1
00:00:17,535 --> 00:00:19,302
... أنت

2
00:00:19,852 --> 00:00:21,201
ماذا بك؟

3
00:00:21,416 --> 00:00:22,740
هل كل شيء على ما يرام؟

4
00:00:24,373 --> 00:00:25,662
هل أنت على ما يرام؟

5
00:00:25,994 --> 00:00:27,503
... استدر فحسب

6
00:00:27,962 --> 00:00:30,857
"لو كنت تقصد "هاريسبورغ
فأنت في الطريق الخاطئ

7
00:00:31,048 --> 00:00:32,464
هل سمعتني؟

8
00:00:47,098 --> 00:00:48,607
ماذا لديك هناك؟

9
00:01:01,349 --> 00:01:03,628
مساعد محامي دولة؟

10
00:01:05,715 --> 00:01:07,004
لم يتكلم

11
00:01:07,098 --> 00:01:09,099
قال الطبيب أنه واجه صدمة حادة

12
00:01:09,188 --> 00:01:10,417
أين وجدته؟

13
00:01:10,590 --> 00:01:12,527
على طريق سريع
"خارج "هاريسبورغ

14
00:01:12,629 --> 00:01:13,737
مازلنا نحاول استيعاب ما حدث

15
00:01:13,918 --> 00:01:15,826
لكننا نعتقد أنه كان مسافرا

16
00:01:16,896 --> 00:01:19,007
سيدتي؟ هل أنت بخير؟

17
00:01:19,104 --> 00:01:22,186
... فقط
لقد مرت 12 سنة

18
00:01:28,688 --> 00:01:31,485
مارك)؟)
مارك)؟)

19
00:01:32,232 --> 00:01:33,725
هذه أنا

20
00:01:34,383 --> 00:01:36,126
(دونا)

21
00:01:40,131 --> 00:01:41,597
أين كنت؟

22
00:01:41,701 --> 00:01:44,281
لقد مرت 12 سنة

23
00:02:07,014 --> 00:02:08,812
ما هذا؟
طراز 1978؟

24
00:02:09,704 --> 00:02:10,843
هل لديك صورة؟

25
00:02:10,970 --> 00:02:13,593
لقد أحب والدي
سيارات الكاديلاك

26
00:02:17,212 --> 00:02:18,305
هل هي على قيد الحياة؟

27
00:02:18,410 --> 00:02:21,075
إنها تسمي نفسها
(جولين باركر)

28
00:02:21,156 --> 00:02:22,791
سأُعلمك حينما أجدها

29
00:02:22,881 --> 00:02:24,429
ليست لديك كل المعلومات

30
00:02:24,499 --> 00:02:26,081
لدي كل ما أحتاجه -
... لا إنها -

31
00:02:26,174 --> 00:02:28,589
هل أخبرك كيف تقوم بعملك؟

32
00:02:28,843 --> 00:02:30,273
لا

33
00:02:30,366 --> 00:02:32,516
لدى لا تخبرني
كيف أقوم بعملي

34
00:02:33,730 --> 00:02:35,669
كوني استطعت إيجادك
مختبأ في مزرعة الخرفان تلك

35
00:02:35,757 --> 00:02:38,795
"خارج "دينغل
فأنا أستطيع إيجاد هذه الفتاة

36
00:02:39,030 --> 00:02:41,216
لا تقلق بشأن الطريقة

37
00:02:44,063 --> 00:02:46,195
أحب القبعات

38
00:02:46,290 --> 00:02:47,494
... لكن

39
00:02:47,568 --> 00:02:52,168
بصدق، تلك تستلزم نوعية
خاصة من الرجال

40
00:02:52,484 --> 00:02:55,431
ما هو مقياسك؟
7.1/2؟

41
00:02:55,795 --> 00:02:57,771
أنا 7.1/2

42
00:03:00,530 --> 00:03:02,685
سأعثر على الفتاة

43
00:03:03,423 --> 00:03:06,414
لا أريدك أن تجدها
فأنا أعرف مكانها

44
00:03:06,914 --> 00:03:09,535
أريدك أن تكتشف أين كانت

45
00:03:09,624 --> 00:03:12,703
المدن، البيوت، أسماء مستعارة

46
00:03:12,787 --> 00:03:14,584
لقد زيفت موتها سلفا
من أجل مراوغتي

47
00:03:14,661 --> 00:03:16,033
وقد عادت الآن

48
00:03:16,117 --> 00:03:18,232
أريدك أن تخبرني كل ما تستطيع

49
00:03:18,307 --> 00:03:21,938
حول أماكن تواجدها سابقا
إلى ما كانت تخطط

50
00:03:22,067 --> 00:03:23,637
{\pos(192,220)}
أعني، اعتقدت أن هذا
كان مؤتمرا للأساتذة

51
00:03:23,712 --> 00:03:24,766
{\pos(192,220)}
وليس للكتب

52
00:03:24,834 --> 00:03:26,631
لا مشكلة في إجراء
بعض التعديلات

53
00:03:26,717 --> 00:03:27,735
إنهم أطفال

54
00:03:27,813 --> 00:03:29,575
لا يجدر بالأطفال
"قراءة "لوليتا

55
00:03:29,658 --> 00:03:32,340
لما لا؟ أعني ... القلب يذهب حيت ما يريد

56
00:03:32,430 --> 00:03:33,790
قلب السيد (ويتني) أرسله

57
00:03:33,872 --> 00:03:36,887
مباشرة إلى علاقة
(مع والدة (تيمي لوغان

58
00:03:36,966 --> 00:03:38,606
هل تقول أن هذا عادي؟

59
00:03:39,132 --> 00:03:41,054
... لا، أنا
لا أعتقد

60
00:03:41,118 --> 00:03:42,811
أن الكتب أشياء وجب الخوف منها

61
00:03:43,429 --> 00:03:44,930
أعني ... أعتقد أن الناس
يقيمون علاقات غير شرعية

62
00:03:45,045 --> 00:03:47,490
لأنهم يشعرون بالبؤس
فيما يخص زواجهم

63
00:03:47,596 --> 00:03:49,455
ولا أعتقد أن عليك الحكم
عليهم من خلال هذا

64
00:03:49,548 --> 00:03:51,118
وأنا متأكد أنه ليس بإمكانك
إلقاء اللوم على كتاب

65
00:03:52,963 --> 00:03:54,673
ما رأيك (طوم)؟

66
00:03:56,852 --> 00:03:58,683
(أعتقد أن السيد (ويتني
يجب أن يشكر نجوم حظه

67
00:03:58,816 --> 00:04:01,483
(لأنه والدة (تيمي لوغان
خارج عصبته

68
00:04:02,542 --> 00:04:05,017
ادعوني بساذجة، لكنني
اعتقدت لمرة أن هذا غير لائق

69
00:04:05,107 --> 00:04:06,619
أعني، كم عمره على أي حال؟

70
00:04:15,728 --> 00:04:17,206
(ليزي)

71
00:04:17,789 --> 00:04:20,601
هل رأيت الصحيفة؟ -
ما بها؟ -

72
00:04:22,168 --> 00:04:25,292
(مارك هاستينغز)
... "محامي أمريكي من "ماريلاند

73
00:04:25,417 --> 00:04:29,072
قبل 12 عاما، اهتم رئيس
"اتحاد صناع "رينوسو

74
00:04:29,226 --> 00:04:30,974
اختفى بعدها بأسبوع

75
00:04:31,061 --> 00:04:33,614
أتذكر ذلك. افترض المكتب
حينها أنها كانت عقوبة مقتل

76
00:04:33,703 --> 00:04:35,061
نعم، حسنا ... لقد تم
إيجاده قبل يومين

77
00:04:35,181 --> 00:04:37,094
تائها على طريق
"في "بانسلفينيا

78
00:04:37,177 --> 00:04:38,711
لا أحد يعلم أي كان

79
00:04:38,792 --> 00:04:39,899
هل كان مختبأ؟

80
00:04:40,001 --> 00:04:43,750
أعتقد أن كان محتجزا
"لكن ليس من قبل "رينوسو

81
00:04:43,833 --> 00:04:44,851
الأمر كله عبارة عن لغز

82
00:04:44,954 --> 00:04:47,612
يقولون أنه مصدوم جدا للكلام

83
00:04:47,703 --> 00:04:50,156
لكن لو كان ما أعتقده
حول (هاستينغز) صحيح

84
00:04:50,282 --> 00:04:52,627
لو أنه كان محتجزا طيلة هذه السنين

85
00:04:52,839 --> 00:04:55,669
... ذلك سيؤكد أن الأسطورة صحيحة

86
00:04:55,763 --> 00:04:58,228
القاضي" حقيقي"

87
00:04:58,316 --> 00:04:59,382
القاضي"؟"

88
00:04:59,539 --> 00:05:01,918
لكل ثقافة أسطورة عدالتها

89
00:05:02,001 --> 00:05:05,183
ملاك انتقامي
ينتزع العقوبات

90
00:05:05,297 --> 00:05:06,995
من أجل الضعفاء والأبرياء

91
00:05:07,178 --> 00:05:10,802
غولوم" بالنسبة لليهود"
توبو" بالنسبة للصينيين"

92
00:05:10,912 --> 00:05:15,423
آندريستيا" لليونانيين القدامى"
إلهة الإنتقام خاصتهم

93
00:05:15,503 --> 00:05:17,040
"ونحن لدينا "القاضي

94
00:05:17,154 --> 00:05:20,871
{\pos(192,220)}
فكري به كأنه سجين السبيل الأخير

95
00:05:20,978 --> 00:05:23,489
{\pos(192,220)}
عندما تستنفد كل
نداءاتك القانونية

96
00:05:23,582 --> 00:05:25,404
{\pos(192,220)}
ولا يتبقى هناك أمل

97
00:05:25,520 --> 00:05:28,706
{\pos(192,220)}
يمكنك أن تقوم بالتماس
"أخير لـ"القاضي

98
00:05:28,810 --> 00:05:29,980
أي نوع من الإلتماس؟

99
00:05:30,071 --> 00:05:31,962
يمكن للسجناء
تحديد قضيتهم

100
00:05:32,156 --> 00:05:33,824
يناقشون براءتهم
يشرحون سبب

101
00:05:33,907 --> 00:05:37,365
اتهامهم بشكل غير قانوني
... ومن هو المسؤول

102
00:05:37,446 --> 00:05:39,619
مدعي، محقق قذر

103
00:05:39,780 --> 00:05:42,213
{\pos(192,220)}
... ربما دفاع عاجز

104
00:05:42,290 --> 00:05:44,428
... طلب العدالة هذا
أين يذهب؟

105
00:05:44,503 --> 00:05:47,156
... يفترض أنه يمر بين النزلاء

106
00:05:47,238 --> 00:05:50,217
{\pos(192,220)}
حتى يصل إلى
مستودع كتب معين

107
00:05:50,314 --> 00:05:53,621
{\pos(192,220)}
في السجن الفيديرالي
"قي "مونرو، فيرجينيا

108
00:05:53,719 --> 00:05:55,652
وبعدها؟ -
لا أحد يعلم تماما -

109
00:05:55,741 --> 00:05:57,141
لم يقابله أحد من قبل

110
00:05:57,295 --> 00:06:00,089
بطريقة ما، تجد تلك الطلبات
"طريقها إلى "القاضي

111
00:06:00,247 --> 00:06:01,653
يقوم بمراجعة القضية

112
00:06:01,806 --> 00:06:03,426
ولو اعتقد أنك بريء

113
00:06:03,626 --> 00:06:05,667
يقوم بالتسوية

114
00:06:05,757 --> 00:06:08,982
في حالة ما تم سلب الحرية
أو الحياة بدون حق

115
00:06:09,110 --> 00:06:14,243
... يطالب بنفس الشيء بالمقابل
العين بالعين

116
00:06:15,889 --> 00:06:19,889
<b>‘‘الــقــائــمــة الــســوداء’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 14</b>

117
00:06:20,689 --> 00:06:23,439
<b>‘‘الــقــاضــي’’</b>

118
00:06:23,766 --> 00:06:25,940
ريدينغتون) يقول أن)
مارك هاستينغز) كان محتجزا؟)

119
00:06:26,058 --> 00:06:27,856
{\pos(192,220)}
"نعم، لكن ليس من قبل "رينوسو

120
00:06:27,975 --> 00:06:29,396
يعتقد أن الأمر كان كرد دين

121
00:06:29,495 --> 00:06:30,416
خاص بقضية أخرى

122
00:06:30,518 --> 00:06:32,687
تابعها (هاستينغز) قبل 12 عاما

123
00:06:32,782 --> 00:06:34,180
آرام)؟)

124
00:06:34,406 --> 00:06:36,529
... (ليوناردو ديبز)
حُكم عليه بـ14 سنة

125
00:06:36,629 --> 00:06:38,688
بتهمة السرقة المسلحة
حينما كان في الـ28 من عمره

126
00:06:38,769 --> 00:06:40,898
"طِبقا للمسمى "القاضي
هذا الشخص كان بريئا؟

127
00:06:41,034 --> 00:06:42,859
تقدم شاهد حينها

128
00:06:42,953 --> 00:06:44,494
قائلا أن (ديبز) لم يكن
في مسرح الجريمة

129
00:06:44,623 --> 00:06:46,433
لم يخبر (هاستينغز) الدفاع مطلقا

130
00:06:46,516 --> 00:06:47,767
لقد خرج (ديبز) منذ شهرين

131
00:06:47,871 --> 00:06:49,769
لقد قضى 12 عاما
من عقوبة 14 عاما

132
00:06:49,911 --> 00:06:51,976
هاستينغز) فُقد منذ 12 عاما)

133
00:06:52,057 --> 00:06:54,128
هاستينغز) سلب 12 عاما)
(من حياة (ليوناردو ديبز

134
00:06:54,225 --> 00:06:56,006
لهذا قام "القاضي" بالتسوية

135
00:06:56,103 --> 00:06:57,817
و(ريدينغتون) يقول
بأنه كان هناك آخرون

136
00:06:58,028 --> 00:07:00,875
محقق في جرائم القتل من
نيويورك"، قاضي محكمة إستئناف"

137
00:07:00,970 --> 00:07:03,577
ومدَّعيان ... كلهم فُقِدوا
واعتُبِروا أمواتا

138
00:07:03,708 --> 00:07:06,535
كلهم ضالعون في قضايا
وردت فيها بعض الأخطاء

139
00:07:06,627 --> 00:07:08,451
"مما جعلهم هذفا لـ"القاضي

140
00:07:08,568 --> 00:07:10,194
محكمة جنايات استئنافية
تحت الأرض

141
00:07:10,297 --> 00:07:12,406
نعتقد أن الإلتماسات تتم معالجتها

142
00:07:12,504 --> 00:07:15,614
من خلال مستودع كتاب مُدار
من قِبل مشروع محو الأمية في السجن

143
00:07:15,700 --> 00:07:17,793
لقد سحبنا ملفات كل العاملين في ذلك المخزن

144
00:07:17,902 --> 00:07:19,611
وأعتقد أننا وجدنا شيئا

145
00:07:19,876 --> 00:07:23,756
فرانك غوردن) ... إنه مواطن الآن)
لكنه قاتل مُدان

146
00:07:23,848 --> 00:07:25,558
إنه يعمل في مشروع
محو الأمية في السجن

147
00:07:25,671 --> 00:07:28,276
في مستودع الكتب خاصتهم
"في "مينرو، فيرجينيا

148
00:07:28,347 --> 00:07:30,129
يأخد الرسائل من الكُتب المعادة

149
00:07:30,258 --> 00:07:31,996
"ويعرضها على "القاضي

150
00:07:32,189 --> 00:07:33,585
جِدوه

151
00:07:33,715 --> 00:07:35,653
وانظروا ما يمكنكم
استخلاصه منه من معلومات

152
00:07:39,341 --> 00:07:41,880
كان معنا (فرانك) لما يراقب
الـ6 سنوات لغاية الآن

153
00:07:41,965 --> 00:07:44,953
منذ أن أبطلت المحكمة اتهامه

154
00:07:45,133 --> 00:07:48,274
هل يستوجب عمله
احتكاكا مع السجناء؟

155
00:07:48,391 --> 00:07:52,530
حسنا، ليس بطريقة مباشرة
لكنه يقوم بالرد على طلباتهم

156
00:07:52,647 --> 00:07:54,158
برنامجنا هو واحد من عديد البرامج

157
00:07:54,249 --> 00:07:57,603
التي تزود السجناء
بأدوات القراءة

158
00:07:58,969 --> 00:08:00,459
فرانك)؟)

159
00:08:06,815 --> 00:08:08,777
من يعلم أيضا
أن (فرانك) يبقى هنا؟

160
00:08:08,911 --> 00:08:11,126
هل هو في مشكلة ما؟

161
00:08:11,219 --> 00:08:12,687
ماذا يوجد هناك في الخلف؟

162
00:08:12,799 --> 00:08:15,757
أعتقد ... أننا يجب أن ننتظر
(حتى يعود (فرانك

163
00:08:15,831 --> 00:08:17,510
إنه موقعه
... إنه

164
00:08:21,851 --> 00:08:23,470
ابقي مكانك

165
00:08:24,244 --> 00:08:25,733
مرحبا؟

166
00:08:30,793 --> 00:08:34,742
سيد (غوردن)؟ المباحث الفيدرالية
نرغب في التحدث معك

167
00:08:43,151 --> 00:08:44,627
ما الأمر؟

168
00:08:45,049 --> 00:08:46,433
ابقي مكانك

169
00:09:09,447 --> 00:09:10,895
ريسلر)؟)

170
00:09:11,073 --> 00:09:12,415
هل أنت بخير؟

171
00:09:13,832 --> 00:09:15,186
!(ريسلر)

172
00:09:21,413 --> 00:09:22,519
لقد كان هناك

173
00:09:22,656 --> 00:09:25,386
العميلة (كين) ... اطلقت النار
محاوِلتا إيقافه

174
00:09:25,502 --> 00:09:27,188
لكن حدث الأمر بسرعة

175
00:09:27,275 --> 00:09:28,334
لقد هرب

176
00:09:28,424 --> 00:09:30,579
لقد نصَّبت نقاط تفتيش في
أغلب الطرق والطرق السريعة

177
00:09:30,701 --> 00:09:32,881
أرسل صور (فرانك) إلى
جميع الوكالات

178
00:09:32,978 --> 00:09:34,666
لن تصدق هذا

179
00:09:34,761 --> 00:09:35,819
إلتماس من النزلاء

180
00:09:35,924 --> 00:09:39,151
كلها مكتوبة بخط يدوي
... من كافة أنحاء البلاد

181
00:09:39,257 --> 00:09:41,457
"آي دي إكس"، "ماريون"
"خليج بيليكان"

182
00:09:41,556 --> 00:09:43,024
وانظري لهذا

183
00:09:43,102 --> 00:09:44,890
(آلان راي ريفكين)

184
00:09:45,012 --> 00:09:48,170
... إنه ملف قضية
البحث، الدليل

185
00:09:48,256 --> 00:09:50,849
كان (فرانك) يراجع نسخ
"المحاكمة لـ"القاضي

186
00:09:52,548 --> 00:09:54,367
(آلان راي ريفكين)
طالب أمريكي

187
00:09:54,478 --> 00:09:57,269
تم طرده، التحق بالجيش
"تم نشره في "أفغانستان

188
00:09:57,402 --> 00:09:59,612
سنة 2003، تم محاكمته
وإدانته

189
00:09:59,716 --> 00:10:02,710
... كعدو مقاتل
"قاتل إلى جانب حركة "طالبان

190
00:10:02,818 --> 00:10:05,265
غدا هو موعد إعدامه

191
00:10:05,424 --> 00:10:06,648
طبقا للتهم

192
00:10:06,760 --> 00:10:08,844
ريفكين) وبعض مقاتلي)
"حركة "طالبان

193
00:10:08,957 --> 00:10:11,978
هاجموا قرية أفغانية
وقتلوا الكثير من المدنيين

194
00:10:12,070 --> 00:10:14,782
في المحاكمة، ادعى محامو
ريفكين) أن الأمر متعلق بنيران صديقة)

195
00:10:14,905 --> 00:10:16,765
وأن الجيش الأمريكي دمر القرية

196
00:10:16,854 --> 00:10:19,867
من الجو، مخطئين
"في ذلك مخفرا أماميا لـ"طالبان

197
00:10:20,373 --> 00:10:22,013
الجيش أنكر ذلك

198
00:10:22,100 --> 00:10:24,046
إذن فـ"القاضي" يعتقد
أن (ريفكين) بريء

199
00:10:24,190 --> 00:10:26,828
شباب، قضية (ريفكين) تلك
... التي كنتم تسألون عنها

200
00:10:26,946 --> 00:10:29,830
ضابط التحري كان هو
العميل الفيدرالي الأكبر

201
00:10:29,932 --> 00:10:31,588
... في "أفغانستان" حينها

202
00:10:32,657 --> 00:10:34,557
(هارولد كوبر)

203
00:10:34,841 --> 00:10:36,330
هل هذه مصادفة في رأيك؟

204
00:10:36,412 --> 00:10:37,556
"ريدينغتون) أعطاكِ "القاضي)

205
00:10:37,662 --> 00:10:39,498
وأنا التالي على
قائمة الإغتيال تلك؟

206
00:10:39,600 --> 00:10:41,833
يجب أن نأخد الأمر بجدية -
كلا -

207
00:10:41,970 --> 00:10:44,418
المدَّعي الفيديرالي لتلك
(القضية هو (توم كونولي

208
00:10:44,531 --> 00:10:46,840
سمعته تتحدث عن نفسها
وكذلك خاصتي

209
00:10:46,931 --> 00:10:48,732
اعترف (ريفكين) بالخيانة

210
00:10:48,817 --> 00:10:50,073
نحن لا نقول أنه بريء

211
00:10:50,150 --> 00:10:51,734
... لكن لو أنت أو (كونولي) في خطر

212
00:10:51,863 --> 00:10:54,721
"ماذا يعتقد هذا المدعو "القاضي
أننا أغفلنا؟

213
00:10:54,814 --> 00:10:57,105
لا نعرف بعد
نحن نراجع الملف الآن

214
00:10:57,296 --> 00:10:58,415
جيد

215
00:10:58,605 --> 00:10:59,932
افعلوا ما يتوجب عليكم فعله

216
00:11:00,035 --> 00:11:03,116
لكن (آلان راي ريفكين) مذنب

217
00:11:03,417 --> 00:11:05,237
وأنا لن أغفل عن رؤيته يدفع

218
00:11:05,352 --> 00:11:08,072
الثمن جراء جرائمه

219
00:11:12,012 --> 00:11:14,168
(سيد (ريفكين
(أنا العميلة (كين

220
00:11:14,248 --> 00:11:15,176
أنا مع مكتب التحقيقات الفدرالي

221
00:11:15,266 --> 00:11:16,749
... أرغب في القيام والتصفيق لكن

222
00:11:16,837 --> 00:11:18,334
آلان)، كن لطيفا)

223
00:11:18,421 --> 00:11:19,506
آسفة، لكن لقد تم إخباري

224
00:11:19,595 --> 00:11:21,805
بأن السيد (ريفكين) قد
تخلى عن حميع الإعتراضات

225
00:11:21,893 --> 00:11:24,522
بلى، كل ادِّعاءاته القانونية استُنزفت

226
00:11:24,604 --> 00:11:25,551
وأنت ... ؟

227
00:11:25,646 --> 00:11:28,632
(روث كيبلينغ)
"العفو الجماعي"

228
00:11:28,931 --> 00:11:31,639
تشير التعليمات الرئيسية إلى
أن السجناء المحكومين بالإعدام

229
00:11:31,734 --> 00:11:34,638
مسموح لهم
بتعيين مستشار روحاني

230
00:11:37,063 --> 00:11:38,397
حسنا

231
00:11:40,874 --> 00:11:42,115
أولا، دعني أخبرك

232
00:11:42,196 --> 00:11:44,408
أنني لست هنا
لإعادة النظر في قضيتك

233
00:11:44,506 --> 00:11:45,672
إن قرارات المحكمة نهائية

234
00:11:45,753 --> 00:11:47,613
كيف يُعقل هذا
أيتها العميلة (كين)؟

235
00:11:47,721 --> 00:11:49,183
هل تفترضين
أنني غبي؟

236
00:11:49,278 --> 00:11:50,843
لست هنا لأرى إن
(كنت غبيا سيد (ريفكين

237
00:11:50,934 --> 00:11:52,712
... أنا لأرى إن كنت غاضبا

238
00:11:52,887 --> 00:11:54,844
غاضب بما يكفي من أجل الإنتقام

239
00:11:54,960 --> 00:11:55,953
أفهم أن أرسلت

240
00:11:56,066 --> 00:11:58,204
طلبا لـ"القاضي" من
أجل العدالة

241
00:11:58,296 --> 00:12:00,575
لا، كما قلت ... كل ادِّعاءاته القانونية استُنزفت

242
00:12:00,693 --> 00:12:02,679
إنه يعلم ما أعنيه

243
00:12:03,619 --> 00:12:07,261
منذ متى يؤمن مكتب التحقيقات
الفدرالي بأساطير باحات السجون؟

244
00:12:09,093 --> 00:12:10,630
إنها قصة

245
00:12:10,725 --> 00:12:12,433
لا وجود له

246
00:12:12,862 --> 00:12:14,590
... إليك ما سأقول

247
00:12:14,691 --> 00:12:18,224
لدي واجب مقدس لمحاربة
الشر الذي وضعني هنا

248
00:12:18,532 --> 00:12:19,788
ومن وضعك هنا؟

249
00:12:19,870 --> 00:12:21,510
لقد قرأت ملفه
أنت تعلمين أنه قد اعترف

250
00:12:21,594 --> 00:12:24,325
أؤكد لك، ليس بإرادتي

251
00:12:24,444 --> 00:12:25,717
هل تقول أنه تم إجبارك؟

252
00:12:25,800 --> 00:12:27,608
أقول أنني ضُربت

253
00:12:28,006 --> 00:12:32,122
أقول أن العميل الفدرالي
... (هارولد كوبر)

254
00:12:32,227 --> 00:12:34,715
لقد هزمني بأوامر

255
00:12:34,807 --> 00:12:39,194
(من (توماس كونولي

256
00:12:45,411 --> 00:12:48,185
ما قصة الرجال وكرة السلة
على أية حال؟

257
00:12:48,298 --> 00:12:49,511
بصراحة، لو كان
فريق "ويزردو" يلعبون

258
00:12:49,604 --> 00:12:50,987
يمكنني الوقوف أمام
شاشة التلفاز عارية

259
00:12:51,106 --> 00:12:52,734
وهل تعلم ما سيقوله خطيبي؟

260
00:12:53,227 --> 00:12:54,464
"تحركي"

261
00:12:54,565 --> 00:12:55,827
حقا؟

262
00:12:55,926 --> 00:12:57,228
سيدتي؟

263
00:12:57,328 --> 00:12:58,991
... كأسان

264
00:12:59,797 --> 00:13:02,441
(إنها على علافة مع السيد (ويتني

265
00:13:02,553 --> 00:13:04,365
هل تكلمت معه بخصوص الأمر؟ -
نعم -

266
00:13:04,452 --> 00:13:05,917
صدقيني، إنه ليس بأمر جيد

267
00:13:06,006 --> 00:13:07,674
... خصوصا أثناء مؤتمرات الأساتذة

268
00:13:07,752 --> 00:13:10,034
لأن زوجها لا يملك أية فكرة

269
00:13:10,484 --> 00:13:12,895
لكن كما تعلمين ... هذا هو العمل

270
00:13:13,334 --> 00:13:14,921
أعني، الأساتذة يتعرَفون على جزئيات

271
00:13:15,009 --> 00:13:17,446
حياة تلامذتهم، عائلاتهم

272
00:13:18,159 --> 00:13:20,865
بعضها يجب عليها إبقاؤها سرية فحسب

273
00:13:23,844 --> 00:13:25,453
هل أنت بارع في هذا؟

274
00:13:27,364 --> 00:13:28,820
في ماذا؟

275
00:13:30,433 --> 00:13:31,987
كتم الأسرار

276
00:13:36,496 --> 00:13:37,978
أين هي زوجتك؟

277
00:13:38,124 --> 00:13:39,918
لم ... تستطع القدوم

278
00:13:41,519 --> 00:13:42,896
هل قمت بدعوتها؟

279
00:13:42,984 --> 00:13:46,126
أعتقدت ... اعتقدت أن لديك خطيب

280
00:13:46,202 --> 00:13:48,675
بلى
لم نختر موعدا لحد الآن

281
00:13:48,888 --> 00:13:52,372
أرغب في دعوتك لحفل الزفاف
لكنني لا أعتقد أنك ستروق له

282
00:13:53,312 --> 00:13:55,085
لما هذا؟

283
00:13:55,183 --> 00:13:56,667
أليس واضحا؟

284
00:13:56,758 --> 00:14:00,828
تشتري لي شرابا هنا
بينما زوجتك عائدة للبيت؟

285
00:14:01,529 --> 00:14:03,688
لم أقم بشيء خاطئ

286
00:14:16,568 --> 00:14:18,183
يا إلهي

287
00:14:20,323 --> 00:14:21,451
مرحبا

288
00:14:27,128 --> 00:14:28,447
يا إلهي

289
00:14:30,026 --> 00:14:31,466
يا إلهي

290
00:14:32,541 --> 00:14:33,740
أنا آسف

291
00:14:34,752 --> 00:14:35,873
أنا آسف

292
00:14:41,142 --> 00:14:42,718
نعم، أنا أيضا

293
00:14:52,180 --> 00:14:54,486
في الحقيقة، لست بذلك الآسف

294
00:14:56,230 --> 00:14:57,810
أنا في الغرفة 618

295
00:15:07,832 --> 00:15:11,282
نعم أنا هناك الآن
أين وصلنا في قضية (ريفكين)؟

296
00:15:11,513 --> 00:15:13,714
مفهوم، لكن علي أن أتأكد
من أنك ورجالك

297
00:15:13,809 --> 00:15:15,544
ستكونون مستعيدين
(للإمساك بـ(كونولي) و( كوبر

298
00:15:15,645 --> 00:15:18,216
لو تغير توقيت الإعدام

299
00:15:18,456 --> 00:15:19,783
حسنا، إلى اللقاء

300
00:15:19,874 --> 00:15:21,216
سحقا للمباحث الفدرالية

301
00:15:21,312 --> 00:15:23,871
لا تستطيع إيجادهم
بمرآة وجهاز تحديد المواقع

302
00:15:23,949 --> 00:15:25,376
كيف تمكنوا من العثور عليك؟

303
00:15:25,457 --> 00:15:26,164
لا أعلم

304
00:15:26,257 --> 00:15:28,715
لا بد أن أحد ما يتكلم
وبالتأكيد لست أنا

305
00:15:28,799 --> 00:15:30,673
(أنا أصدقك (فرانك

306
00:15:30,761 --> 00:15:32,571
"أنت (جون) ولست "يهوذا

307
00:15:32,717 --> 00:15:34,949
رافقني، إنه وقت الطعام

308
00:15:44,912 --> 00:15:46,881
هاستينغز)، ذلك الدي)
... أطلقنا سراحه

309
00:15:46,958 --> 00:15:48,936
هل نعلم ما إذا كان
يتحدث إلى السلطات؟

310
00:15:49,014 --> 00:15:51,609
كلا
لقد فقد عقله

311
00:15:51,685 --> 00:15:53,242
... تقول مصادري أنه برفقة عائلته

312
00:15:53,324 --> 00:15:55,079
ولم ينطق بكلمة

313
00:15:55,904 --> 00:15:58,226
إنها مسألة وقت فحسب

314
00:15:58,747 --> 00:16:02,811
(بخصوص إعدام (ريفكين
... نحن مستعدون للرد، لكن

315
00:16:03,350 --> 00:16:05,786
نعم، لكن ماذا؟

316
00:16:07,865 --> 00:16:10,797
فرانك)، (فرانك)، انظر إلي)

317
00:16:11,399 --> 00:16:13,599
لقد كنت بريئا

318
00:16:13,941 --> 00:16:16,893
أناس هكذا يضعونك في السجن

319
00:16:16,990 --> 00:16:20,582
لقد سلبوا 20 عاما من حياتك
و30 عاما من والدي

320
00:16:20,672 --> 00:16:22,161
لكن ماذا لو كانوا يبحثون عنَّا؟

321
00:16:22,238 --> 00:16:24,363
إذا وجدونا
ليكن ذلك

322
00:16:24,666 --> 00:16:27,913
حتى ذلك الحين، لن أقوم بإيقاف
العمل الذي نقوم به

323
00:16:29,505 --> 00:16:33,538
لو مات (ريفكين)، أخبر
الآخرين أن ينفذوا العقوبة

324
00:16:35,367 --> 00:16:36,944
فقط لأنك في الخارج الآن

325
00:16:37,035 --> 00:16:39,314
لا يعني ذلك
أن تستطيع النسيان

326
00:16:42,472 --> 00:16:44,615
ليلة سعيدة أمي

327
00:16:47,748 --> 00:16:49,080
... حسنا، السؤال هو

328
00:16:49,223 --> 00:16:51,644
لماذا يعتقد "القاضي" أن
ريفكين) بريء؟)

329
00:16:51,745 --> 00:16:53,341
لقد كنا نربط الأحداث
بتسلسل زمني

330
00:16:53,472 --> 00:16:55,844
مستعملين الملف
(الذي وجدته في غرفة (فرانك غوردن

331
00:16:55,984 --> 00:16:57,334
ولقد وجدنا مشكلة

332
00:16:57,424 --> 00:16:59,641
(بعد أن تم الإمساك بـ(ريفكين
"قام (كوبر) بنقله من "باغرام

333
00:16:59,714 --> 00:17:01,520
"إلى "قاعدة آندروز الجوية
"في "فيرجينيا

334
00:17:01,651 --> 00:17:02,995
من هناك
تم نقلهم

335
00:17:03,091 --> 00:17:05,496
إلى مؤسسة احتجاز فدرالية
"في "الإسكندرية

336
00:17:05,579 --> 00:17:07,616
تلك الرحلة كان يجب
أن تأخد 30 دقيقة

337
00:17:07,712 --> 00:17:10,018
في المحاكمة، المارشال
المسؤول عن عملية النقل

338
00:17:10,144 --> 00:17:11,625
قال أن العملية انتهت في موعدها المحدد

339
00:17:11,723 --> 00:17:13,590
... لكن انظري لهذا
سِجلُّ الحدث

340
00:17:13,668 --> 00:17:14,608
تم تسجيل الوقت الفعلي

341
00:17:14,705 --> 00:17:16,593
الذي وصل فيه المارشال

342
00:17:16,687 --> 00:17:18,556
تلك الرحلة لم تدم نصف ساعة

343
00:17:18,666 --> 00:17:20,150
لقد دامت ساعتين ونصف

344
00:17:20,248 --> 00:17:21,882
لماذا لم يتم تقديم هذا أثناء المحاكمة؟

345
00:17:21,968 --> 00:17:23,627
... سجل آخر

346
00:17:23,758 --> 00:17:25,879
أظهر أن المدة كانت 30 دقيقة

347
00:17:25,965 --> 00:17:27,684
أحدهما مزيف

348
00:17:29,272 --> 00:17:33,272
يجب أن نعثر على المارشال
ونسأله مباشرة

349
00:17:40,982 --> 00:17:42,514
ويليام منسون)؟)

350
00:17:43,160 --> 00:17:44,743
العميلة (كين)، مكتب
التحقيقات الفدرالي

351
00:17:44,814 --> 00:17:47,123
أنا أحقق في قضية
أنت متصل بها

352
00:17:47,250 --> 00:17:48,605
(المتهم هو (آلان راي رايفكين

353
00:17:48,711 --> 00:17:49,700
ليس هنا

354
00:17:49,790 --> 00:17:50,815
لا أريد من الناس
الذين أعمل معهم

355
00:17:50,915 --> 00:17:52,077
أن يعرفوا أنني متورط في هذا

356
00:17:52,155 --> 00:17:54,275
الوقت ينفذ مني
(سيد (منسون

357
00:17:54,423 --> 00:17:56,201
(آلان راي ريفكين)
الوقت ينفذ منه

358
00:17:56,320 --> 00:17:58,876
أعلم ذلك، لماذا تعتقدين
أنني أتيت للملاحقة؟

359
00:17:59,422 --> 00:18:01,183
ملاحقة؟ من؟

360
00:18:02,895 --> 00:18:04,477
تلك المجموعة

361
00:18:04,578 --> 00:18:06,180
تلك التي تحارب
... ضد عقوبة الموت

362
00:18:06,280 --> 00:18:07,924
"العفو الجماعي"

363
00:18:08,012 --> 00:18:10,583
أنت و(كوبر)، كنتما في
(أندروز" حينما هبط (ريفكين"

364
00:18:10,727 --> 00:18:12,624
أنت من أوصله؟ -
نعم، كنت هناك -

365
00:18:12,771 --> 00:18:15,014
لكننا لم نكن لوحدنا

366
00:18:15,232 --> 00:18:16,983
ذلك المدعي
(توم كونولي)

367
00:18:17,078 --> 00:18:18,307
لقد كان ينتظر في المدرج

368
00:18:18,405 --> 00:18:20,753
كونولي) كان هناك؟) -
لقد كان غاضيا -

369
00:18:20,868 --> 00:18:22,924
قال أن قضية (ريفكين) كانت من اختصاصه

370
00:18:23,026 --> 00:18:25,447
استمر بالقول أنهم لم يملكوا
ما يكفي للإدانة

371
00:18:25,583 --> 00:18:26,796
لقد كان يقصد أماكن، كما تعليمين

372
00:18:26,901 --> 00:18:28,311
وما كان سيحطم مهنته

373
00:18:28,438 --> 00:18:30,394
بخسارة حالة بارزة

374
00:18:30,473 --> 00:18:31,575
هل سمعت هذا؟ّ

375
00:18:31,667 --> 00:18:33,511
قال أنهم احتاجوا إلى اعتراف

376
00:18:33,629 --> 00:18:34,902
لقد أخبر (كوبر) أن ينقله

377
00:18:35,005 --> 00:18:36,322
وأن يأخده إلى إحدى الحظائر

378
00:18:36,429 --> 00:18:39,417
ولا يتركه يخرح
حتى يعترف

379
00:18:40,768 --> 00:18:45,412
سيد (منسون)، هل قام العميل
كوبر) بإجبار (ريفكين) جسديا؟)

380
00:18:45,609 --> 00:18:47,253
إجبار جدسي"؟"

381
00:18:47,626 --> 00:18:49,658
يا إلهي، أنتم الفدراليون مبالغون

382
00:18:50,134 --> 00:18:52,051
لقد ضربه، نعم

383
00:18:52,201 --> 00:18:55,064
لقد سحبت سجل الدخول
جعلت التوقيت ذا معنى

384
00:18:55,150 --> 00:18:56,663
وقد جعلت (ريفكين) يعالَج
في زنزانته

385
00:18:56,750 --> 00:19:00,579
بدلا من المستشفى
لتفادي أية تسجيلات

386
00:19:00,681 --> 00:19:03,428
الجميع قال أنه كان
يخون بلدنا

387
00:19:04,234 --> 00:19:06,499
لكن الآن، لو
... كان حقا سيموت

388
00:19:16,460 --> 00:19:18,123
(توم)

389
00:19:18,284 --> 00:19:20,418
هارولد)، ماذا تفعل هنا؟)

390
00:19:20,511 --> 00:19:22,165
(أبحث عنك (توم

391
00:19:22,424 --> 00:19:24,691
(لدينا مشكلة مع (ريفكين

392
00:19:25,722 --> 00:19:27,353
نحتاج لإحتواء هذا

393
00:20:00,806 --> 00:20:05,481
وجدت فلاشة، وفتاتك
لديها بعض الأشياء

394
00:20:05,831 --> 00:20:07,674
في آخر 6 أشهر
"لقد كانت في "هافانا

395
00:20:07,798 --> 00:20:11,919
"بورت - أو - برانس، ميامي"
أسماء مستعارة مختلفة

396
00:20:12,016 --> 00:20:13,657
سبتمبر/أيلول الماضي
"لقد كانت في "براغ

397
00:20:13,742 --> 00:20:16,765
جولين) هذه بالتأكيد)
تتحرك نحو شيء ما

398
00:20:16,852 --> 00:20:17,706
... (ريد)

399
00:20:17,785 --> 00:20:19,678
أفضل ما يمكنني تخمينه
هذه الفتاة تطارد أحدا ما

400
00:20:19,820 --> 00:20:21,135
متسببة في المشاكل

401
00:20:21,249 --> 00:20:23,712
إما لديها العديد
من الأهداف الصغيرة

402
00:20:23,865 --> 00:20:25,975
أو هدف واحد كبير

403
00:20:34,007 --> 00:20:36,063
(يجب أن نتكلم بخصوص (ريفكين

404
00:20:36,154 --> 00:20:37,699
لقد قلت سلفا كل ما لدي لأقوله
بخصوص الموضوع

405
00:20:37,787 --> 00:20:39,645
سيدي، أحتاج أن
... أعرف سواء أنت

406
00:20:42,712 --> 00:20:44,494
ماذا يحدث؟

407
00:20:44,966 --> 00:20:47,607
كين)، هذا محامي الدولة)
(توم كونولي)

408
00:20:47,698 --> 00:20:50,342
لقد كان (هارولد) يخبرني
كم أنت عظيمة

409
00:20:50,941 --> 00:20:52,877
كلب مع عظمة

410
00:20:54,990 --> 00:20:56,630
سيدي، هلا تحدثنا لوحدنا؟

411
00:20:56,713 --> 00:20:58,929
المسألة هي
... قضية (ريفكين) هذه

412
00:20:59,106 --> 00:21:00,570
لقد أصدرت المحكمة قرارها

413
00:21:00,656 --> 00:21:01,855
كين)، مهما كان ما)
تريدين إخباري إياه

414
00:21:01,954 --> 00:21:03,594
يمكنك قوله لكلانا

415
00:21:06,189 --> 00:21:07,865
أحتاج لمعرفة ما حدث في المطار

416
00:21:07,957 --> 00:21:10,362
(بعد أن هبطت برفقة (ريفكين

417
00:21:10,451 --> 00:21:11,309
(تم نقل (ريفكين

418
00:21:11,387 --> 00:21:12,888
إلى مؤسسة احتجازية
كما هو موثق

419
00:21:12,971 --> 00:21:14,552
لقد انتزعت اعترافا منه

420
00:21:14,622 --> 00:21:15,381
من أخبرك هذا؟

421
00:21:15,456 --> 00:21:16,530
لقد تم إصلاح
سجل النقل الخاص بك

422
00:21:16,612 --> 00:21:17,965
هذا هو السجل الحقيقي
والذي يُظهر

423
00:21:18,049 --> 00:21:20,003
في الحقيقة كم من الوقت كان
ريفكين) في المطار)

424
00:21:20,117 --> 00:21:21,430
هناك فرق ساعتين

425
00:21:21,508 --> 00:21:24,155
من أين حصلت على هذا؟ -
هل هذا مهم؟ -

426
00:21:24,256 --> 00:21:25,393
دعينا لا نلعب

427
00:21:25,502 --> 00:21:27,239
لابد أن لديك نظرية
دعينا نسمعها

428
00:21:27,325 --> 00:21:28,420
كلا

429
00:21:28,507 --> 00:21:31,011
لدي شاهد يقول أنه سمعه

430
00:21:31,169 --> 00:21:33,504
(يأمرك بانتزاع اعتراف من (ريفكين

431
00:21:33,600 --> 00:21:34,869
لقد رأى ذلك يحدث

432
00:21:34,954 --> 00:21:37,242
لم أدفع رجلا بريئا

433
00:21:37,321 --> 00:21:39,816
لقد كان هناك شهود
تفاصيل مباشرة

434
00:21:41,488 --> 00:21:43,593
هل ضربته؟

435
00:21:45,084 --> 00:21:46,584
نعم

436
00:21:46,764 --> 00:21:49,311
أيتها العميلة (كين
(لقد استحق (آلان راي ريفكين

437
00:21:49,407 --> 00:21:51,657
العقوبة التي تلقاها
جرَّاء جرائمه

438
00:21:51,739 --> 00:21:53,641
لقد تم نقله للإعدام

439
00:21:53,729 --> 00:21:54,597
يجب أن نوقف الأمر

440
00:21:54,679 --> 00:21:56,141
حتى تنظر المحكمة في اعترافه

441
00:21:56,257 --> 00:21:57,638
لقد انتهى يومه في المحكمة

442
00:21:57,721 --> 00:21:59,142
لقد استنزف كل ادعاءاته

443
00:21:59,236 --> 00:22:01,825
حينما يحدث ذلك
المحكمة العليا تصبح واضحة

444
00:22:01,937 --> 00:22:03,761
لماذا اعترف سواء كان مذنبا حتى

445
00:22:03,837 --> 00:22:05,030
وأصبح غير ذا صلة قانونيا

446
00:22:05,109 --> 00:22:06,737
سنرى ما إذا كان
ضابط الإستئناف الاتحادي

447
00:22:06,811 --> 00:22:07,971
متفقا معك

448
00:22:08,122 --> 00:22:10,021
لن يوافق على لقاء حتى

449
00:22:11,423 --> 00:22:15,167
إحذري مع من تتجولين
(للحديث أيتها العميلة (كين

450
00:22:17,342 --> 00:22:20,091
هل أنت من يقول هذا، أم هو؟

451
00:22:20,743 --> 00:22:23,991
المسيرة المهنية الوحيدة التي يجب
عليك أن تقلقي بشأنها هي مسيرتك

452
00:22:32,530 --> 00:22:34,837
عند الوصول
إلى مؤسسة الإعدام

453
00:22:34,935 --> 00:22:38,662
"سيتم تزويد المدان باستمارة "بي بي 119

454
00:22:38,794 --> 00:22:41,882
والتي سيُسأل فيها أين
يرغب أن يتم إرسال جسده

455
00:22:41,994 --> 00:22:43,636
أفهم، لا

456
00:22:43,717 --> 00:22:45,445
إنه ضابط الإستئناف الاتحادي

457
00:22:45,551 --> 00:22:47,250
أرغب في التحدث معه

458
00:22:47,461 --> 00:22:48,990
نعم، من فضلك اجعليه يتصل بي

459
00:22:49,075 --> 00:22:51,606
ربما لا يكون عنه
أكثر من مستشار روحاني واحد

460
00:22:51,694 --> 00:22:53,014
محاميا دفاع

461
00:22:53,125 --> 00:22:55,910
و بحدود خسمة أصدقاء
وأقارب بالغين

462
00:22:55,999 --> 00:22:57,173
كونولي) كان محق)

463
00:22:57,255 --> 00:22:59,108
لا يعتبرون سجل الأحداث كدليل جديد

464
00:22:59,206 --> 00:23:01,589
وحتى لو فعلوا ذلك
الموعد النهائي لإعتبار

465
00:23:01,686 --> 00:23:04,521
البراءة الفعلية
لـ(ريفكين) قد مضى

466
00:23:04,689 --> 00:23:06,984
هل يدركون مدى جنون هذا الأمر؟

467
00:23:07,155 --> 00:23:09,428
لا يمكن إعادة النظر في براءته؟

468
00:23:28,833 --> 00:23:34,023
... أريد أن أقول فقط
أنني لم أقم بذلك

469
00:23:34,386 --> 00:23:37,130
أنتم تقتلون رجلا بريئا هنا الليلة

470
00:23:40,973 --> 00:23:44,088
حتى الله لن يسامحكم على هذا

471
00:23:46,581 --> 00:23:48,285
نحن مستعدون

472
00:23:53,240 --> 00:23:55,483
ليلة سعيدة، امي

473
00:23:57,489 --> 00:24:00,028
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

474
00:24:20,704 --> 00:24:22,005
لقد قمنا بالصواب

475
00:24:22,107 --> 00:24:24,743
نعم، لكن ليس بالطريقة الصائبة

476
00:24:24,919 --> 00:24:26,285
دعني أسألك شيئا

477
00:24:26,375 --> 00:24:29,587
(تلك العميلة (كين
فريق العمل

478
00:24:29,766 --> 00:24:33,134
أعني ... لقد سألت في كل مكان

479
00:24:33,250 --> 00:24:35,942
لا أحد يعلم ما تقومون به

480
00:24:36,166 --> 00:24:37,466
لقد سمعت بالقصص

481
00:24:37,556 --> 00:24:40,089
... يقولون أنكم تطيحون بالجميع

482
00:24:40,187 --> 00:24:41,984
أناس لم يكونوا تحت مراقبتنا حتى

483
00:24:42,071 --> 00:24:43,848
كيف؟

484
00:24:43,994 --> 00:24:46,230
لا شيء؟ حقا؟

485
00:24:47,448 --> 00:24:49,729
حسنا، يمكنني أن أقول لك هذا

486
00:24:49,824 --> 00:24:52,722
حينما أصبح المدعي العام
وأجعل الرئيس

487
00:24:52,827 --> 00:24:55,715
يجعلك على رأس مكتب
المباحث الفدرالية

488
00:24:55,828 --> 00:24:57,569
ستخبرني كل شيء

489
00:24:57,659 --> 00:24:59,882
... السر وراء سلاحك السري

490
00:25:01,071 --> 00:25:03,260
لأن كلانا نعلم أنك تملك واحدا

491
00:25:38,436 --> 00:25:40,831
يرغب "القاضي" في رؤيتك

492
00:25:43,919 --> 00:25:46,169
لقد مات رجل بريء

493
00:25:46,448 --> 00:25:49,542
بسببك، لأنك كذبت

494
00:25:49,622 --> 00:25:51,265
لقد كان (آلان راي ريفكين) إرهابيا

495
00:25:51,352 --> 00:25:54,908
لقد ضربته لتحصل على اعتراف

496
00:25:54,985 --> 00:25:56,600
لجريمة ارتكبها

497
00:26:05,973 --> 00:26:07,394
(لقد تم أخد (كوبر

498
00:26:07,475 --> 00:26:08,357
من قِبل من؟

499
00:26:08,449 --> 00:26:09,381
"نعتقد أنه "القاضي

500
00:26:09,486 --> 00:26:12,041
(كانتقام لموت (ريفكين

501
00:26:12,143 --> 00:26:13,248
هل من شيء؟ -
ليس بعد -

502
00:26:13,350 --> 00:26:15,239
آلان راي ريفكين)؟) -
!لم نحصل على شيء -

503
00:26:15,332 --> 00:26:17,437
لا لوحة سيارة، ولا
صور من كاميرات المراقبة

504
00:26:17,535 --> 00:26:18,873
يمكن أن يكونوا في أي مكان الآن

505
00:26:18,961 --> 00:26:22,375
تراجعي (ليزي)، عودي
(إلى (ريفكين

506
00:26:22,479 --> 00:26:25,943
لما قد يقوم "القاضي" باحتجاز
كوبر) من أجل إعدامه)؟

507
00:26:26,050 --> 00:26:28,536
لأنه أجبر (ريفكين) على الإعتراف

508
00:26:28,619 --> 00:26:29,631
هل أنت متأكدة من ذلك؟

509
00:26:29,722 --> 00:26:31,177
لقد اعترف لي (كوبر) بذلك

510
00:26:31,255 --> 00:26:32,878
ماذا عن الشخص الذي
قام "القاضي" بإطلاق سراحه؟

511
00:26:32,972 --> 00:26:34,045
هاستينغز)؟)

512
00:26:34,126 --> 00:26:34,945
لقد حصلنا على أمر من المحكمة

513
00:26:35,038 --> 00:26:36,875
بالكلام معه رغم اعتراضات طبيبه

514
00:26:36,954 --> 00:26:38,599
إنه قلق من ما هو أبعد من صدمة

515
00:26:38,679 --> 00:26:40,809
لو كنت ترغبين في
رؤية (كوبر) مجددا

516
00:26:40,949 --> 00:26:43,204
يجب أن تجعلي (هاستينغز) يتكلم

517
00:26:43,287 --> 00:26:44,406
ليزي)، عليَّ أن أذهب)

518
00:26:44,478 --> 00:26:46,127
مهلا، هل سمعتني؟

519
00:26:46,222 --> 00:26:48,493
... ريفكين) تم إعدامه)
العين بالعين

520
00:26:48,591 --> 00:26:50,144
(سيموت (كوبر

521
00:26:52,808 --> 00:26:54,037
ديمب)، من الأفضل)
(أن تخبر (إدوارد

522
00:26:54,138 --> 00:26:56,381
أنه سيكون هناك
تغيير في خطة الطيران

523
00:26:57,258 --> 00:27:00,235
... ابن امرأة مات بسببك

524
00:27:00,340 --> 00:27:05,926
زوج، أب، أخ

525
00:27:06,632 --> 00:27:08,091
رجل طيب

526
00:27:08,199 --> 00:27:09,338
لقد تم إعطاء (ريفكين) كل الفرص

527
00:27:09,437 --> 00:27:11,357
لإثبات براءته

528
00:27:11,791 --> 00:27:13,952
يثبت لمن؟

529
00:27:14,126 --> 00:27:15,193
لك؟

530
00:27:15,282 --> 00:27:18,567
للناس الذين لفقوا له
التهمة في المقام الأول؟

531
00:27:18,685 --> 00:27:22,076
أتعلم، لو قمت بعملك على أكمل وجه

532
00:27:22,175 --> 00:27:24,992
!ما كان علي أن أقوم بعملي

533
00:27:30,997 --> 00:27:32,076
كيف ترد؟

534
00:27:32,174 --> 00:27:34,177
أيتها السيدة، اسمعي
هذا الشيء الذي تقومين به

535
00:27:34,261 --> 00:27:36,583
هذا ... هذا خطأ فظيع

536
00:27:36,660 --> 00:27:39,490
لقد قلت، كيف ترد؟

537
00:27:39,584 --> 00:27:43,557
أعتقد ... ليس مذنبا

538
00:27:56,837 --> 00:27:58,021
سيدتي

539
00:27:59,162 --> 00:28:01,026
أنت مذنب

540
00:28:17,808 --> 00:28:19,470
(ريتشارد)

541
00:28:21,378 --> 00:28:23,362
(قل شيئا، (ريتشارد

542
00:28:26,882 --> 00:28:30,596
أستمر بقصد حضور
لم شمل دفعة أكاديميتنا

543
00:28:30,694 --> 00:28:34,488
وأتذكر كيف كنت كئيبا
في لباس وجبة العشاء

544
00:28:34,591 --> 00:28:36,257
ماذا تريد؟

545
00:28:36,748 --> 00:28:37,741
كيف حال عائلتك؟

546
00:28:37,883 --> 00:28:39,761
لقد هجرتني زوجتي، شكرا لك

547
00:28:39,866 --> 00:28:42,021
بعد استبعادي

548
00:28:42,101 --> 00:28:44,726
لقد قمت بفوضى كبيرة
حينما غادرت

549
00:28:44,814 --> 00:28:46,791
لم يعتقد أحد
أننا لم نستطيع رؤية ذلك

550
00:28:46,883 --> 00:28:48,268
ربما ساعدناك

551
00:28:48,373 --> 00:28:50,984
ربما سهَّلنا عليك خيانتك

552
00:28:51,071 --> 00:28:52,077
حتى وبدون أية أدلة

553
00:28:52,161 --> 00:28:54,820
فقد كان ذلك كافيا
لتدمير بعض المسيرات المهنية

554
00:28:55,949 --> 00:28:57,471
نعم

555
00:28:58,552 --> 00:29:01,877
ريتشارد)، أريد أن أعرف)
(بشأن قضية (ريفكين

556
00:29:01,965 --> 00:29:03,684
ادعى أن مدنيين أُطلق عليهم النار

557
00:29:03,796 --> 00:29:05,436
"من قبل جنود من "الصقر الأسود

558
00:29:05,544 --> 00:29:07,783
لكنهم قالوا أنهم لم يكونوا هناك

559
00:29:07,908 --> 00:29:09,601
لا أستطيع مساعدتك

560
00:29:10,740 --> 00:29:14,244
لقد كنت هناك
"في منطقة "غولدارا

561
00:29:14,348 --> 00:29:17,705
لو كانت هناك مروحيات
في الهواء، فقد علمت بشأنها

562
00:29:18,698 --> 00:29:19,847
مشاركتك الغرفة
كانت أسوأ شيء

563
00:29:19,959 --> 00:29:22,078
سبق وحدث لي

564
00:29:22,711 --> 00:29:25,703
(أنا أمنحك فرصة (ريتشارد

565
00:29:26,036 --> 00:29:29,113
الأشخاص الذين يرغبون في
... هذه المعلومة قد يكونون

566
00:29:29,887 --> 00:29:32,110
جد مفيدين

567
00:29:32,952 --> 00:29:34,353
لو ساعدتهم

568
00:29:34,466 --> 00:29:36,754
قد يعيدك ذلك للمسار الصحيح

569
00:29:37,714 --> 00:29:39,142
(أنا جد آسفة سيد (هاستينغز

570
00:29:39,231 --> 00:29:41,915
لا أستطيع تخيل كم كان
ذلك صعبا عليك

571
00:29:42,771 --> 00:29:47,196
لكن ما يزال هناك آخرون
محتجزون

572
00:29:48,157 --> 00:29:50,890
أحتاج لمعرفة أين تم احتجازك -
يكفي -

573
00:29:51,091 --> 00:29:52,569
من فضلك

574
00:29:52,660 --> 00:29:54,181
غادري فحسب

575
00:30:01,138 --> 00:30:02,826
ليلة سعيدة، أمي

576
00:30:03,490 --> 00:30:05,161
... لا، (مارك) هذه أنا

577
00:30:05,257 --> 00:30:07,058
(دونا)

578
00:30:08,257 --> 00:30:11,168
آرام)، تقول الصحيفة)
(أن آخر كلمات (ريفكين

579
00:30:11,269 --> 00:30:13,277
عند إعدامه كانت
"ليلة سعيدة، أمي"

580
00:30:13,359 --> 00:30:16,111
قالها لمستشارته الروحانية
(روث كيبلينغ)

581
00:30:16,199 --> 00:30:17,830
لقد سمعت (هاستينغز) يرددها

582
00:30:19,695 --> 00:30:22,593
... (حسنا، (روث سوزان كوبلينغ
عزباء، 62 عاما

583
00:30:22,696 --> 00:30:24,417
"دخلت كلية "فاسار
شاركت في تأسيس

584
00:30:24,510 --> 00:30:27,390
منظمة حقوق السحن
"العفو الجماعي"

585
00:30:27,794 --> 00:30:30,413
المارشال الذي غطى
... (على (كوبر) و(كونولي

586
00:30:30,577 --> 00:30:32,179
تلك هي المؤسسة
التي بلغها

587
00:30:32,273 --> 00:30:35,280
وهي الطريقة التي اكتشفت من
خلالها (كيبلينغ) دليل سجل الدخول

588
00:30:36,112 --> 00:30:38,882
حسنا، لدي عنوان في
"ميركر كاونتي، بانسلفينيا"

589
00:30:38,973 --> 00:30:40,620
أراهن أن هناك حيث تحتجزهم

590
00:30:55,974 --> 00:30:57,748
نحن مستعدون، (فرانك)؟

591
00:31:25,903 --> 00:31:26,822
(ريد)

592
00:31:26,915 --> 00:31:28,917
ليزي)، هل حددت مكان (هارولد)؟)

593
00:31:29,003 --> 00:31:30,404
نعم، نحن بالكاد هناك

594
00:31:30,488 --> 00:31:32,169
هناك تطور

595
00:31:40,316 --> 00:31:41,317
هكذا أَوصّي بالنهايةِ

596
00:31:41,414 --> 00:31:44,550
بين دراعي المسيح

597
00:31:44,660 --> 00:31:50,155
حافظ كل الرحمة والحقيقة
... والأب

598
00:31:50,250 --> 00:31:52,391
لدينا مشكلة

599
00:31:59,949 --> 00:32:01,638
أخرج رجالك من هنا

600
00:32:01,774 --> 00:32:03,245
تراجعوا الآن

601
00:32:03,338 --> 00:32:05,257
تحركوا! تحركوا! هيا بنا

602
00:32:05,361 --> 00:32:08,395
ماذا يفعلون؟ لماذا يتراجعون؟

603
00:32:10,762 --> 00:32:12,352
إنهم يريدون الحديث

604
00:32:14,648 --> 00:32:18,853
روث)، هذه ليست وسيلة)
أنا لا أحاول المفاوضة

605
00:32:19,259 --> 00:32:21,914
نعم، معلومة جديدة
(بخصوص قضية (ريفكين

606
00:32:21,998 --> 00:32:24,542
شخص ذو مستوى عالي في الطريق

607
00:32:47,474 --> 00:32:49,197
أكيد

608
00:32:49,959 --> 00:32:51,800
امرأة

609
00:32:52,286 --> 00:32:55,105
لو أتيت كمحامي
... (نيابة عن العميل (كوبر

610
00:32:55,205 --> 00:32:56,917
كلا

611
00:32:57,583 --> 00:33:00,644
أتيت كمحامي نيابة عنك

612
00:33:01,526 --> 00:33:05,406
بعد تكريس حياتك
سعيا للحقيقة

613
00:33:05,518 --> 00:33:09,829
لتصحيح الأشياء
سيكون من المؤسف

614
00:33:09,934 --> 00:33:13,102
جعلها خاطئة بتصرفك الأخير

615
00:33:14,167 --> 00:33:16,911
هذا ملف سري
"من مبنى "البانتاغون

616
00:33:16,987 --> 00:33:18,812
(بخصوص قضية (ريفكين

617
00:33:19,058 --> 00:33:21,038
فحوى الكشف الكامل

618
00:33:21,124 --> 00:33:24,296
إنها جريمة بالنسبة لي لإمتلاكه
أو بالنسبة لك لرؤيته

619
00:33:24,398 --> 00:33:27,673
لكن في الظروف الحالية
من نكون لنراوغ؟

620
00:33:29,769 --> 00:33:33,151
يذكر أنه في الثالت
من أكتوبر/تشرين الأول سنة 2002

621
00:33:33,235 --> 00:33:37,267
ضباط الاستخبارات العسكرية
الأمريكية نشروا وحدة

622
00:33:37,347 --> 00:33:40,325
من خلال مروحية في
"قرية "غولدارا

623
00:33:40,436 --> 00:33:42,696
"محافظة "كابول"، "أفغانستان

624
00:33:42,814 --> 00:33:47,412
لسحب مخبر هويته كانت
قيد المساومة

625
00:33:47,483 --> 00:33:51,035
حركة "طالبان" في المنظقة
(التي كان (آلان راي ريفكين

626
00:33:51,135 --> 00:33:54,772
قد انضم إليها
حصلت على وعد من المخبر

627
00:33:54,864 --> 00:33:56,908
وتقدمت على القرية

628
00:33:57,007 --> 00:33:58,787
لكنهم كانوا جد متأخرين

629
00:33:59,018 --> 00:34:03,295
قام الرجال بسحب مخبرهم ورحلوا

630
00:34:03,395 --> 00:34:07,255
غاضبون ومرتابون من الآخرين
(حركة "طالبان" و(ريفكين

631
00:34:07,376 --> 00:34:10,871
أطلقوا النار على القرية
وأعدموا ساكنيها

632
00:34:10,970 --> 00:34:13,693
العديد من النساء والأطفال

633
00:34:13,786 --> 00:34:16,315
قتلوا على يد "طالبان" كرد

634
00:34:16,456 --> 00:34:20,436
على الإستخبارات العسكرية
في المنطقة

635
00:34:20,535 --> 00:34:22,563
أعتقد، خوفا من مزيد من العناوين البارزة

636
00:34:22,648 --> 00:34:26,316
وزارة الدفاع لم ترد
أن تكون لها صلة بالحادثة

637
00:34:26,481 --> 00:34:28,813
لذا قاموا بتغطية الأمر

638
00:34:29,066 --> 00:34:31,667
هذا ما حدث

639
00:34:32,201 --> 00:34:34,661
تلك هي الحقيقة

640
00:34:34,903 --> 00:34:39,788
لهذا لن تقومي بإعدام
العميل (كوبر) هذا اليوم

641
00:34:39,895 --> 00:34:42,113
(لم يُعدم (آلان راي ريفكين

642
00:34:42,211 --> 00:34:46,911
بسبب الضرب أو بسبب التغطية

643
00:34:47,083 --> 00:34:50,095
لقد تم إعدامه بسبب الحقيقة

644
00:34:50,209 --> 00:34:52,088
الآن، أنا وأنت يمكننا الحديث لأيام

645
00:34:52,177 --> 00:34:55,036
حول عملية إعدام

646
00:34:55,131 --> 00:34:59,140
لكن في نهاية الأمر
في اللحظة الأخيرة

647
00:34:59,270 --> 00:35:05,173
الحقيقة الوحيدة هي
أنه من الأفضل أن تكوني محقة

648
00:35:05,955 --> 00:35:09,046
وأراهن أنك لست كذلك بالتأكيد

649
00:35:10,250 --> 00:35:13,836
كيف يمكنك معرفة فيما أفكر؟

650
00:35:14,605 --> 00:35:16,946
(مارك هاستينغز)

651
00:35:17,655 --> 00:35:20,147
تركتيه يغادر

652
00:35:20,238 --> 00:35:23,152
لأنه قضى وقته

653
00:35:23,748 --> 00:35:27,989
لأنه الأمر لطالما كان يتمحور
حول العدالة في عينيك

654
00:35:28,081 --> 00:35:30,193
وليس الإنتقام الأعمى

655
00:35:30,321 --> 00:35:32,132
في اليوم الذي بدأتي فيه هذا

656
00:35:32,261 --> 00:35:34,846
عملت أنه حتما سينتهي

657
00:35:34,945 --> 00:35:37,246
ذلك حينما أطلقت أول سجين لك

658
00:35:37,375 --> 00:35:39,751
سيتم القبض عليك

659
00:35:40,058 --> 00:35:43,394
لا تريدين تقليل تراثك من الأحقية

660
00:35:43,485 --> 00:35:45,704
... بسببه

661
00:35:47,277 --> 00:35:50,364
وبسبب ذلك ستستسلمين

662
00:35:54,974 --> 00:35:59,241
هارولد)، لا تكن مكتئبا هكذا)

663
00:36:32,257 --> 00:36:34,294
هيا

664
00:36:43,746 --> 00:36:45,063
اعتقدت أنك ذهبت

665
00:36:45,149 --> 00:36:46,536
ماذا حدث؟

666
00:36:46,851 --> 00:36:48,230
سلاحي السري

667
00:36:53,554 --> 00:36:57,452
خمسة مدعين
... قاضي فدرالي، شرطيان

668
00:36:57,548 --> 00:36:59,320
كان هناك 10 أشخاص
في ذلك المخبأ

669
00:37:00,994 --> 00:37:02,194
ما هذا؟

670
00:37:02,293 --> 00:37:04,335
التماسات وجدناها
(في غرفة (فرانك غوردن

671
00:37:04,516 --> 00:37:06,887
من سجناء عبر أنحاء البلاد

672
00:37:07,722 --> 00:37:10,377
أرسليها إلى وزارة العدل لمراجعتها

673
00:37:10,482 --> 00:37:12,000
هلا رافقتني؟

674
00:37:13,458 --> 00:37:16,331
(أيتها العميلة (كين
آسف للطرق

675
00:37:16,449 --> 00:37:19,619
التي نهجناها للحصول على
(اعتراف (ريفكين

676
00:37:19,947 --> 00:37:23,657
لو كنت مضطرة للتبليغ
فأنا أتفهم ذلك

677
00:37:24,050 --> 00:37:26,897
أعتقد أننا حصلنا على أحكام
كافية لهذا اليوم

678
00:37:29,122 --> 00:37:33,283
لقد علمت أن هذا سيحدث معي
"القاضي"

679
00:37:33,376 --> 00:37:35,112
لو اعتقدت أنه من خلال إنقاذي

680
00:37:35,210 --> 00:37:36,863
... أنك ستحصل على نوع من الأفضلية

681
00:37:36,942 --> 00:37:40,800
هارولد)، هناك حرب قادمة)

682
00:37:41,510 --> 00:37:43,766
أعتقد أن الهجوم على هذه المنشأة

683
00:37:43,856 --> 00:37:46,931
والإختفاء المفاجئ
(لـ(دايان فاولر

684
00:37:47,029 --> 00:37:48,250
كانوا مجرد بداية فحسب

685
00:37:48,346 --> 00:37:51,727
وأعتقد أن الأشياء ستزداد
سوءا إلى حد كبير

686
00:37:51,837 --> 00:37:54,156
قبل أن تتحسن

687
00:37:57,853 --> 00:37:59,014
تريد مساعدتي

688
00:37:59,201 --> 00:38:00,871
ليس الآن

689
00:38:00,991 --> 00:38:02,969
لاحقا

690
00:38:03,164 --> 00:38:04,498
لكن حين أفعل

691
00:38:04,590 --> 00:38:09,003
آمل أن تتذكر ما حدث هذا اليوم

692
00:38:13,719 --> 00:38:15,787
هل هذا كل شيء؟ -
لا -

693
00:38:15,883 --> 00:38:19,032
أريدك أن تصل إلى
(العميد (ريتشارد آبراهام

694
00:38:19,928 --> 00:38:23,956
لقد كان مفيدا جدا في حل مشاكل اليوم

695
00:38:24,062 --> 00:38:26,900
لقد مر بأوقات سيئة سابقا

696
00:38:26,998 --> 00:38:28,018
(آبراهام)

697
00:38:28,120 --> 00:38:29,498
نعم

698
00:38:29,585 --> 00:38:30,985
(العميد (ريتشارد

699
00:38:31,076 --> 00:38:32,792
إنه رجل طيب

700
00:38:33,472 --> 00:38:38,245
أتسائل لو كان بإمكانك ... سحب بعض الخيوط

701
00:38:38,509 --> 00:38:40,280
سأرى ما يمكنني القيام به

702
00:38:54,917 --> 00:38:56,757
ماذا وجدت؟

703
00:39:06,329 --> 00:39:09,750
يبدو أن فتاتك كانت تتبع كل خطواتك

704
00:39:12,078 --> 00:39:14,080
هل تريدني أن آتي بها؟

705
00:39:16,145 --> 00:39:18,021
لا

706
00:39:18,977 --> 00:39:22,364
أعتقد أنها تنهي مهمة

707
00:39:24,475 --> 00:39:27,344
أريد أن أرى كيف يبدو ذلك

708
00:40:48,564 --> 00:40:50,122
مرحبا

709
00:40:51,677 --> 00:40:53,373
مرحبا

710
00:40:53,832 --> 00:40:56,496
سعيدة أنك أتيت

711
00:41:02,315 --> 00:41:04,227
أنا آسف

712
00:41:04,320 --> 00:41:06,072
لا أستطيع ذلك

713
00:41:06,174 --> 00:41:08,038
لهذا أتيت هنا

714
00:41:08,216 --> 00:41:12,370
... لأخبرك أنني لا أستطيع القيام بهذا

715
00:41:14,079 --> 00:41:16,629
لأنني أحب زوجتي

716
00:41:23,428 --> 00:41:25,517
جواب خاطئ

717
00:41:29,487 --> 00:41:32,971
إيليزابث كين) ليست زوجتك)
إنها هدفك

718
00:41:34,881 --> 00:41:36,821
ماذا؟

719
00:41:43,683 --> 00:41:45,222
ما الأمر؟

720
00:41:45,305 --> 00:41:49,091
هل أرسلوك؟ حقا؟
لأجل ماذا؟

721
00:41:49,213 --> 00:41:51,377
لإختباري؟

722
00:41:51,743 --> 00:41:54,752
أخبرتك أنني أحبها

723
00:41:54,859 --> 00:42:00,794
لأن هذا بالضبط ما يفترض بي أن أكون

724
00:42:01,283 --> 00:42:04,848
هذا عملي

