 --> 00:32:18,211
" بـ " لا أمبرويسي
" بمكان " دوس فوسجيس

405
00:32:18,246 --> 00:32:20,509
أُريد زجاجة نبيذ أُخري

406
00:32:20,543 --> 00:32:23,970
و تتبعها زجاجة أُخري

407
00:32:26,183 --> 00:32:30,490
أُريد دفئ إمرأة
تحت مجموعة باردة من الشراشف

408
00:32:32,617 --> 00:32:38,274
ليلة أُخري من " الجاز " في الطليعة

409
00:32:38,309 --> 00:32:41,532
" أُريد الوقوف علي القمم و أُدخن " الكوبيين

410
00:32:41,568 --> 00:32:45,906
و أشعر بالشمس علي وجهي
قدر إستطاعتي

411
00:32:50,044 --> 00:32:52,983
و أمشي علي الجدار مُجدداً

412
00:32:53,017 --> 00:32:57,068
تسلق الأبراج
ركوب الأنهار

413
00:32:57,103 --> 00:33:00,295
أُحدق بالرسوم علي الجدران

414
00:33:00,346 --> 00:33:05,581
أُريد الجلوس بالحدية و أقراء كتاب جيد آخر

415
00:33:15,274 --> 00:33:18,161
بأغلبهم أردت النوم

416
00:33:20,746 --> 00:33:24,832
أُريد النوم
مثلما نمت عندما كُنت طفلاً

417
00:33:33,428 --> 00:33:37,446
أعطني هذا

418
00:33:37,480 --> 00:33:41,262
لمرة أخيرة

419
00:33:47,428 --> 00:33:52,324
لهذا لن أسمح لذالك اللقيط
بأن يأخذ أغلي ما لدي

420
00:33:52,359 --> 00:33:55,211
ناهيك عن أخذ آخرتي

421
00:34:04,550 --> 00:34:06,808
ماذا تُريد؟

422
00:34:08,620 --> 00:34:11,878
الأمر لا يتعلق بما أُريده

423
00:34:11,913 --> 00:34:14,580
" مساعد المدير " كوبير

424
00:34:14,614 --> 00:34:15,729
لا

425
00:34:15,764 --> 00:34:19,326
ما أُريدع آخذه ببساطة

426
00:34:19,359 --> 00:34:22,973
الأمر مُتعلق بما أحتاجه

427
00:34:23,008 --> 00:34:26,941
و ما أحتاج إليه الدخول إلي هذا الصندوق

428
00:34:26,977 --> 00:34:28,748
إذاً، لنبدأ بما أنا بحاجة له

429
00:34:28,782 --> 00:34:30,978
بأن تُحرر كُل أعواني الأن

430
00:34:32,633 --> 00:34:34,710
" أنت لست بموقف يُتيح لك التفاوض " هارلود

431
00:34:34,761 --> 00:34:38,746
لا، ولكنني الرجل الذي بإمكانه إدخالك إلي
ذالك الصندوق

432
00:34:38,780 --> 00:34:40,519
و إن ذهبت إلي هناك، و بدأت بقتل أعوانك

433
00:34:40,554 --> 00:34:45,231
واحد تلو الآخر حتي تُعطني ما أُريده

434
00:34:47,257 --> 00:34:50,854
" حينها لن تحصل علي " ريدينغتون

435
00:34:50,889 --> 00:34:54,096
لا
...  سأُراهن علي شخص غيرك

436
00:34:54,131 --> 00:34:56,882
ليُدخلني إلي ذالك الصندوق

437
00:34:56,917 --> 00:34:59,670
إذاً، ضع هذا الرهان

438
00:34:59,704 --> 00:35:02,303
" عميلة " كين

439
00:35:08,891 --> 00:35:10,966
حسناً، أعتقد بأننا بخير

440
00:35:15,865 --> 00:35:17,704
" ها أنت ذا مُجدداً " آنسلوا

441
00:35:17,739 --> 00:35:20,136
تستخدم المُسدس المُجه علي الرأس

442
00:35:20,170 --> 00:35:24,594
...  أستضع رصاصة
برأس الرجل الذي سيُسلمك الألغام؟

443
00:35:24,630 --> 00:35:28,090
أعتقد بأنه الشخص الذي يُحاول إنقاضك

444
00:35:28,448 --> 00:35:29,341
نادراً

445
00:35:29,450 --> 00:35:32,776
لدي القليل من المصالح لهذا الرجل

446
00:35:32,811 --> 00:35:34,227
ولكن قبل أن تُرذه

447
00:35:34,246 --> 00:35:36,862
كُنّ علي يقين تام بأنني لا أفوقك دهاء و حيلة

448
00:35:36,897 --> 00:35:39,969
نحن نعلم كم تكرر هذا بالماضي

449
00:35:39,988 --> 00:35:42,419
قتله سيكون عاراً عليك

450
00:35:42,453 --> 00:35:46,792
ستحرم نفسك من الجائزة التي جئت من أجلها

451
00:35:46,827 --> 00:35:49,055
" آنسلو"

452
00:35:49,091 --> 00:35:50,997
بإعتقادك إلي متي تستطيع البقاء هنا؟

453
00:35:51,032 --> 00:35:55,710
" قبل أن يأتي خريجوا الـ " كوانتيكو
ليحيطوا بك من كُل مكان؟

454
00:36:01,333 --> 00:36:06,279
ريد " بهذه المرة أنت مُخطئ كلياً"

455
00:36:06,315 --> 00:36:10,029
السؤال المناسب هو
إلي متي أنت بإستطاعتك الصمود؟

456
00:36:10,063 --> 00:36:15,061
" أحقاً ستترك العميل " ريسلير
ينتهي به المطاف هنا؟

457
00:36:15,096 --> 00:36:18,658
...  أحقاً ستدعني أضع رصاصة

458
00:36:18,694 --> 00:36:22,069
" برأس مُساعد المدير " كوبر
لتُلطخ جميع الجدران؟

459
00:36:22,121 --> 00:36:26,747
كم من الناس سيموتون هنا اليوم " ريدنجتون "؟

460
00:36:30,903 --> 00:36:32,201
ما الذي يجري؟

461
00:36:32,253 --> 00:36:34,279
قلبك يضع بصعوبة كبيرة

462
00:36:34,315 --> 00:36:36,002
بمُحاولة للتعوض عن الدم المفقود

463
00:36:36,036 --> 00:36:38,754
و تلك البندقية التي كسرت ساقك

464
00:36:38,789 --> 00:36:42,385
أعتقد بأنها فجرت الشرياني الفخذي ايضاً

465
00:36:42,420 --> 00:36:43,770
جزئياً؟

466
00:36:46,388 --> 00:36:48,701
لكُنت ستنزف الأن، إن كان الجرح أكبر من هذا
ولكن الأن علي ان أُغلقه

467
00:36:50,357 --> 00:36:52,721
آني لك أن تُغلقه؟  -
بـ ـكيه  -

468
00:36:52,755 --> 00:36:56,233
سأقوم بفتح قدمك لأصل إلي الشريان

469
00:36:56,268 --> 00:37:00,370
ثم سأرش عليه مركب قابل للإشتعال
ثم سأُشعله

470
00:37:01,806 --> 00:37:05,926
دونالد " إن لم تُخبرهم"
عن طريقة فتح هذا الباب

471
00:37:05,944 --> 00:37:10,620
فسيتوجب علي ذالك، أم ستموت

472
00:37:16,227 --> 00:37:19,030
إذاً قُم بذالك

473
00:37:31,150 --> 00:37:33,732
تمسك بضهر المقعد ولا تتركه بتاتاً

474
00:37:33,750 --> 00:37:35,776
سأقطع بأسرع ما يُمكن

475
00:37:35,827 --> 00:37:39,035
ولكن لا تُحاول إيقافي عندما أبدأ، حسناً؟

476
00:37:39,071 --> 00:37:41,062
أجل

477
00:37:41,097 --> 00:37:42,177
هذا سيؤلمك

478
00:37:49,067 --> 00:37:53,137
" تمسك " دونالد
الأمر سينتهي بلحظات

479
00:38:07,864 --> 00:38:10,479
...  كم سيحتاجون من هذه الأشياء

480
00:38:10,497 --> 00:38:11,847
لتشويش جميع الإتصالات؟

481
00:38:11,899 --> 00:38:14,431
العديد، ولكن بمجرد تعطيل إثنين
...  سيكون الأمر كافيٍ

482
00:38:14,465 --> 00:38:16,711
للوصول إلي محطة الإرسال
لإعادت إنشاء الإشارة

483
00:38:16,763 --> 00:38:19,041
ولكن لن تكون الإشارة بكامل قوتها

484
00:38:19,092 --> 00:38:20,562
الخلوية؟

485
00:38:20,613 --> 00:38:23,229
ربما ستحصلين علي شَرطة واحدة
هذا لا يكفي

486
00:38:23,281 --> 00:38:25,729
الأمر سيكون أسرع إن تقسمنا

487
00:38:25,781 --> 00:38:26,792
و أكثر إخافة

488
00:38:26,827 --> 00:38:28,109
و لكن أجل

489
00:38:28,144 --> 00:38:32,078
أسرع، أجل، بالتأكيد

490
00:38:32,113 --> 00:38:33,817
حسناً

491
00:39:21,642 --> 00:39:23,128
" 10 ثوانٍ " ريد

492
00:39:23,163 --> 00:39:25,121
مهلاً

493
00:39:25,155 --> 00:39:27,620
... 10 ... 9  -
هارلود " إفتح الصندوق الأن -  "

494
00:39:27,654 --> 00:39:29,275
... 8  -
أعطه الرمز  -

495
00:39:29,309 --> 00:39:30,710
لا

496
00:39:30,745 --> 00:39:32,703
آنسلوا "، بإمكان رفاقي مُساعدتك -  "
... 6  -

497
00:39:32,738 --> 00:39:34,679
كوبير " بإستطاعته إذخالك هنا -  "
... 5  -

498
00:39:34,714 --> 00:39:37,245
ضع ذالك المُسدس برأسه  -
... 4 ... 3  -

499
00:39:37,263 --> 00:39:40,048
...  لمرة بحياتك، توقف و فكر بشـ  -
2 ... 1  -

500
00:40:18,857 --> 00:40:20,359
مرحباً يا حبيبتي

501
00:40:23,652 --> 00:40:27,418
سُيطر علي التهديد
أُكرر سُيطر علي التهديد

502
00:40:39,222 --> 00:40:42,666
ريد " لا يجب علي أن أُكرر ما حدث الأن"
اليس كذالك؟

503
00:40:42,684 --> 00:40:43,697
إلي الأسفل

504
00:40:43,749 --> 00:40:45,808
أتُفضل إن بدأت بالعد التنازلي؟

505
00:40:45,842 --> 00:40:48,391
لأنني لم أكن بذالك الحرص، حقيقتاً

506
00:40:48,443 --> 00:40:51,397
" إفتح الصندوق، ام سيموت " ديمبي

507
00:40:51,449 --> 00:40:54,859
هارولد " أخبره"

508
00:41:02,814 --> 00:41:05,132
مهلاً، " ريسلير " يعرف الرمز

509
00:41:05,141 --> 00:41:07,420
" الإنتضار قد إنتهي " ريد
الناس تموت الأن

510
00:41:07,606 --> 00:41:09,132
! " ريسلير " !، " ريسلير"

511
00:41:10,630 --> 00:41:12,642
" رايموند -  "
! " ريسلير -  "

512
00:41:12,691 --> 00:41:13,964
! " ريسلير -  "
" رايموند -  "

513
00:41:16,768 --> 00:41:20,370
الصداقة التي بيننا تحدث مرة واحدة بالحياة

514
00:41:21,465 --> 00:41:23,388
و مُجدداً بالحياة الأُخري

515
00:41:24,762 --> 00:41:26,584
وداعاً يا أخي

516
00:41:34,467 --> 00:41:38,063
هارولد " إفتح الصندوق"
سأُعطيك اي شئ

517
00:41:45,581 --> 00:41:46,236
إبقي جاثياً

518
00:41:50,895 --> 00:41:53,063
إبقي جاثياً
إبقي جاثياً

519
00:42:03,466 --> 00:42:05,235
" حسناً، سوف أقتله الأن، أتشك بذالك " ريد

520
00:42:05,422 --> 00:42:07,286
إفتح الصندوق

