1
00:00:05,575 --> 00:00:08,906
{\pos(190,210)}
"سجن آباشيري"
"هوكايدو - اليابان"

2
00:00:34,638 --> 00:00:36,678
"طوكيو - اليابان"

3
00:00:45,525 --> 00:00:46,682
إنهم مُتلهفون للعودة إلي المنزل

4
00:00:46,716 --> 00:00:49,233
تبقت أسابيع قليلة فحسب

5
00:00:52,653 --> 00:00:55,783
نلّ قِصطاً من الراحة
تبدوا بحالة مُزرية

6
00:00:55,835 --> 00:00:58,863
لدي حفنةٌ من القضايا علي العمل عليها

7
00:01:42,060 --> 00:01:46,789
كم إنتظرت لحظة لمّ الشمل هذه
"عميل رايمو"

8
00:01:46,824 --> 00:01:48,200
سُررت أخيراً؟

9
00:01:48,236 --> 00:01:51,535
أجل، علي الرغم من أنه بالكاد أمر مُسر

10
00:01:51,571 --> 00:01:59,532
لقد تمّ القبض علي من قِبل فريق عملك
"عندما كُنت باحثاً عن " رايموند ريدينغتون

11
00:02:02,561 --> 00:02:03,972
" ماكو تانيدا "

12
00:02:07,682 --> 00:02:09,025
اجثو على ركبتيك

13
00:02:10,284 --> 00:02:11,729
... ليس لدي أدني إهتمام بالـ

14
00:02:22,620 --> 00:02:26,855
"ينقصك الشرف و التواضع عميل " رايمو

15
00:02:29,254 --> 00:02:32,911
و سأُوفرهم لك سوية

16
00:02:39,513 --> 00:02:43,307
إمسك بهذا السيف و إسحبه من الغمد

17
00:02:43,359 --> 00:02:49,669
في اليابان الإقطاعية، عندما يتناصر أكثر من
"مُحارب علي واحد فذالك يُقاس برمز " بوشيدو
* بوشيدو = هي مجموعة من القوانين الأخلاقية التي كان يتبعها المحاربون *

18
00:02:49,721 --> 00:02:54,841
"و لذنوبك إتجاهي ستقوم بعقاب " السيبوكو

19
00:02:54,876 --> 00:02:57,563
و ستقوم بشَقْ بطنك حتي تُرضيني

20
00:02:57,599 --> 00:02:59,248
سأمهلك دقيقة واحدة

21
00:02:59,282 --> 00:03:02,633
لتغرس هذا السيف بداخل بطنك و تبدأ بالتقطيع

22
00:03:02,668 --> 00:03:05,917
قمّ بذالك، أنت لوحدك

23
00:03:07,960 --> 00:03:11,582
و إلا سأجُر عليك بنفسي

24
00:03:11,617 --> 00:03:15,036
آخذاً عائلتك معك

25
00:03:19,868 --> 00:03:21,654
أنت لنْ تُآذيهم

26
00:03:21,689 --> 00:03:25,635
... إن إلتزمت بشرفك

27
00:03:25,670 --> 00:03:27,473
لن أُذيهم

28
00:03:46,789 --> 00:03:50,789
<b>‘‘الــقــائــمــة الــســوداء’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 15</b>

29
00:03:51,589 --> 00:03:54,339
<b>‘‘مــاكــو تــانــيــدا’’</b>

30
00:03:55,273 --> 00:03:57,194
إذاً، منذ متي و أنتم قاطنون هنا؟

31
00:03:57,229 --> 00:03:59,423
سنة واحدة فحسب
حسناً، لقد أتينا من الشمال

32
00:03:59,475 --> 00:04:01,057
... لقد كُنت هناك منذ 3 سنوات حقيقتاً

33
00:04:01,092 --> 00:04:03,524
أتتذكر " جولين " من ليلة إستحمام الأطفال؟

34
00:04:03,558 --> 00:04:05,446
بالتأكيد، أنت من طرف السيد " سنارد "؟

35
00:04:05,498 --> 00:04:07,164
إنك " تيد " اليس كذالك؟
او " تيم "؟

36
00:04:07,199 --> 00:04:08,577
إسمي " توم "، مُعلمٌ للصف الرابع

37
00:04:08,611 --> 00:04:10,362
لقد إلتقينا ببعضنا صُدفتاً بالخارج

38
00:04:10,398 --> 00:04:12,966
و هي تبحث عن مكان للإقامة بالحي -
عظيم -

39
00:04:13,018 --> 00:04:14,514
علي الخُروج من شقتي، كم هي خانقة

40
00:04:14,548 --> 00:04:17,882
و أنا و صديقي، أحببنا هذا الحي

41
00:04:17,918 --> 00:04:20,554
ما رآيك بمعرض " أليسون "؟

42
00:04:21,643 --> 00:04:22,595
من؟

43
00:04:22,630 --> 00:04:24,500
" آليسون "

44
00:04:24,536 --> 00:04:26,695
"ذالك المعرض بشارع " ويلارد

45
00:04:26,731 --> 00:04:28,584
أذهبت إلي معرضاً؟

46
00:04:29,809 --> 00:04:32,122
حسناً، دعوته بالفن لهو أمرٌ خارج

47
00:04:32,158 --> 00:04:34,675
لقد كان رائعاً
لماذا لم تدعوا زوجتك؟

48
00:04:34,727 --> 00:04:36,699
أجل، لماذا لم تُحضر مع زوجتك؟

49
00:04:36,735 --> 00:04:38,740
... للسجل، لقد قمت بدعوتك فعلاً

50
00:04:38,776 --> 00:04:40,016
زلكنك كنت تعملين

51
00:04:40,052 --> 00:04:41,973
و ثقي بك، لم يفوتك شئ

52
00:04:42,008 --> 00:04:43,776
علي اي حال، كم أود البقاء و التحدث عن الفن

53
00:04:43,812 --> 00:04:46,397
ولكن ينبغي علي تصحيح اوراق الصفّ

54
00:04:46,432 --> 00:04:48,098
و أنا ايضاً علي الذهاب

55
00:04:48,133 --> 00:04:49,935
دعيني أُعطيكي رقم هاتفي

56
00:04:49,970 --> 00:04:52,997
إن كُنت تبحثين عن سمسار عقارات
فـ " إيلي " صديقتي رهيبة بذالك

57
00:04:53,015 --> 00:04:55,312
شكراً لك، إنه للُطفٌ منك

58
00:04:55,346 --> 00:04:58,306
"حضاً سعيداً بأوراقك " توم

59
00:04:58,340 --> 00:04:59,411
شكراً لك

60
00:04:59,447 --> 00:05:00,653
و سأراك بالمدرسة

61
00:05:00,689 --> 00:05:02,066
شكراً لك

62
00:05:18,621 --> 00:05:21,137
أري بأن العجلات تدور

63
00:05:21,172 --> 00:05:22,856
شكراً لك

64
00:05:22,890 --> 00:05:24,608
"نخب " سام

65
00:05:27,502 --> 00:05:28,827
كيف حالك؟

66
00:05:28,846 --> 00:05:31,090
أول 48 ساعة فحسب، اليس كذالك؟

67
00:05:31,142 --> 00:05:33,319
أجل، قدّ فاض الوقت مُسبقاً

68
00:05:33,354 --> 00:05:34,510
أهلاً يا رفاق

69
00:05:34,545 --> 00:05:35,701
" بايت "
تسرني رُؤيتك

70
00:05:35,719 --> 00:05:37,878
و أنت ايضاً، أثمة اية مُستجدات؟

71
00:05:37,913 --> 00:05:38,899
لم يعثروا علي شئ

72
00:05:38,933 --> 00:05:40,158
حسناً، السُلطات تقول بأنه إنتحار

73
00:05:40,193 --> 00:05:42,404
يقولون بأن " سام " كانت عليه الكثير من الديون

74
00:05:42,438 --> 00:05:43,901
طُقوس إنتحار؟
... أعني، بربك

75
00:05:43,935 --> 00:05:45,517
لا أُصدق ذالك بتاتاً

76
00:05:45,569 --> 00:05:46,810
" سامي " أَحبَ " سارة "

77
00:05:46,846 --> 00:05:48,086
إذاً منذا الذي إلتهمه؟

78
00:05:48,122 --> 00:05:50,434
من اللائحة التي جمعّناها، إختر إسم

79
00:05:50,469 --> 00:05:51,420
أجل

80
00:05:51,456 --> 00:05:53,428
مرحباً يا غُرباء

81
00:05:53,463 --> 00:05:55,589
"كيف حالك " أودري
تُسعدني رؤيتك

82
00:05:55,624 --> 00:05:57,359
كيف تسير حياة التقاعد معك؟

83
00:05:57,411 --> 00:05:58,515
أجل، حسناً، لا تأبهي بشأني

84
00:05:58,551 --> 00:06:00,047
ياله من أمر جُنوني برؤيتك مُجدداً

85
00:06:00,081 --> 00:06:01,969
أودري "، أتحدثتي مع " سارة "؟"

86
00:06:02,004 --> 00:06:04,232
العودة إلي الولاية مُجدداً امر صعب

87
00:06:04,284 --> 00:06:07,312
"أجل، أعتقد بأننا سنُقنع " سارة
لنبقي هنا لإسبوع آخر

88
00:06:07,346 --> 00:06:09,659
المنزل سيكون مملوئ بالفدراليين، عزيزتي

89
00:06:09,694 --> 00:06:11,105
أعتقد بأنها ستكون علي ما يُرام

90
00:06:11,157 --> 00:06:12,211
حَسن الأخلاق

91
00:06:12,229 --> 00:06:13,793
سيد الدعم العاطفي

92
00:06:13,845 --> 00:06:17,281
ربما علينا الرحيل، وترك العائلة تحضي
بوقت لأنفسهم

93
00:06:17,299 --> 00:06:18,302
وداعاً يا رفاق

94
00:06:18,336 --> 00:06:20,972
"وداعاً، " أودري

95
00:06:21,008 --> 00:06:23,151
لقد كنّا نتعقب رجل واحد منذ خمسة سنوات

96
00:06:23,185 --> 00:06:26,519
... "و نظريتي، " ريدينغتون
لديه بصمة بكل ما يجري

97
00:06:31,947 --> 00:06:33,817
... مرحباً، أُريد أن أسألك عن شئ ما

98
00:06:33,852 --> 00:06:35,723
... "عن " ريدينغتون
أتعلمين اين أجده؟

99
00:06:35,758 --> 00:06:37,544
أتستطيعين إيصالنا ببعض؟

100
00:06:37,578 --> 00:06:39,143
ما الذي يدور بينكما؟.

101
00:06:39,177 --> 00:06:40,963
لماذا؟

102
00:06:40,999 --> 00:06:42,767
لأنه يبحث عنك ايضاً

103
00:06:52,180 --> 00:06:54,493
ما كان يجب أن تأتي
قُلت لك بأنني سأبعث رسولاً

104
00:06:54,527 --> 00:06:57,367
"أردت إيصال الظرف شخصياً، " كريستين

105
00:06:57,419 --> 00:06:58,813
شكراً لك

106
00:07:00,329 --> 00:07:01,672
أسيكون جاهز بالموعد؟

107
00:07:01,690 --> 00:07:03,935
كُل شئ مُدونٌ كما أمرت

108
00:07:03,987 --> 00:07:05,551
كالمرة السابقة

109
00:07:05,586 --> 00:07:07,575
ما الذي يقومون به علي الغذاء؟

110
00:07:07,627 --> 00:07:13,155
أهم يطلبون؟، أم يأكون السلطات فحسب
علي الأطباق الصينية

111
00:07:13,191 --> 00:07:16,218
و كيف يسري الأمر مع الراقصات؟

112
00:07:16,253 --> 00:07:17,444
إنهن يُدخنون

113
00:07:18,635 --> 00:07:20,761
أراك بالـ ثاني و العشرين

114
00:07:20,779 --> 00:07:23,534
و رجاءً ارسلي تحياتي إلي والدتك

115
00:07:28,452 --> 00:07:30,747
"عثرت علي العمل " ريسلر

116
00:07:45,498 --> 00:07:48,152
سمعت بأن العميل " رايمو " قدّ أخرج أحشائه

117
00:07:48,170 --> 00:07:49,679
... إن كان هنالك ما يربطك بـ

118
00:07:49,684 --> 00:07:51,180
عميل " ريسلر " رجاءً

119
00:07:51,198 --> 00:07:53,562
و كان ذالك؟، الثأر من " فيينا "؟

120
00:07:53,580 --> 00:07:56,046
"أنا من أحضرك إلي هنا، " دونالد

121
00:07:56,064 --> 00:08:03,838
ولا يجب علي أن أُوضح بكل مرة بأنني أفلت من
جماعتكم الصغيرة التي كانت تقتفيني بمثل هذا الحماس

122
00:08:03,873 --> 00:08:06,730
... أتيت لأُحدثك عن زميل سابق لي

123
00:08:06,766 --> 00:08:10,065
... الذي إعتقل عليه فريقكم
" ماكو تانيدا "

124
00:08:10,100 --> 00:08:13,417
رئيس العصابة؟
إنه بالسجن

125
00:08:13,469 --> 00:08:14,692
كان كذالك

126
00:08:14,711 --> 00:08:17,040
أباشيري " قدّ هرب منذ يومين"

127
00:08:17,075 --> 00:08:19,592
إسأل اليابانيين و سيقولون لك ذالك

128
00:08:19,627 --> 00:08:21,838
يزعمون بأن " أباشيري " هُروباً مُنظماً

129
00:08:21,873 --> 00:08:23,318
ياله من إحراج

130
00:08:23,371 --> 00:08:25,529
إنهم حساسين جداً من هذه الأشياء

131
00:08:25,581 --> 00:08:28,950
و أضن بأن " تانيدا " هو من قتل صديقك العميل

132
00:08:28,984 --> 00:08:32,403
لذا، أتُريد مُساعدتي بإيجاده؟

133
00:08:32,438 --> 00:08:34,495
... دعني أُخمن، أغلب الظن أنه قدّ أزعجك

134
00:08:34,530 --> 00:08:36,248
و أردت رأسه بصندوق

135
00:08:37,525 --> 00:08:39,225
فكرة رائعة

136
00:08:40,281 --> 00:08:43,411
و لكن الأن، فروات رؤوسكم هي من تُقلقني

137
00:08:43,446 --> 00:08:47,068
تانيدا " إنسان مُنظبطٌ عنيد"

138
00:08:47,120 --> 00:08:48,855
... "إن كان قد قتل العميل " رايمو

139
00:08:48,873 --> 00:08:52,649
فهنالك إمكانية كبيرة بأنه قدّ بدأ فحسب

140
00:08:52,701 --> 00:08:57,736
أخشي بأن تكون ضحية إنتقام
بين أيادي قاتلٍ لا يرحم

141
00:08:57,771 --> 00:08:59,182
سبب الزيارة؟

142
00:08:59,234 --> 00:09:01,308
لمّ الشمل مع بعض الأصدقاء

143
00:09:07,485 --> 00:09:10,462
"مرحباً بك بالوليات المُتحدة سيد " إيتامي

144
00:09:17,608 --> 00:09:19,002
"مرحباً عميل " ماغواير

145
00:09:19,020 --> 00:09:21,350
من أنت بحق الجحيم؟

146
00:09:21,384 --> 00:09:24,804
أنت لا تتذكرني اليس كذالك؟

147
00:09:24,838 --> 00:09:26,079
ولكنك ستتذكر

148
00:09:44,154 --> 00:09:46,974
" ماكو تانيدا "، رئيس عشيرة " أزوما - دوجين "

149
00:09:47,477 --> 00:09:48,262
"تأسس في " أوساكا

150
00:09:48,296 --> 00:09:53,434
إن لم نقبض عليه بأسرع وقت، فسنحصل علي
الحائز علي جزء كبير من تجارة المُخدرات ماشياً القدمين

151
00:09:53,469 --> 00:09:55,883
"بعدما أُعتقل " تانيدا
إعتقدنا بأن إمبراطوريته قدّ إنهارت

152
00:09:55,918 --> 00:09:57,823
بلي، في الحقيقة قدّ توسعت

153
00:09:57,858 --> 00:10:00,511
"كبرت حتي شكلت تحالفاً مع " الثالوث
... الصيني

154
00:10:00,546 --> 00:10:03,097
تونج " الكُوري، و حتي " برافتا " الروسي"

155
00:10:03,132 --> 00:10:05,360
و عملياتهم بالولايات المُتحدة قدّ نمت
علي نطاق واسع

156
00:10:05,412 --> 00:10:11,332
"عندما إعتقدت أجهزة الإستخبارات بأن " تانيدا
يُدير إمبراطوريته من داخل السجن

157
00:10:11,367 --> 00:10:12,641
لا أحد يعرف كيف

158
00:10:12,677 --> 00:10:15,074
ولكن لا نستبعد نظرية
طواطئ أحدهم لإخراجه

159
00:10:15,109 --> 00:10:16,368
او أنه يقود جيشاً

160
00:10:16,402 --> 00:10:20,331
ولكن، بالمُدة التي قضاها بالإنفرادي أصبح
الأمر واضحاً بأن أحدهم كان يُدير الإمبراطورية

161
00:10:20,366 --> 00:10:23,292
بالوكالة، هنالك الرجل المعروف
"بـ " إيكو تانيدا

162
00:10:23,344 --> 00:10:24,925
أخ " ماكو " الأصغر

163
00:10:24,960 --> 00:10:27,018
قدّ هرب بالليلة التي قُبض بها علي أخاه

164
00:10:27,053 --> 00:10:29,910
... نعتقد بأنه قد إختفي بالأعماق

165
00:10:29,945 --> 00:10:32,240
ليضهر مُجدداً بشكل مُختلف تمام

166
00:10:32,276 --> 00:10:34,350
تحول من صبي مولع بالكتب، إلي قائدٌ للجريمة

167
00:10:34,385 --> 00:10:36,613
"يدعونه " تينزي
"أي " وُلد من جديد

168
00:10:37,448 --> 00:10:39,284
أوصلي ذالك لوكالته

169
00:10:39,320 --> 00:10:42,909
أُريد أن اعرف كُل شئ حيال ذالك الأخ

170
00:10:42,961 --> 00:10:44,661
الأن فحسب وردنا خبر

171
00:10:44,695 --> 00:10:46,277
"العميل " ماغواير

172
00:10:48,830 --> 00:10:50,105
آسف

173
00:10:53,559 --> 00:10:56,179
عُثرت علي جُثة " ماغواير " تحت
جسر قرب " برودواب " بالـ39

174
00:10:56,213 --> 00:10:59,257
وعي المجال، رصد ثلاثة نقاط عن مكان تواجد
تانيدا " . الوحدات بالطريق"

175
00:10:59,293 --> 00:11:01,997
وصل هنا علي 372 من طوكيو

176
00:11:02,049 --> 00:11:05,468
و دخل إلي البلاد بتمام 11:32 دقيقة
"تحت إسم " ياسو إتامي

177
00:11:05,503 --> 00:11:07,033
أعلم السُلطات بالإسم المُستعار

178
00:11:07,085 --> 00:11:09,040
من ايضاً كان موجود معكم
بفرقة العمل " ريدينغتون "؟

179
00:11:09,092 --> 00:11:10,163
"أنا و " بوبي " و " جونيكا

180
00:11:10,199 --> 00:11:11,626
سأرسل التدابير الواقية

181
00:11:11,662 --> 00:11:13,294
أستمعني؟

182
00:11:13,329 --> 00:11:15,098
"عميل " ريسلر

183
00:11:15,132 --> 00:11:18,380
"لدي مكان في مقاطعة " برينس جورج
لا يعلم بشأنه أحد

184
00:11:18,416 --> 00:11:19,878
سآخذ " أودري " إلي هناك

185
00:11:26,378 --> 00:11:28,827
ما خطبك بحق الجحيم؟
تأتين لمنزلي؟

186
00:11:28,861 --> 00:11:30,018
إهدأ

187
00:11:30,052 --> 00:11:31,991
أنت لست بآمرتي
ولا أعمل لحسابك

188
00:11:32,027 --> 00:11:33,692
برلين " تُراوده الشُكوك"

189
00:11:33,728 --> 00:11:36,772
حسناً، " برلين " ليست لديه
أدني فكرة

190
00:11:36,807 --> 00:11:39,290
ألديك اي فكرة عن عدد المُرشحين كم كان؟

191
00:11:39,325 --> 00:11:40,481
وقدّ إختارونني

192
00:11:40,515 --> 00:11:41,995
و قمت بجُل ما طلبوه مني

193
00:11:42,030 --> 00:11:43,662
لقد تزوج الفتاة بلله عليكم

194
00:11:43,697 --> 00:11:46,045
و جعلتها تعتقد بأن عالمي كله يدور حولها

195
00:11:46,079 --> 00:11:48,239
والأن قدّ إنقضت سنتين و لم يحدث شئ

196
00:11:48,291 --> 00:11:50,042
لقد راسلناك منذ أربعة شهور

197
00:11:50,078 --> 00:11:54,023
منذ أربعة أشهر، توجب علي الإختباء، لأن
ريدينغتون " أرسل مُختلاً عقلياً بسكين لبيتي"

198
00:11:54,024 --> 00:11:55,912
و بدأ بتقطيعي مثل أصان القصب

199
00:11:55,946 --> 00:11:58,259
ليز " قدّ عثرت علي الصندوق"
و به هوياتي و كُل شئ

200
00:11:58,295 --> 00:11:59,858
إذاً ماذا يسعني أن افعل سوي الإختباء

201
00:11:59,894 --> 00:12:01,815
لقد أقنعتها بأن الهويات ليست لي

202
00:12:01,867 --> 00:12:02,921
و المال لا يخصني

203
00:12:02,939 --> 00:12:04,248
... لذا أعذريني لكوني

204
00:12:04,283 --> 00:12:06,528
لا تلمسي هذا

205
00:12:06,562 --> 00:12:07,991
لقد قُمت بما في وسعي

206
00:12:08,026 --> 00:12:09,641
برلين " يُريد بعض المعلومات"

207
00:12:09,693 --> 00:12:11,410
و أنا ايضاً

208
00:12:11,446 --> 00:12:14,524
أتعلمين منذا الذي وضع الكاميرات بذالك المنزل؟

209
00:12:14,542 --> 00:12:16,498
شخص ما كان يُراقبنا و لم تكن المباحث الفدرالية

210
00:12:16,533 --> 00:12:18,284
إذاً لماذا لا تُفصحين لي عنه بحق الجحيم؟

211
00:12:18,319 --> 00:12:20,258
لن أُساعدك حتي تهدأ

212
00:12:43,635 --> 00:12:44,859
أتركت الباب مفتوحاً؟

213
00:12:44,893 --> 00:12:47,275
أجل، أخبرتك بأنني سأعد أغراضي

214
00:12:47,327 --> 00:12:49,724
أردت التوقف عن فتح و إقفال الباب

215
00:12:49,760 --> 00:12:50,915
أكُنت بالطابق الأسفل؟

216
00:12:50,950 --> 00:12:53,008
أجل، لقد أوقفت السيارة بالأسفل

217
00:12:53,043 --> 00:12:55,067
لماذا؟

218
00:12:58,725 --> 00:12:59,745
ما الخطب؟

219
00:12:59,780 --> 00:13:01,225
سأخبرك بالسيارة

220
00:13:02,298 --> 00:13:04,117
دون " ما الخطب؟"

221
00:13:06,857 --> 00:13:08,184
بيت ماغواير " قد مات"

222
00:13:09,053 --> 00:13:10,073
بربك

223
00:13:12,149 --> 00:13:16,623
أعني، إن مساراتهم عبرت أهم اللحظات
خلال الـ20 سنة المنصرمة، كونتيكو، و بالتيمور

224
00:13:16,657 --> 00:13:18,290
هي لا تعلم شئ، و أستطيع أن اُثبت لكم

225
00:13:18,325 --> 00:13:22,832
ولكنني أعتقد بأن " ريدينغتون " قدّ ضخ
مبالغ كبيرة من المال إلي المُتبني، ما هذا؟

226
00:13:22,867 --> 00:13:25,230
هذه خريطة الموقع الأسود من ذاكرتي
"المكان الذي تعمل به " كين

227
00:13:25,266 --> 00:13:27,068
و ماذا عن القضايا؟

228
00:13:27,104 --> 00:13:28,872
أتعلمين، لقد جلست
"مباشرتاً بجانب " ريدينغتون

229
00:13:28,907 --> 00:13:30,845
في المستشفي

230
00:13:32,157 --> 00:13:33,890
كان بوسعي وضع رصاصة في رأسه

231
00:13:33,926 --> 00:13:35,813
تلك لم تكن مهمتك

232
00:13:37,312 --> 00:13:40,849
حسناً، لدي مُحاضرة سأنشغل إلي الساعة الـ4

233
00:14:07,735 --> 00:14:10,660
إلي اين نحن ذاهبون؟
ما الذي أقحمت نفسك به؟

234
00:14:10,695 --> 00:14:12,191
سام " لم ينتحر، بل قُتل"

235
00:14:12,244 --> 00:14:14,199
... ما الذي -
"الشخص ذاته الذي قتل " بيت -

236
00:14:14,234 --> 00:14:17,874
أتتذكرين اليابان؟، لقد قضينا
"وقتاً هناك باحثين عن " ريدينغتون

237
00:14:17,926 --> 00:14:19,881
حسناً، لقد أبعدنا أحدهم عن طريقنا
و لكنه عاد مُجدداً

238
00:14:21,635 --> 00:14:22,961
و هم قادمون من أجلك

239
00:14:22,996 --> 00:14:24,544
سآخذك إلي مكان آمن

240
00:14:24,578 --> 00:14:26,534
"لدي مقصورة في مقاطعة " برينس جورج

241
00:14:26,569 --> 00:14:28,507
سأتكفل بالأمر، ستكونين علي ما يُرام

242
00:14:28,542 --> 00:14:29,579
دون "، إنني خائفة"

243
00:14:51,748 --> 00:14:53,023
دوم "؟"

244
00:15:06,651 --> 00:15:08,250
علينا الذهاب

245
00:15:08,285 --> 00:15:10,207
" أودري "

246
00:15:10,259 --> 00:15:11,516
لا، لا، لا، لا

247
00:15:12,810 --> 00:15:15,464
لقد أمسكتك، إنني معك حبيبتي
دعيني أري

248
00:15:19,547 --> 00:15:22,098
ضعي يدك هنا، ضعي يدك هنا

249
00:15:22,134 --> 00:15:24,004
بربك يا فتاة، بربك

250
00:15:24,039 --> 00:15:25,110
صه، صه، صه

251
00:15:25,162 --> 00:15:27,169
بربك
لا، لا، لا، لا

252
00:15:27,203 --> 00:15:30,078
إصغي إلي

253
00:15:30,113 --> 00:15:32,579
إبقي معي
إبقي معي

254
00:15:32,613 --> 00:15:34,212
لا تتركيني

255
00:15:40,679 --> 00:15:42,634
... "بربك يا " أودري

256
00:15:52,876 --> 00:15:55,138
... "بربك يا " أودري

257
00:15:59,086 --> 00:16:00,401
لا يسعك إستبعادي

258
00:16:01,194 --> 00:16:02,541
"سنعثر علي " تانيدا

259
00:16:02,567 --> 00:16:04,454
لا يهم كم سيستغرق ذالك

260
00:16:04,506 --> 00:16:06,802
ولكن علينا القيام بهذا بالطريقة الصحيحة
و نتتبع الإجراءات

261
00:16:06,837 --> 00:16:08,861
أحقاً تضنني أهتم بشأن الإجراءات؟

262
00:16:08,895 --> 00:16:11,243
بالطبع لا

263
00:16:19,274 --> 00:16:21,093
لا يسعني تخيل بما تمر به

264
00:16:21,129 --> 00:16:22,420
لن أتجرأ علي ذالك حتي

265
00:16:23,748 --> 00:16:25,074
ولكن لا تُعرض نفسك للخطر

266
00:16:25,109 --> 00:16:27,830
أنت عميلٌ رائع

267
00:16:27,865 --> 00:16:29,243
و رجل خيِر

268
00:16:29,278 --> 00:16:32,288
علي القيام بشئ ما

269
00:16:32,323 --> 00:16:34,653
انت ستتحسر

270
00:16:34,687 --> 00:16:37,204
"و ريثما تنتهي سنكون قدّ اوقعنا بـ " تانيدا

271
00:16:37,239 --> 00:16:39,433
و سنتأكد من حُصوله علي ما يستحقه

272
00:16:39,468 --> 00:16:40,930
أعدك بذالك

273
00:16:47,958 --> 00:16:49,828
سأحضر لك سيارة لتأخذك للمنزل

274
00:16:58,302 --> 00:17:00,445
بوبي "، اين أنت؟"

275
00:17:00,879 --> 00:17:04,877
لقد فحصت جميع المصادر عندما
كُنت أُدير الفرقة .

276
00:17:04,912 --> 00:17:06,084
و لم أعثر علي شئ

277
00:17:06,120 --> 00:17:07,922
و ماذا عن " تينسي " الأخ؟

278
00:17:07,957 --> 00:17:10,304
حدثت أحد الأصدقاء بدائرة مُكافحة المُخدرات

279
00:17:10,339 --> 00:17:11,920
و ليس هنالك اي معلومات عنه

280
00:17:11,955 --> 00:17:14,115
لا وُجود لمُلتقيات منتظمة، ولا بقع مُحتملة

281
00:17:14,150 --> 00:17:16,463
هذا الرجل عبارة عن شبح

282
00:17:16,497 --> 00:17:18,249
... "إصغي " دون

283
00:17:18,301 --> 00:17:19,831
... يسعنا الـ
يسعنا القيام بذالك لاحقاً

284
00:17:19,865 --> 00:17:21,635
لا، بل الأن

285
00:17:22,912 --> 00:17:24,510
<i>.أحدهم هناك يعلم شيئا</i>

286
00:17:24,545 --> 00:17:26,432
حسنا، سأخبرك من يعلم

287
00:17:29,087 --> 00:17:30,107
ريدينغتون)؟)

288
00:17:30,142 --> 00:17:31,741
(لقد عملوا معا يا (دوني

289
00:17:31,775 --> 00:17:34,055
ريدينغتون) يفهم يسير هذا العالم)

290
00:17:34,089 --> 00:17:36,130
ما من شيء لا يمكنني تقديمه
لأحصل عليه لوحده في غرفة

291
00:17:36,148 --> 00:17:37,882
لمدة خمس دقائق فحسب

292
00:17:52,642 --> 00:17:53,815
ما زالت في البلدة؟

293
00:17:53,833 --> 00:17:56,146
لا

294
00:17:56,198 --> 00:17:59,481
إنها في قصر الذرة
"في "ميتشيل"، جنوب "داكوتا

295
00:18:05,470 --> 00:18:06,695
أحضرها إلي

296
00:18:06,729 --> 00:18:09,654
اعتقدت أنك ترغب في رؤية كيف يسير الأمر

297
00:18:09,690 --> 00:18:12,512
بلى

298
00:18:12,548 --> 00:18:15,626
حسنا، تريد أن أحضرها
سيكون هناك أجر

299
00:18:15,661 --> 00:18:18,501
وسيكلفك ذلك الضعف

300
00:18:18,536 --> 00:18:20,406
حقا؟ لماذا؟

301
00:18:22,126 --> 00:18:24,949
لأنك لا تروق لي

302
00:18:24,984 --> 00:18:27,025
وتلك القبعة تجعل من رأسك
يبدو مضحكا

303
00:18:28,948 --> 00:18:31,721
وأخيرا، القَدْر قابل غلاية الشاي

304
00:18:33,865 --> 00:18:35,106
أحضر لي الفتاة

305
00:18:51,831 --> 00:18:54,296
البحث في الصحراء
عن نقطة انتقام

306
00:18:54,332 --> 00:18:56,219
لإرواء عطش غير قابل للإخماد

307
00:18:56,237 --> 00:18:58,380
هو نزهة وحيدة، يا صديقي

308
00:18:59,997 --> 00:19:01,187
تانيدا) قريب)

309
00:19:01,222 --> 00:19:03,569
يمكنني إحراق الحي بالكامل

310
00:19:03,604 --> 00:19:05,577
أو يمكنك أن تخبرني أين هو

311
00:19:05,612 --> 00:19:07,737
دونالد)، أنا أفهم شعورك)

312
00:19:07,773 --> 00:19:10,102
إضافةإلى أن الحديد والصدأ الخارجي

313
00:19:10,137 --> 00:19:13,640
يؤلم قلب رجل يسبح
في حزن بلا حدود

314
00:19:13,659 --> 00:19:16,040
(أنا حقا آسف بشأن (آودري

315
00:19:18,125 --> 00:19:22,071
القليل فقط من يفهمون
الحب والخسارة أكثر مني

316
00:19:22,089 --> 00:19:23,874
حسنا، أنا سعيد لأنك تفهم

317
00:19:23,909 --> 00:19:25,286
أين هو؟

318
00:19:25,321 --> 00:19:28,944
دعني أخبرك بشي أخبرني
به شخص أعقل مني

319
00:19:28,979 --> 00:19:31,564
في مرحلة مماثلة من حياتي

320
00:19:31,600 --> 00:19:33,708
اذهب للبيت

321
00:19:33,726 --> 00:19:37,979
انس الأمر وعد للبيت

322
00:19:38,013 --> 00:19:40,479
ربما يبدو أصعب شيء في العالم

323
00:19:40,514 --> 00:19:44,444
لكنه أسهل بكثير ممَّا تتأمله

324
00:19:45,754 --> 00:19:47,523
لن أقوم بذلك

325
00:19:50,654 --> 00:19:52,644
<i>.تقريبا هذا ما قلته</i>

326
00:19:55,163 --> 00:19:58,309
(في صراعك مع (تانيدا
هل كان هناك ناجين؟

327
00:19:58,344 --> 00:19:59,313
نعم

328
00:19:59,348 --> 00:20:01,082
إصابات؟

329
00:20:01,134 --> 00:20:02,954
نعم، لماذا؟

330
00:20:02,988 --> 00:20:04,809
هناك منزل
... "في مرتفعات "كولومبيا

331
00:20:04,843 --> 00:20:06,612
كمستشفى تحت أرضي

332
00:20:06,646 --> 00:20:08,738
"1306 جيرارد"

333
00:20:08,774 --> 00:20:10,899
ربما يستحق زيارة

334
00:20:13,622 --> 00:20:14,727
(أيها العميل(ريسلر

335
00:20:16,429 --> 00:20:19,474
حالما تعبر هناك
هناك أشياء في الظلام

336
00:20:19,509 --> 00:20:23,199
قد تمنع قلبك بالشعور بالضوء مجددا

337
00:20:25,020 --> 00:20:27,555
كل ما أشعر به هو الكراهية

338
00:20:28,543 --> 00:20:30,345
جيد

339
00:20:30,380 --> 00:20:32,608
ستحتاجها

340
00:20:47,478 --> 00:20:49,232
هل أنت واثق بهذا؟
مستشفى؟

341
00:20:49,282 --> 00:20:50,727
من أين أتيت بهذه المعلومة؟

342
00:20:50,779 --> 00:20:52,360
هل ستأتي أم لا؟

343
00:20:52,395 --> 00:20:54,283
ريز)، عليك إخباري بما تفكر يه)

344
00:20:54,317 --> 00:20:55,864
(سأعثر على (تانيدا

345
00:20:55,900 --> 00:20:57,668
سأجد كل من كان له علاقة بالأمر

346
00:20:59,523 --> 00:21:01,326
... اعثر عليهم

347
00:21:01,361 --> 00:21:03,300
وسأقتلهم جميعا

348
00:21:05,274 --> 00:21:06,549
حسنا

349
00:21:15,873 --> 00:21:18,390
!إف بي آي
!الجميع على الأرض

350
00:21:18,442 --> 00:21:20,840
!أنت! أرني يديك
!أرني يديك

351
00:21:20,875 --> 00:21:22,337
!اذهب هناك! هنا

352
00:21:22,372 --> 00:21:24,651
هل تذكرني؟ لأنني لم أنساك

353
00:21:24,686 --> 00:21:27,169
لجعل الأمر سريعا
أين (تانيدا)؟

354
00:21:28,072 --> 00:21:30,299
!أين هو؟

355
00:21:30,335 --> 00:21:31,796
أين (تانيدا)؟

356
00:21:33,125 --> 00:21:34,927
!لا، لا، لا
!إنجليزية

357
00:21:34,961 --> 00:21:37,428
فيرمونت 22"، باب أزرق"

358
00:21:37,463 --> 00:21:38,636
إنه نادي

359
00:21:38,670 --> 00:21:41,851
... من فضلك
لم تسمعها مني

360
00:21:41,887 --> 00:21:43,722
هيا
!ابق هناك

361
00:21:46,072 --> 00:21:47,942
لا

362
00:21:53,217 --> 00:21:54,492
نعم

363
00:22:24,776 --> 00:22:27,157
... علينا التحرك
الآن

364
00:22:40,336 --> 00:22:42,343
شرطة "ميترو" تلقت اتصالا

365
00:22:42,377 --> 00:22:44,588
تم إخبارهم أن رجلان
دقما نفسيهما كعميلان فدراليان

366
00:22:44,624 --> 00:22:45,865
(ريسلر) و(جونيكا)

367
00:22:45,900 --> 00:22:48,042
هل من فكرة عن كيفية
تخلصهم من حمايتهم الخاصة؟

368
00:22:48,094 --> 00:22:49,931
إنه لا يجيب

369
00:22:49,965 --> 00:22:51,445
كيف علموا بهذا المكان؟

370
00:22:51,480 --> 00:22:53,180
شرطة "ميترو"، وكل
... مصادر مكتب التحقيقات الفدرالي

371
00:22:53,215 --> 00:22:54,677
لم نعلم أن هذا المكان متواجد

372
00:22:54,713 --> 00:22:56,222
كلانا يعلم كيف وصلا هنا

373
00:22:58,915 --> 00:23:02,078
لا، أنا أفهم، لكنني لست مهتما بالأمير

374
00:23:02,113 --> 00:23:05,413
لا ... الثاني والعشرين
لقد كان هذا تفاقنا

375
00:23:05,448 --> 00:23:09,054
كريستينا)، أن لا أهتم)
بمشاكل الإنتاج

376
00:23:09,088 --> 00:23:11,673
من فضلك ... اكتشفي الأمر
قبل الثاني والعشرين

377
00:23:12,746 --> 00:23:14,140
ريسلر) ... أين هو؟)

378
00:23:14,176 --> 00:23:16,897
أعلم أنه قصدك، وأعلم أنك
أخبرته عن ذلك المستشفى

379
00:23:16,931 --> 00:23:18,905
لقد أتاني العميل (ريسلر) من أجل المساعدة

380
00:23:18,939 --> 00:23:19,959
والتي قدمتها

381
00:23:19,994 --> 00:23:22,255
(أرسلته خلف (تانيدا -
لا -

382
00:23:22,291 --> 00:23:26,135
قدَّمت قليلا من التوجيه
في مسعى أعمى

383
00:23:26,153 --> 00:23:27,325
إنه ليس مثلك

384
00:23:27,343 --> 00:23:29,299
لا يستطيع قتل أحد
بدم بارد

385
00:23:29,334 --> 00:23:31,272
والخروج سالما في النهاية

386
00:23:31,307 --> 00:23:33,960
لا أحد يستطيع قتل شخص
بدم بارد

387
00:23:33,996 --> 00:23:36,376
والخروج سالما في النهاية

388
00:23:38,283 --> 00:23:40,459
نحتاج مساعدتك

389
00:23:40,495 --> 00:23:42,773
علينا أن نجد (تانيدا) قبل
(أن يجده (ريسلر

390
00:23:42,809 --> 00:23:44,560
لقد نظرنا خلال موارد المالية

391
00:23:44,595 --> 00:23:46,516
معارفه في السحن
... شقيقه الذي

392
00:23:46,534 --> 00:23:47,554
تنساي)؟)

393
00:23:47,590 --> 00:23:49,443
المتجدد

394
00:23:49,478 --> 00:23:51,059
لقد مات

395
00:23:51,094 --> 00:23:53,271
ماذا تعني بأنه قد مات؟

396
00:23:53,305 --> 00:23:55,550
إيكو تانيدا) يدير إمبراطورية شقيقه)

397
00:23:55,603 --> 00:23:57,099
إيكو تانيدا) مات)

398
00:23:57,134 --> 00:24:00,212
في اليوم تم فيه القبض
(على شقيقه من طرف فريق (ريسلر

399
00:24:00,264 --> 00:24:02,590
أي شخص يخبرك شيئا آخر
فهو لا يعلم الفرق

400
00:24:02,595 --> 00:24:05,009
بين جاموس ماء
وثور المسك

401
00:24:05,045 --> 00:24:05,945
!(ماكو تانيدا)

402
00:24:07,869 --> 00:24:09,246
(العميل (دونالد ريسلر

403
00:24:09,281 --> 00:24:10,709
لنذهب في جولة

404
00:24:12,718 --> 00:24:14,894
يقول (ريدينغتون) أن
... إيكو تانيدا) ميت

405
00:24:14,930 --> 00:24:17,701
مات في نفس الليلة التي اعتُقل
(فيها شقيقه من قبل فريق (ريسلر

406
00:24:17,753 --> 00:24:20,049
لا، لقد وثَّقنا برهانا
... بأنه هرب، دليل من

407
00:24:20,102 --> 00:24:21,257
وتم تزييفه حينها

408
00:24:21,292 --> 00:24:23,095
علينا إعادة النظر فيما حدث تلك الليلة

409
00:24:23,130 --> 00:24:25,579
فكر في الأمر ... لا أحد شاهد الرجل أو
سمع خبرا عنه خلال 4 سنوات

410
00:24:25,614 --> 00:24:27,841
آخر صورة لدينا أقدم من ذلك

411
00:24:27,877 --> 00:24:29,764
إيكو تانيدا) ليس مختبأ)
إنه ميت

412
00:24:29,799 --> 00:24:31,857
علينا مراجعة أوراق القضية

413
00:24:31,891 --> 00:24:34,392
(شخص آخر يدير عمل (تانيدا

414
00:24:34,427 --> 00:24:37,233
هذا هو تقرير الحادث
من الشرطة اليابانية

415
00:24:37,285 --> 00:24:38,644
على ما أبحث؟

416
00:24:38,679 --> 00:24:40,568
جل التفاصيل تدعم تحقيقنا الخاص

417
00:24:40,620 --> 00:24:42,745
تم عمل كمين للسيارة
(التي كانت تقل (إيكو تانيدا

418
00:24:42,797 --> 00:24:44,379
جثة السائق فحسب هي التي
تم العثور عليها

419
00:24:44,431 --> 00:24:45,824
جل التفاصيل"؟"
مالذي فوتنا؟

420
00:24:45,842 --> 00:24:47,764
حسنا، لقد كان هناك
شحص آخر في السيارة

421
00:24:47,799 --> 00:24:50,503
يشير تقرير الشرطة إلى
عميلا فدراليا أمريكيا

422
00:24:50,538 --> 00:24:52,238
كان مرافقا لسيارة النقل

423
00:24:52,290 --> 00:24:53,838
أي عميل فدرالي؟

424
00:24:53,873 --> 00:24:55,947
(بوبي جونيكا)

425
00:24:55,983 --> 00:24:57,631
لقد كان (جونيكا) ضمن الفريق

426
00:24:57,666 --> 00:24:59,860
لقد كانت لديه دراية عميقة
(بمشروع (تانيدا

427
00:24:59,895 --> 00:25:02,753
... لقد عرف كل شيء
الأشخاص الأساسيين، الطرق التجارية

428
00:25:02,787 --> 00:25:03,841
الموزعون

429
00:25:03,877 --> 00:25:05,577
وقد كان قادرا
على تفادي الكشف

430
00:25:05,629 --> 00:25:08,282
(بجعلنا نعتقد أن (إيكو تانيدا
كان ما يزال على قيد الحياة

431
00:25:08,317 --> 00:25:10,034
(جونيكا) هو (تينساي)

432
00:25:25,100 --> 00:25:26,239
من الذي وظفك؟

433
00:25:26,274 --> 00:25:27,566
هذا ليس جيدا

434
00:25:27,584 --> 00:25:28,945
من؟

435
00:25:30,171 --> 00:25:31,530
هل كان (يونس)؟

436
00:25:31,566 --> 00:25:32,874
سالومبيدس)؟)

437
00:25:32,910 --> 00:25:34,576
لم يكن علينا إحضاره إلى هنا

438
00:25:34,611 --> 00:25:35,648
هل كان (ريدينغتون)؟

439
00:25:35,682 --> 00:25:37,043
ربما شاهدك أحد

440
00:25:37,077 --> 00:25:38,557
أتعلمين ماذا؟
أنت محقة

441
00:25:38,592 --> 00:25:40,785
كان يجدر بي تركه يمسكك
ويجرك لمكان الله وحده يعلم أين

442
00:25:40,821 --> 00:25:42,147
أستطيع التكفل بنفسي

443
00:25:42,199 --> 00:25:43,507
كلا

444
00:25:43,543 --> 00:25:45,090
لكن لا شكر على واجب

445
00:25:46,979 --> 00:25:48,816
لن يتحدث

446
00:25:51,131 --> 00:25:52,269
(لقد كان (ريدينغتون

447
00:25:52,304 --> 00:25:54,651
أنت لا تعلم ذلك

448
00:25:54,686 --> 00:25:55,962
!أنت لا تعلم ذلك

449
00:25:55,996 --> 00:25:57,459
هل تعلمين أن كل هذا

450
00:25:57,493 --> 00:25:59,534
هو بسببك كوننا هنا برفقته؟

451
00:25:59,586 --> 00:26:02,273
لم يكن عليك القدوم لبيتي في المقام الأول -
لقد كنت أتبع التعليمات -

452
00:26:02,309 --> 00:26:04,365
ولم يكن يجدر بك التكلم
مع زوجتي

453
00:26:06,119 --> 00:26:07,512
ماذا سنفعل حياله؟

454
00:26:08,637 --> 00:26:10,797
لم تفهمي الأمر، أليس كذلك؟
ماذا يفعل؟

455
00:26:10,832 --> 00:26:12,005
"ووجين"، "الكيميائي"

456
00:26:12,039 --> 00:26:13,196
عمَّا تتحدث؟

457
00:26:13,230 --> 00:26:15,186
القضايا ... (ريدينغتون) استغلها
... لمطاردتك

458
00:26:15,221 --> 00:26:16,241
ليصل إليك، وإليَّ

459
00:26:16,293 --> 00:26:17,550
هذا يعني أنك أصبحت مكشوفة

460
00:26:17,569 --> 00:26:18,963
ولو أنك كذلك

461
00:26:18,998 --> 00:26:21,634
حينها ستكون مسألة وقت فقط
قبل أن يقوده أثرك إليَّ

462
00:26:21,669 --> 00:26:23,386
لن يحدث هذا -
اتصلي بزوجتي -

463
00:26:23,422 --> 00:26:25,479
اجعليها على الهاتف
تخلصي منها

464
00:26:25,514 --> 00:26:27,334
أتخلص منها؟ -
تخلصي منها -

465
00:26:27,368 --> 00:26:29,324
أخبريها أنك لا تبحثين
عن منزل بعد الآن

466
00:26:29,359 --> 00:26:30,821
وأن صديقك حصل على فرصة عمل

467
00:26:30,856 --> 00:26:31,961
"وأنكم سترحلون إلى "دايتون

468
00:26:31,996 --> 00:26:33,611
لا تفعلي ذلك

469
00:26:35,109 --> 00:26:38,392
حالما تنهين المكالمة
سيقوم بقتلك

470
00:26:38,427 --> 00:26:40,026
ثم سيقوم بقتلي

471
00:26:40,060 --> 00:26:42,799
لا تُجري ذلك الإتصال

472
00:26:42,833 --> 00:26:45,316
"الرجل المقيد بكرسي"

473
00:26:46,814 --> 00:26:48,022
افعلي ذلك

474
00:27:00,698 --> 00:27:02,534
(مرحبا (ليز)، معك (جولين

475
00:27:02,569 --> 00:27:04,490
أتمنى أنك لم تتصلي

476
00:27:04,542 --> 00:27:05,800
بعد بصديقك سمسار العقارات

477
00:27:05,835 --> 00:27:07,298
لقد حدث الغير متوقع

478
00:27:07,316 --> 00:27:10,223
لقد حصل خطيبي على فرصة
عمل، في "دايتون" من بين كل الأماكن

479
00:27:10,259 --> 00:27:12,521
... مشكلة كبيرة

480
00:27:12,555 --> 00:27:16,706
ودعي (طوم) من أجلي، اتفقنا؟

481
00:27:17,812 --> 00:27:19,394
حسنا، هل أنت سعيد؟

482
00:28:32,500 --> 00:28:33,520
حسنا

483
00:28:38,182 --> 00:28:39,678
دورك الآن

484
00:28:54,224 --> 00:28:56,500
هل أنت بخير؟

485
00:28:59,546 --> 00:29:01,654
دوني) نحن نقوم بالصواب هنا)

486
00:29:04,275 --> 00:29:07,286
كم من الوقت تطلب الأمر
حتى تلفظ صديقتك أنفاسها؟

487
00:29:07,320 --> 00:29:09,837
لابد وأن تكون مليئا بالغضب

488
00:29:09,873 --> 00:29:11,181
لا فكرة لديك

489
00:29:11,200 --> 00:29:12,713
ربما لدي

490
00:29:12,748 --> 00:29:14,449
احتفظ بذلك لنفسك

491
00:29:14,483 --> 00:29:16,745
هل تذكر الليلة التي التقينا فيها؟

492
00:29:16,780 --> 00:29:21,798
الإعتقال، أخدي بعيدا أنا وشقيقي

493
00:29:21,833 --> 00:29:24,230
تلك كانت آخر مرة أراه

494
00:29:26,562 --> 00:29:27,974
آخر مرة يراه آحد

495
00:29:28,008 --> 00:29:29,318
تلك قصة محزنة جدا

496
00:29:29,352 --> 00:29:31,530
(لا تستمع إليه (دوني
اصمت يا هذا

497
00:29:31,564 --> 00:29:33,537
... (ريمو) و(ماغواير)

498
00:29:35,086 --> 00:29:37,229
أنا راضي لأنه لم يعلموا شيئا

499
00:29:39,237 --> 00:29:41,636
ذلك يترك كلاكما

500
00:29:41,670 --> 00:29:43,897
هل تعتقد أنني قمت بكل هذا
لأنك قمت باعتقالي؟

501
00:29:43,949 --> 00:29:45,089
!لقد قلت اخرس يا هذا

502
00:29:45,141 --> 00:29:47,828
لقد كنت تقوم بعملك
أنا أحترم ذلك

503
00:29:47,863 --> 00:29:50,737
ما لا أحترمه هو أنك أقدمت
... على قتل شقيقي

504
00:29:50,772 --> 00:29:52,387
!اغلق فمك فحسب -
سلبي عملي ... -

505
00:29:52,405 --> 00:29:54,207
... بوبي)، عما يتحدث) -
!ولا كلمة أخرى -

506
00:29:54,243 --> 00:29:56,080
بوبي) كلمني، كلمني) -
!لا تهتم بشأنه، لا ... لاتستمع إليه -

507
00:29:56,132 --> 00:29:57,661
!سيقتلنا نحن الإثنين -
!اخرس -

508
00:30:03,039 --> 00:30:04,501
!دوني)، اتركني)

509
00:31:23,638 --> 00:31:25,322
لا تتحرك يا أخي

510
00:31:25,357 --> 00:31:27,091
لا تتنفس حتى

511
00:31:27,126 --> 00:31:29,303
(لقد أقَّل (تانيدا
بعد ذلك، لا شيء

512
00:31:29,338 --> 00:31:31,260
لقد وجدنا هاتفه الخلوي
في شقته

513
00:31:31,295 --> 00:31:33,488
جهاز تحديد الأماكن في سيارته
تم تعطيله

514
00:31:33,523 --> 00:31:35,275
إنه خارج الشبكة

515
00:31:37,453 --> 00:31:39,766
"مقاطعة "الأمير جورج

516
00:31:39,802 --> 00:31:41,808
يملك (ريسلر) منزلا هناك

517
00:31:41,843 --> 00:31:43,663
هناك حيث كان يذهب
(برفقة (أودري

518
00:31:43,715 --> 00:31:45,091
... لو أراد أن يكون وحيدا

519
00:31:45,126 --> 00:31:46,606
إذهبوا إلى هناك ... الآن

520
00:31:48,035 --> 00:31:50,144
ماذا تفعل (دوني)؟

521
00:31:50,179 --> 00:31:52,730
هيا

522
00:31:52,765 --> 00:31:54,635
لا يجب أن تكون هكذا

523
00:31:54,670 --> 00:31:56,694
(عليك أن تفهمني (دوني

524
00:31:56,746 --> 00:31:59,059
أنا أطارد الأشخاص القذرين
في كافة أنحاء العالم

525
00:31:59,094 --> 00:32:00,556
وأكسب ملايين الدولارات

526
00:32:02,122 --> 00:32:03,465
(هيا (دوني

527
00:32:05,338 --> 00:32:07,770
هذا أنا

528
00:32:07,788 --> 00:32:09,029
... بماذا تخبرني

529
00:32:09,064 --> 00:32:11,138
فتى الكشافة
سيقتل صديقه؟

530
00:32:11,174 --> 00:32:12,431
".صديقه الأفضل"

531
00:32:21,177 --> 00:32:23,490
قبل شهرين
كنت في تلك المستشفى

532
00:32:23,525 --> 00:32:25,498
لقد أصبت بطلق ناري

533
00:32:25,532 --> 00:32:29,598
مكثت هناك لأيام
وحيدا

534
00:32:29,633 --> 00:32:34,038
... (و(أودري
برزت قرب رأسي

535
00:32:34,056 --> 00:32:37,151
لم تمضي ساعة على ذلك
دخلت علي

536
00:32:37,186 --> 00:32:39,550
كان الأمر شبيها بأن الكون
مالَ وجلبها إليَّ

537
00:32:39,568 --> 00:32:41,150
كما لو أنه كان مقدَّرا
لذلك أن يحدث

538
00:32:41,185 --> 00:32:43,803
لكن ... لم يكن ذلك قدرا

539
00:32:43,839 --> 00:32:45,778
أتعلم لماذا؟

540
00:32:47,003 --> 00:32:48,805
(ريدينغتون)

541
00:32:50,882 --> 00:32:53,552
أستطيع إخبارك بهذا
لأنك ستموت

542
00:32:55,782 --> 00:32:57,312
(أنا أعمل مع (ريدينغتون

543
00:32:57,347 --> 00:32:59,745
صدق أو لا تصدق
لقد تلقيت رصاصة وأنا أحميه

544
00:32:59,797 --> 00:33:01,650
لهذا كنت في تلك المستشفى

545
00:33:01,685 --> 00:33:03,028
(بسبب (ريدينغتون

546
00:33:03,046 --> 00:33:05,563
عادت (أودري) إلى حياتي

547
00:33:07,010 --> 00:33:10,430
بسببه بقيت معها
لثلاتة أشهر إضافية

548
00:33:10,482 --> 00:33:12,249
... وبسببك

549
00:33:13,578 --> 00:33:14,682
رحلت

550
00:33:17,559 --> 00:33:19,735
أعظم أعدائي أعادها إليَّ

551
00:33:19,771 --> 00:33:21,504
!وأعز أصدقائي أخدها بعيدا

552
00:33:21,523 --> 00:33:23,002
لا، لا
دوني)، أنت مخطئ)

553
00:33:23,037 --> 00:33:24,976
(أنا لم أقتل (أودري
تانيدا) من قام بذلك)

554
00:33:25,010 --> 00:33:26,796
!لا تفعل

555
00:33:26,848 --> 00:33:30,420
... لا، أنت من جلب هذا علينا
(على (بيت) وعلى (سام

556
00:33:34,844 --> 00:33:36,714
ستقوم بالشيء المشرِّف

557
00:33:43,010 --> 00:33:45,102
أم سأقتلك بنفسي

558
00:34:14,758 --> 00:34:16,969
اتصل بسيارة إسعاف
حدد الموقع

559
00:34:23,650 --> 00:34:26,098
التقطه -
سيكون هذا جنونا، لن أفعل هذا -

560
00:34:26,123 --> 00:34:27,280
ماذا ... هل جننت؟

561
00:34:27,315 --> 00:34:29,321
!التقطه -
!(لن أفعل هذا (دوني -

562
00:34:29,356 --> 00:34:31,260
!سيكون عليك أن تطلق علي النار أولا

563
00:34:31,278 --> 00:34:32,621
بالله عليك، هل أنت مجنون؟

564
00:34:32,640 --> 00:34:33,982
التقط السكين اللعين

565
00:34:34,000 --> 00:34:35,173
لا

566
00:34:35,191 --> 00:34:37,385
!ريسلر) لا تفعل)

567
00:34:37,403 --> 00:34:39,426
(لقد ماتوا جميعا (ليز

568
00:34:39,445 --> 00:34:41,315
أودري) رحلت) -
هذه ليست الطريقة الصحيحة -

569
00:34:40,951 --> 00:34:43,620
ماذا لو قتل (طوم)؟
ماذا ستفعلين؟

570
00:34:43,639 --> 00:34:45,594
... إستمع ألي
لو قمت بهذا

571
00:34:45,629 --> 00:34:48,213
ستذهب للسجن لبقية حياتك

572
00:34:48,232 --> 00:34:50,085
(افعلها (دوني

573
00:34:50,103 --> 00:34:51,667
افعلها

574
00:34:51,719 --> 00:34:53,113
(هيا (دوني

575
00:34:53,148 --> 00:34:54,356
دوني)، اسحب الزناد)

576
00:34:54,390 --> 00:34:55,631
لا تصغي إليه

577
00:34:55,667 --> 00:34:57,418
أنت تعلم ما سيفعلونه بي
(في السجن (دوني

578
00:34:57,453 --> 00:34:59,205
... شرطي قذر
لا أستطيع فعل ذلك (دوني). هيا

579
00:34:59,239 --> 00:35:00,770
التقطه -
(ضع المسدس أرضا (دوني -

580
00:35:00,805 --> 00:35:02,607
هيا، اسحب الزناد -
!التقطه -

581
00:35:02,642 --> 00:35:04,054
!قم بذلك -
التقطه -

582
00:35:04,088 --> 00:35:05,883
اسحب الزناد -
دوني)، لا تصغي إليه) -

583
00:35:05,908 --> 00:35:08,119
!(لقد ماتت بسببي (دوني
!هيا

584
00:35:08,138 --> 00:35:09,309
!اسحب الزناد

585
00:35:09,328 --> 00:35:10,553
!التقطه

586
00:35:12,595 --> 00:35:13,870
التقطه

587
00:35:13,904 --> 00:35:15,265
(هيا (دوني

588
00:35:32,976 --> 00:35:36,037
... (دوني)
(أنا آسف (دوني

589
00:35:39,782 --> 00:35:41,397
... (دوني)

590
00:37:44,299 --> 00:37:45,796
إنه أحد متبرعينا الكبار

591
00:37:45,831 --> 00:37:47,735
لا يأتي لأي آداء آخر

592
00:37:47,753 --> 00:37:49,709
نفس العرض في نفس اليوم
من كل سنة

593
00:37:49,744 --> 00:37:51,751
يقولون أن ابنته كان في العرض
قبل سنوات مضت

594
00:37:51,785 --> 00:37:54,030
أيتها السيدات، تتقاضين للرقص
وليس للثرثرة

595
00:37:59,918 --> 00:38:01,652
راعي البقر ... هل عثرت عليه؟

596
00:38:01,686 --> 00:38:03,387
لا

597
00:38:03,406 --> 00:38:05,055
الفتاة؟

598
00:38:05,089 --> 00:38:06,977
لا شيء

599
00:38:07,012 --> 00:38:09,393
كلاهما ... اختفوا

600
00:38:25,603 --> 00:38:26,962
مرحبا -
مرحبا -

601
00:38:26,997 --> 00:38:28,238
هل تمانع في الإنضمام إليك؟

602
00:38:28,291 --> 00:38:29,378
مطلقا

603
00:38:29,397 --> 00:38:31,607
كيف كان يومك؟

604
00:38:32,952 --> 00:38:34,703
لنتحدث عن شيء عدا ذلك

605
00:38:36,151 --> 00:38:37,647
(مثل تلك الفتاة (جولين

606
00:38:39,757 --> 00:38:40,828
ماذا بشأنها؟

607
00:38:40,880 --> 00:38:43,091
هل ... هل عثر (إيلي) على
منزل من أجلها؟

608
00:38:43,126 --> 00:38:44,452
أعتقد أن الأمر لا يحدث

609
00:38:44,487 --> 00:38:46,102
... لقد اتصلت بي وتركت رسالة

610
00:38:46,154 --> 00:38:48,536
قالت أن خطيبها حصل على
"وطيفة في "دايتون

611
00:38:50,153 --> 00:38:52,533
... وإن يكن
لقد ... اختفت فحسب؟

612
00:38:52,569 --> 00:38:55,595
أعتقد ذلك

613
00:38:55,631 --> 00:38:57,331
أنا سعيدة نوعا ما

614
00:38:57,383 --> 00:38:59,151
لقد رأيت الطريقة التي
كانت تنظر إليك بها

615
00:39:00,735 --> 00:39:02,741
تعال إلى هنا

616
00:39:02,777 --> 00:39:06,518
قبلني يا (تيم)، أو
مهما يكن اسمك

617
00:40:00,233 --> 00:40:01,933
دونالد)، أريدك أن تعلم)"

618
00:40:01,968 --> 00:40:03,583
"أنني أفهم شعورك

619
00:40:03,635 --> 00:40:05,233
(من السيد (ريدينغتون

620
00:40:07,838 --> 00:40:11,665
لا يوجد شيء يمكنه "
".أخد الألم بعيدا

621
00:40:13,248 --> 00:40:17,313
لكن في النهاية، ستعثر"
".على طريقة للتعايش معه

622
00:40:36,075 --> 00:40:37,810
ستكون هناك كوابيس"

623
00:40:37,828 --> 00:40:40,039
ويوميا، حينما تستيقظ"

624
00:40:40,073 --> 00:40:42,114
".سيكون أول أمر ستفكر فيه"

625
00:40:48,465 --> 00:40:51,952
... إلى أن يأتي يوم"
"سيكون ثاني شيء

