1
00:00:45,461 --> 00:00:47,255
لدينا تقرير حول الطائرة

2
00:00:47,296 --> 00:00:49,632
التي تحطّمت على ما يبدو
قبالة ضفاف النهر الشرقي

3
00:00:49,674 --> 00:00:50,258
"هنا في "نيويورك

4
00:00:50,299 --> 00:00:50,967
... الطائرة

5
00:00:50,967 --> 00:00:52,260
إستلمنا التقارير

6
00:00:52,301 --> 00:00:53,761
تفيد أنه ربما أطلق الطائرات
المقاتلة النار عليها

7
00:00:53,803 --> 00:00:55,388
لدينا بلاغ من السلطات

8
00:00:55,429 --> 00:00:57,598
للبقاء بعيدا عن تلك المنطقة

9
00:00:57,640 --> 00:01:01,310
للسماح لسيارات الطوارئ
والمستجيبين الأوائل

10
00:01:02,562 --> 00:01:04,105
هل تسمعني

11
00:01:04,146 --> 00:01:07,400
الرجل - الطيار كان
يطلق على الناس

12
00:01:07,441 --> 00:01:08,860
أسمع طلقتين خلفي

13
00:01:08,901 --> 00:01:11,195
أستدير
أرى الطيار

14
00:01:11,237 --> 00:01:15,199
يدخل قمرة القيادة
و يضرب مساعد الطيار

15
00:01:15,241 --> 00:01:17,034
الناس يضطربون، يصرخون

16
00:01:17,076 --> 00:01:18,578
الشيء التالي الذي أعرف ...

17
00:01:18,619 --> 00:01:20,955
... فتحت عيني
وهذا الرجل ...

18
00:01:20,997 --> 00:01:23,457
... الرجل الذي يرتدي قلنسوة ...
... رجل متوحش

19
00:01:23,499 --> 00:01:25,126
مقيّد إلى حارس

20
00:01:25,168 --> 00:01:27,253
قطع يدّه

21
00:01:27,295 --> 00:01:28,504
... قطع يدّه

22
00:01:28,504 --> 00:01:30,590
... يدّه مقطوعة
... يدّه مقطوعة

23
00:01:44,103 --> 00:01:47,315
على الأقل لن تقلق حول الحصانة

24
00:01:47,356 --> 00:01:49,942
لن تذهب للمحاكمة أبدا

25
00:01:49,984 --> 00:01:54,280
ستختفي

26
00:02:00,119 --> 00:02:02,955
(الفتاة ... العميلة (كين

27
00:02:02,997 --> 00:02:05,208
أكانت تستحق كل هذا؟

28
00:02:05,249 --> 00:02:06,918
أن تصبح مأسورا؟

29
00:02:06,959 --> 00:02:10,338
المادة التي تضعها في
شعرك - هل ذلك (بريلكريم)؟

30
00:02:10,379 --> 00:02:12,298
(إستعمل أبّي (بريلكريم

31
00:02:17,970 --> 00:02:20,097
نعم

32
00:02:20,139 --> 00:02:22,225
نعم لماذا؟

33
00:02:22,266 --> 00:02:24,602
الفتاة

34
00:02:24,644 --> 00:02:26,479
تستحق ذلك

35
00:02:32,139 --> 00:02:36,139
<b>‘‘الــقــائــمــة الــســوداء’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 22</b>

36
00:02:36,939 --> 00:02:39,689
<b>‘‘بــرلــيــن’’
‘‘الــخــاتــمــة’’</b>

37
00:02:47,083 --> 00:02:48,709
(سيدي بخصوص (ريدينغتون

38
00:02:48,751 --> 00:02:50,211
لا يمكنني المساعدة -
يمكنه أن يساعد -

39
00:02:50,253 --> 00:02:52,713
التحطّم، الهجوم -
مهما كان

40
00:02:52,755 --> 00:02:54,382
(متأكّد أن له علاقة بـ (برلين

41
00:02:54,423 --> 00:02:56,133
لا يوجد ما نستطيع فعله

42
00:02:58,010 --> 00:02:59,387
هل نحن مفصولون من الخدمة؟

43
00:02:59,428 --> 00:03:01,097
قلت بعد هذه القضية
بأنّك أنتهيت

44
00:03:01,138 --> 00:03:02,974
لا ترغبين
(بالعمل مع (ريدينغتون

45
00:03:03,015 --> 00:03:04,308
ألا يزال ذلك حقيقي؟

46
00:03:04,350 --> 00:03:05,601
نعم - بعد هذه القضية

47
00:03:05,643 --> 00:03:07,144
حسنا هذا جوابك

48
00:03:08,354 --> 00:03:09,397
يمكنه الإنتظار

49
00:03:09,397 --> 00:03:10,815
ماذا نعرف؟

50
00:03:10,857 --> 00:03:12,400
المساجين المنقولين
8منهم مقتولين في المشهد

51
00:03:12,441 --> 00:03:14,652
يقول المجلس الوطني لسلامة النقل
أن الطائرة عدلت وزودت بقيود

52
00:03:14,694 --> 00:03:16,112
ضحيّتان لم يتم التعرف عليهما

53
00:03:16,153 --> 00:03:17,530
وجدا مكبّلين إلى مقاعدهم

54
00:03:17,572 --> 00:03:20,199
هل من ناجين؟
تختلف روايات الشهود -

55
00:03:20,241 --> 00:03:21,993
ملاحظات بلغ عنها
"من وسط المدينة إلى "وول ستريت

56
00:03:22,034 --> 00:03:23,411
ماذا عن قائمة شحن

57
00:03:23,452 --> 00:03:24,912
هل من سجل رسمي
لمن كان على تلك الطائرة؟

58
00:03:24,954 --> 00:03:26,372
لا شيء رسمي حول هذا

59
00:03:26,372 --> 00:03:27,957
إدارة الطيران الفيدرالية قالت
أنهم كانوا يتعقبون الطائرة

60
00:03:27,999 --> 00:03:29,375
التي تفترض ان تكون رحلة تجارية

61
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
"المنطلقة من "بوغوتا

62
00:03:30,751 --> 00:03:32,211
في 4:53

63
00:03:32,253 --> 00:03:34,338
فقدوا إتصال الرادار
والارسال، الراديو

64
00:03:36,090 --> 00:03:38,801
يعتقدون الآن
أنها كانت خطّة طيران مزيفة

65
00:03:38,843 --> 00:03:40,011
تشير قراءات مقياس الإرتفاع

66
00:03:40,052 --> 00:03:41,721
أنهم كانوا يطيرون
تحت 3,000 قدم

67
00:03:41,721 --> 00:03:43,139
وعلى طول الحدود

68
00:03:43,181 --> 00:03:44,640
بين مختلف
مراكز قيادة الملاحة الجوّية

69
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
طاروا في المناطق العمياء للرادار

70
00:03:46,559 --> 00:03:49,187
حتى لا يكتشف طيرانهم
عبر المجال الجوي الأمريكي

71
00:03:49,228 --> 00:03:52,356
شرطة نيويورك إعتقلت
مشبوهين فقط في سرقة سيارات

72
00:03:52,398 --> 00:03:54,483
يعتقدون بأنّهم كانوا مسافرين
على تلك الطائرة

73
00:03:54,525 --> 00:03:57,028
مجرم شيشاني مطلوب للمتاجرة
بالأسلحة في البرازيل

74
00:03:57,069 --> 00:03:59,989
و تاجر مخدّرات كولمبي

75
00:04:00,031 --> 00:04:02,408
هل تستجوبني حول سرقة السيارة؟

76
00:04:02,450 --> 00:04:03,534
لقد إختطفت

77
00:04:03,576 --> 00:04:04,660
... وضعت على طائرة

78
00:04:04,702 --> 00:04:07,705
لم أعرف أي شخص
آخر على الطائرة

79
00:04:07,747 --> 00:04:09,499
برلين)؟)
برلين)؟)

80
00:04:09,540 --> 00:04:10,708
"لم يسبق لي التواجد في "برلين

81
00:04:10,750 --> 00:04:12,960
لا أعرف
(أي شخص يدعى (برلين

82
00:04:13,002 --> 00:04:16,255
كل ما أعلمه أنهم أحضروا
بعض الأشخاص

83
00:04:16,255 --> 00:04:18,549
حسنا؟ رجل كبير
يرتدي قلنسوة

84
00:04:18,591 --> 00:04:20,593
قيّد إلى حارس

85
00:04:20,635 --> 00:04:25,223
و هذا الحارس ربط
إلى صفد بجانبه

86
00:04:25,264 --> 00:04:28,809
وبعد ذلك
عندما سقطت الطائرة

87
00:04:28,851 --> 00:04:32,522
الرجل ذو القلنسوة
أخبر الطيار ماذا يفعل

88
00:04:32,563 --> 00:04:34,398
كأنه كان المسؤول

89
00:04:36,025 --> 00:04:37,693
السيد ذو القلنسوة

90
00:04:37,735 --> 00:04:39,820
لا أعرف الأسماء
لكن الأجناس نعم

91
00:04:39,862 --> 00:04:42,990
كولمبي، صربي، روسي ...

92
00:04:42,990 --> 00:04:44,534
كيف علمت بوجود الروسي؟

93
00:04:44,575 --> 00:04:47,370
إضافة لقدرتي على اشتمامه؟

94
00:04:47,411 --> 00:04:50,081
رأيت علاماته - الأوشام

95
00:04:50,081 --> 00:04:52,124
أولئك الروس
يحبّون أوشامهم

96
00:04:52,124 --> 00:04:54,752
تريدني أن أرسم لك صورة؟

97
00:04:54,752 --> 00:04:56,754
<i> رغم المطاردة في كل المدينة </i>

98
00:04:56,796 --> 00:04:58,464
<i> ... ثلاثة سجناء
من تلك الطائرة المتحطّمة </i>

99
00:04:58,506 --> 00:05:00,049
<i> لا يزالون أحرار </i>

100
00:05:00,091 --> 00:05:01,968
<i> السلطات المحليّة
لا تزال في حالة إستنفار قصوى </i>

101
00:05:02,009 --> 00:05:05,012
<i> بعد تبادل إطلاق نار
مع مشتبه به محصّن </i>

102
00:05:05,054 --> 00:05:06,848
<i> "خارج متنزه "جراميرسي </i>

103
00:05:06,889 --> 00:05:09,684
<i> يعتقد بأنه كان
أحد السجناء المفقودين </i>

104
00:05:09,684 --> 00:05:11,269
<i> المشتبه به
فتح النار على الشرطة </i>

105
00:05:11,310 --> 00:05:13,062
<i> مسدس 9 ملليمتر
نصف أوتوماتيكي </i>

106
00:05:13,104 --> 00:05:15,481
<i> قبل التراجع
إلى مخزن قريب </i>

107
00:05:15,481 --> 00:05:17,233
<i> سويّة مع رهينتين ... </i>

108
00:05:17,275 --> 00:05:19,318
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

109
00:05:19,360 --> 00:05:20,862
هل نجى أي شخص آخر؟

110
00:05:20,903 --> 00:05:22,488
لقد أغلقوا كامل
الجزيرة ... الجسور و الأنفاق

111
00:05:22,530 --> 00:05:23,698
القائمة

112
00:05:27,368 --> 00:05:28,703
ذلك كلّ شخص

113
00:05:30,079 --> 00:05:32,248
<i> ... مع التفاوض بشأن الرهائن </i>

114
00:05:32,290 --> 00:05:34,500
<i> الشوارع المحيطة
قد أغلقت </i>

115
00:05:34,542 --> 00:05:36,919
<i> والشرطة
توجّه مرور ... </i>

116
00:05:36,961 --> 00:05:38,963
لذا، ما زلنا نتقدّم للأمام؟

117
00:05:43,451 --> 00:05:45,578
إنه مهم، تكلّمت معه
نعم، لن يحدث ذلك

118
00:05:45,578 --> 00:05:47,080
يمكنه أن يساعدنا

119
00:05:47,121 --> 00:05:49,874
(العمل مع (ريدينغتون
مصوبا لمسدس نحوك

120
00:05:49,916 --> 00:05:51,209
لم يخدعني

121
00:05:51,251 --> 00:05:53,211
أوشكت على الفرار معه كهارب

122
00:05:53,253 --> 00:05:54,921
ليس لي ولاء
(لـ(ريدينغتون

123
00:05:54,921 --> 00:05:56,256
لقد قتل أبي

124
00:05:56,297 --> 00:05:58,258
لكن هذا الرجل الذي نطارده -
(برلين)

125
00:05:58,299 --> 00:06:00,260
بطريقة ما هو بمركز كل هذا

126
00:06:00,301 --> 00:06:03,137
وهدفي الوحيد هو إيجاده

127
00:06:03,179 --> 00:06:06,266
ريدينغتون) يمكنه أن يساعدنا)

128
00:06:13,983 --> 00:06:15,776
لديك زائر

129
00:06:25,161 --> 00:06:27,121
(مرحبا يا (راي

130
00:06:31,167 --> 00:06:33,711
(يجب أن أخبرك يا (راي
هذا يتعلّق بي

131
00:06:33,752 --> 00:06:35,379
أنا في مجال الإستخبارات

132
00:06:35,379 --> 00:06:37,089
ذلك يعني معرفة الأشياء

133
00:06:37,131 --> 00:06:39,466
حاولنا تتبّع مصدر الطائرة

134
00:06:39,508 --> 00:06:41,051
من أين أتت

135
00:06:41,093 --> 00:06:43,012
تبا، حتى لمن تعود إليه

136
00:06:43,053 --> 00:06:45,639
لم نجد شيء

137
00:06:45,681 --> 00:06:50,311
لما أعتقد أن هذا مرتبط
بخصمك؟

138
00:06:50,352 --> 00:06:53,814
لو قبلت عرض تحالفي

139
00:06:53,856 --> 00:06:56,650
لم نكن لنجد أنفسنا
في هذه الوضعية

140
00:06:56,692 --> 00:06:59,403
الآن تواجه فشل استخبارات هائل

141
00:06:59,445 --> 00:07:01,030
وأنظار الأخبار الوطنية

142
00:07:01,071 --> 00:07:03,532
وأنا بهذا ...
المنظر الساحر

143
00:07:03,574 --> 00:07:05,284
أناسي اتخذوا قرارهم

144
00:07:05,326 --> 00:07:07,495
أنهم كانوا على خطأ

145
00:07:07,536 --> 00:07:10,122
أن تختفي في بعض الحفر
المظلمة بمكان ما

146
00:07:10,164 --> 00:07:12,166
لا يخدم
أي من مصالحنا

147
00:07:12,166 --> 00:07:14,919
هل ذلك يعني بأنّك تنوى
لاطلاق الحيوان خارج قفصه؟

148
00:07:14,960 --> 00:07:16,879
أخشى أن الأمر ليس بتلك البساطة

149
00:07:16,921 --> 00:07:19,465
أفضل ما يمكنني فعله
منحك فرصة قتال

150
00:07:19,507 --> 00:07:21,175
رتّبت لنقل

151
00:07:21,217 --> 00:07:22,843
ذلك كلّ ما أحتاج

152
00:07:22,885 --> 00:07:25,221
يمكنني الإعتناء بالبقية

153
00:07:25,262 --> 00:07:28,557
أتدري، في كلّ مرّة
نحظى بهذه المحادثات

154
00:07:28,599 --> 00:07:30,559
أتسائل إن كانت ستكون الأخيرة

155
00:07:30,601 --> 00:07:32,186
ولكن عندما تنظر في الإحتمالات

156
00:07:32,228 --> 00:07:34,230
أعتدت أن تخرج بخير

157
00:07:34,230 --> 00:07:37,817
هذه المرة ...

158
00:07:37,858 --> 00:07:39,860
لست متأكّد جدا

159
00:07:39,902 --> 00:07:42,988
أنت وقواتك مستهدفين

160
00:07:46,450 --> 00:07:48,118
(حظّا سعيد يا (راي

161
00:08:04,343 --> 00:08:06,595
بالطبع يجب أن تكون أنت

162
00:08:06,637 --> 00:08:08,639
لأن الحظ يغمرني

163
00:08:10,099 --> 00:08:13,060
لعلمك
فيتش ) أمرني بفعل هذا)

164
00:08:13,102 --> 00:08:15,980
أتمنّى بأنّ تقتل أثناء المحاولة

165
00:08:25,156 --> 00:08:28,367
ضربتان في فكي
ذلك كل ما ستحصل عليه

166
00:08:28,409 --> 00:08:31,120
لذا افعله جيدا
لأنه إذا لم يغمى علي

167
00:08:31,162 --> 00:08:33,164
ستحصل على رصاصة في جسمك

168
00:08:33,205 --> 00:08:37,001
حسنا، لم يسبق أن انسحبت من تحدي

169
00:09:03,486 --> 00:09:05,321
ليزي ) استمعي لي)

170
00:09:05,362 --> 00:09:06,655
أنت في خطر

171
00:09:06,697 --> 00:09:08,365
كلّ شخص في العمل مستهدف

172
00:09:08,365 --> 00:09:09,658
ما الذي تتحدّث عنه؟

173
00:09:09,700 --> 00:09:11,160
سأشرح لاحقا

174
00:09:11,202 --> 00:09:12,828
الآن، أخرجي الجميع

175
00:09:12,870 --> 00:09:14,497
أنتم جميعا في خطر

176
00:09:14,538 --> 00:09:16,790
(أحضر لي (رسلر) و (ميرا

177
00:09:21,629 --> 00:09:23,005
متأكّدة حول هذا؟

178
00:09:23,047 --> 00:09:25,174
مصادري تؤكّد
أنّه إختفى هنا

179
00:09:30,304 --> 00:09:31,972
سأتفقد الضيوف المهمين

180
00:09:45,945 --> 00:09:47,780
عميل فدرالي
ضعوا أيديكم على الطاولة

181
00:09:50,074 --> 00:09:51,992
ضعوا أيديكم على الطاولة الآن

182
00:09:52,034 --> 00:09:54,453
لا أستطيع الإتصال بهم
إنهم في الميدان

183
00:09:54,495 --> 00:09:56,288
أحتاج لعنوان

184
00:10:12,471 --> 00:10:15,808
هيا ضع أيديك
على الطاولة الآن

185
00:10:34,827 --> 00:10:38,038
لدي رؤية لمشتبه محتمل
ألاحقه. هل تتلقى؟

186
00:10:39,874 --> 00:10:42,334
حول

187
00:10:42,334 --> 00:10:43,836
سلبي! سلبي

188
00:10:43,836 --> 00:10:45,796
المشتبه به في

189
00:11:10,779 --> 00:11:12,239
(رسلر)! (رسلر)

190
00:11:12,239 --> 00:11:15,701
جدي (ميرا) إبحثي عنها

191
00:11:19,830 --> 00:11:21,832
!(ميرا)

192
00:11:21,874 --> 00:11:24,168
!(ميرا)
يا إلهي.لا

193
00:11:24,210 --> 00:11:25,711
لا

194
00:11:25,753 --> 00:11:27,630
إبقي معي
إبقي معي

195
00:11:32,383 --> 00:11:36,470
<i> الطائرة التي تحطّمت
قرب النهر الشرقي اليوم </i>

196
00:11:36,512 --> 00:11:39,723
<i> يبدو أنها كانت
خطة نقل سجين سرية </i>

197
00:11:39,765 --> 00:11:41,684
<i> تقرير مسؤولو انقاذ </i>

198
00:11:41,725 --> 00:11:43,727
<i> أن الحجرة عدلت
بوضع القيود </i>

199
00:11:43,769 --> 00:11:46,146
<i> بقدرة
10إلى 12 مسافر </i>

200
00:11:46,188 --> 00:11:47,898
<i> لا خبر حول الناجين بعد</i>

201
00:11:47,940 --> 00:11:50,401
<i> خطّة طيرانه الأصلية
أيضا ما زالت مجهولة ... </i>

202
00:11:50,442 --> 00:11:52,611
(لقد ماتت (ميرا

203
00:11:52,611 --> 00:11:56,323
<i> الطائرة تبدو
مماثلة في التصميم </i>

204
00:11:56,365 --> 00:11:58,784
<i> إلى سي - 47أي
طائرة عسكرية شائعة </i>

205
00:11:59,868 --> 00:12:02,913
قلت بأنّنا أهداف جميعا

206
00:12:02,955 --> 00:12:04,748
لماذا؟

207
00:12:04,790 --> 00:12:08,210
يوم إلتقينا، سألتني
لما إستسلمت إلى مكتب التحقيقات

208
00:12:08,252 --> 00:12:10,254
كان هناك العديد من الأسباب

209
00:12:10,296 --> 00:12:12,256
(أحدهم كان (برلين

210
00:12:12,256 --> 00:12:14,675
لهذا هو هنا
بسبب العمل الذي قمنا به

211
00:12:14,675 --> 00:12:18,304
أجبره للخروج من الظلال

212
00:12:18,345 --> 00:12:21,307
لا يستطيع السماح لفرقة العمل
بالإستمرار

213
00:12:29,356 --> 00:12:31,483
ميرا) كانت ضحية حرب)

214
00:12:31,483 --> 00:12:34,653
لم تعلم ما كانت تقاتل حتى

215
00:12:34,653 --> 00:12:36,530
أنا خائف أنه بتعاوني فقط

216
00:12:36,572 --> 00:12:38,699
جعلتكم جميعا أهداف محتملة

217
00:12:38,741 --> 00:12:41,035
(لقد كان (توم

218
00:12:41,076 --> 00:12:43,704
إذا حصل (برلين) على أسماء
العملاء في الفرقة

219
00:12:43,746 --> 00:12:45,539
(عليه أن يحضرهم من (توم

220
00:12:45,581 --> 00:12:49,043
(اسم (سام
كان في ذلك الكتاب

221
00:12:53,672 --> 00:12:54,882
لماذا؟

222
00:12:54,924 --> 00:12:57,468
كيف تورط أبي بهذا؟

223
00:12:57,509 --> 00:13:01,305
إنها قطع من لغز كبير

224
00:13:01,347 --> 00:13:03,724
وحتى توضع كل القطع أمامك

225
00:13:03,766 --> 00:13:05,476
لن ترتبط سوية

226
00:13:05,476 --> 00:13:07,353
ما أعلمه هو ان

227
00:13:07,353 --> 00:13:10,898
تورط (سام) بصفته والدك

228
00:13:10,898 --> 00:13:15,194
ولا أحد يمكن أن يشوه أو يحرّف ذلك

229
00:13:15,236 --> 00:13:19,782
الآن، مهمّتنا
هي تحديد عدونا

230
00:13:19,823 --> 00:13:21,742
<i> اليوم عدونا</i>

231
00:13:21,784 --> 00:13:23,786
برلين) لم يكن السجين الوحيد)
على تلك الطائرة

232
00:13:23,827 --> 00:13:26,914
ومن أراده
أراد الآخرين أيضا

233
00:13:26,956 --> 00:13:30,334
تحتاجين لإكتشاف
من ذلك الشخص

234
00:13:30,334 --> 00:13:33,128
أنا لا أعرف

235
00:13:33,128 --> 00:13:34,964
هذه أمريكا،أليس كذلك؟

236
00:13:36,507 --> 00:13:39,301
في الولايات المتحدة أحصل على محامي

237
00:13:40,386 --> 00:13:41,804
دعني أخبرك كيف يجري الأمر

238
00:13:41,845 --> 00:13:44,390
في الولايات المتحدة الأمريكية
(يا (ديميتري

239
00:13:44,431 --> 00:13:46,642
<i> أخبرني
من الذي وضعك على تلك الطائرة </i>

240
00:13:46,684 --> 00:13:48,227
<i> أين كنت ستأخذ </i>

241
00:13:48,269 --> 00:13:51,647
<i> وسأبذل ما بوسعي
لحمايتك منهم </i>

242
00:13:51,689 --> 00:13:55,859
<i> أو سأكتشف ذلك بنفسي </i>

243
00:13:55,901 --> 00:13:58,070
<i> وحين أفعل
سيأتي دورك </i>

244
00:13:58,112 --> 00:13:59,822
مهما يكن الذي تفر منهم

245
00:13:59,863 --> 00:14:01,865
دعهم يقرّرون ماذا سيفعلون بك

246
00:14:01,907 --> 00:14:04,243
لذا دعني أسألك ثانية

247
00:14:04,285 --> 00:14:07,037
من وضعك على تلك الطائرة؟

248
00:14:11,834 --> 00:14:12,835
<i> حسنا </i>

249
00:14:12,876 --> 00:14:15,421
أحبّ مكتب التحقيقات الفدرالي

250
00:14:15,462 --> 00:14:17,965
أنا مطلوب للإعتقال في روسيا

251
00:14:18,007 --> 00:14:20,384
ذهبت إلى فينزويلا للإختفاء

252
00:14:20,384 --> 00:14:22,052
وجدوني هناك

253
00:14:22,094 --> 00:14:25,264
وضعوني في سيارة
و أخذوني للمطار

254
00:14:25,264 --> 00:14:27,975
الطائرة كانت هناك

255
00:14:28,017 --> 00:14:30,060
رأيت أنه لم أكن وحدي

256
00:14:30,102 --> 00:14:31,478
هناك آخرون

257
00:14:31,520 --> 00:14:33,856
لم يسمح لنا الكلام

258
00:14:36,108 --> 00:14:37,568
لا أعرف أكثر

259
00:14:37,568 --> 00:14:39,820
من وجدك؟

260
00:14:44,074 --> 00:14:45,242
كان عميل في المخابرات الأجنبية الروسية

261
00:14:45,284 --> 00:14:47,202
هذا الرجل هارب روسي

262
00:14:47,244 --> 00:14:49,538
سرق مجددا من قبل بلده

263
00:14:49,580 --> 00:14:51,165
لا عجب أن الطائرة الملعونة
غير مؤشّرة

264
00:14:51,206 --> 00:14:53,167
الروس لن يقولوا أي شيء عنها

265
00:14:53,208 --> 00:14:54,877
لنفرج عن بيان لوحدنا

266
00:14:54,919 --> 00:14:57,296
تريدني أن أورط
وزارة الخارجية؟

267
00:14:57,338 --> 00:14:59,340
لا

268
00:14:59,381 --> 00:15:01,717
أريدك أن تجعل (ريدينغتون) متورط

269
00:15:01,759 --> 00:15:05,304
لربّما سيدفع
للسفير الروسي زيارة

270
00:15:07,598 --> 00:15:10,434
توزيك)؟)

271
00:15:10,476 --> 00:15:12,102
!توزيك) تعال)

272
00:15:13,896 --> 00:15:15,314
(توزيك)

273
00:15:19,610 --> 00:15:21,403
مساء الخير أيها السفير

274
00:15:21,445 --> 00:15:23,447
من أنت بحقّ الجحيم؟

275
00:15:23,489 --> 00:15:26,825
لا حاجة للقلق. توزيك وأنا
نتقدّم بشكل رائع

276
00:15:26,867 --> 00:15:28,327
هل تحب الخوخ؟

277
00:15:28,369 --> 00:15:30,412
نادرا ما أدخل بيت شخص ما
لأول مرة

278
00:15:30,454 --> 00:15:32,122
بدون جلب هدية

279
00:15:32,164 --> 00:15:35,876
وهناك القليل من المنتجات الرائعة
موضوعة بالجانب

280
00:15:35,918 --> 00:15:37,253
سأتصل بالشرطة

281
00:15:38,295 --> 00:15:40,047
سيدي السفير
بينما نتكلّم

282
00:15:40,089 --> 00:15:43,384
هناك طائرة غير مؤشّرة تسحب
من النهر الشرقي

283
00:15:43,425 --> 00:15:45,928
أعتقد كلانا يعلم أن
تلك الطائرة الروسية

284
00:15:45,970 --> 00:15:48,555
تلك الطائرة ليس لها صلة
بالحكومة الروسية

285
00:15:48,597 --> 00:15:50,224
يجب حقا أن تجرب الخوخ

286
00:15:50,266 --> 00:15:52,559
إنهم ناضجين جدا وبهم لب

287
00:15:52,601 --> 00:15:54,186
على خلاف الفاكهة الأخرى، الخوخ

288
00:15:54,228 --> 00:15:57,898
يمكنك فصل اللب منه بسهولة

289
00:15:57,940 --> 00:15:59,900
هذا جعله مثالي
للإستهلاك

290
00:16:02,945 --> 00:16:06,824
أحتاج لقائمة السجناء
على تلك الطائرة

291
00:16:06,865 --> 00:16:08,909
أقسم ...

292
00:16:08,951 --> 00:16:10,369
إذا آذيته ...

293
00:16:10,411 --> 00:16:12,121
يا للسماء، لا

294
00:16:12,121 --> 00:16:13,372
لست وحش

295
00:16:13,414 --> 00:16:15,874
تعتقد حقا
أني سأؤذي كلب؟

296
00:16:25,968 --> 00:16:27,469
من الناحية الأخرى ...

297
00:16:29,471 --> 00:16:30,931
القائمة

298
00:16:30,973 --> 00:16:33,851
إستلمتها للتو
(من (ريدينغتون

299
00:16:33,892 --> 00:16:35,936
طبقا لهذا
كان هناك ثلاثة حرّاس

300
00:16:35,978 --> 00:16:37,479
إثنان قتلا في التحطّم

301
00:16:37,521 --> 00:16:38,939
والثالث في وحدة العناية المركزة

302
00:16:38,981 --> 00:16:40,858
خرج من الجراحة للتو

303
00:16:40,858 --> 00:16:42,318
استنادا على كلّ ما نعرف

304
00:16:42,359 --> 00:16:43,861
كان هناك 10 سجناء
على تلك الطائرة

305
00:16:43,861 --> 00:16:46,030
ثلاثة تحت الحراسة
أربعة أكّد موتهم

306
00:16:46,071 --> 00:16:48,032
واحد منهم احترق قبل أن يعرف

307
00:16:48,073 --> 00:16:50,034
الطبيب الشرعي يعمل
للتعرف عليه الان

308
00:16:50,075 --> 00:16:52,202
ذلك يترك ثلاثة مدانين
بشكل عام

309
00:16:53,537 --> 00:16:56,874
(أليكسي فاير)، (بوجدان كريكوف)
(فاديم اوكيكا)

310
00:16:56,916 --> 00:16:58,751
(أحدهم يجب أن يكون (برلين

311
00:16:58,792 --> 00:17:00,628
تكلّم مع الحارس الذي نجى

312
00:17:00,669 --> 00:17:02,546
إجلب صور هاربينا

313
00:17:02,588 --> 00:17:05,883
لا أحد سينام حتى نجد
(قاتل العميلة (ماليك

314
00:17:05,925 --> 00:17:07,676
(العميلة (كين

315
00:17:09,845 --> 00:17:12,514
وجدته في الأدلة
من اليوم الأول

316
00:17:17,895 --> 00:17:19,897
ليس من الضروري أن

317
00:17:19,939 --> 00:17:23,567
شكرا جزيلا
هذا جميل

318
00:17:25,486 --> 00:17:29,865
ظننت أنه قد يذكرك
بكل الأعمال الجيدة التي قمنا بها

319
00:17:37,231 --> 00:17:38,399
لا

320
00:17:39,734 --> 00:17:41,193
لا، لا، لا، لا، لا

321
00:17:41,235 --> 00:17:43,195
أنظر، نحن نعلم حالتك

322
00:17:43,237 --> 00:17:45,072
الناس الذين تعمل لصالحهم
يعلمون أنك هنا

323
00:17:45,114 --> 00:17:46,866
لذا مهما كان السر الذي تريد حمايته

324
00:17:46,908 --> 00:17:48,743
(نعلم بشأن الرجل الذي يدعى (برلين

325
00:17:48,784 --> 00:17:50,369
نعلم انه أحد أولئك الثلاثة

326
00:17:50,411 --> 00:17:52,163
ونحن نحتاجك
لتخبرنا من هو

327
00:17:52,204 --> 00:17:55,750
أنتم لا تعلمون مع من تتعاملون

328
00:17:55,791 --> 00:17:57,251
لما لا تخبرنا؟

329
00:17:57,293 --> 00:18:01,422
لا أعرف اسمه
لا أحد يعرف اسمه

330
00:18:01,422 --> 00:18:03,466
كلّ ما أعرفه هي القصّة

331
00:18:03,507 --> 00:18:05,718
القصّة؟ أيّة قصّة؟

332
00:18:09,430 --> 00:18:12,934
يقولون بأنّه بدأ
في الجيش الأحمر

333
00:18:12,975 --> 00:18:14,685
وبعد ذلك الاستخبارات السوفياتية

334
00:18:14,727 --> 00:18:20,149
كان ... سيئ السمعة
لإرسال ... أعدائه

335
00:18:20,191 --> 00:18:22,985
"إلى معسكرات الحرب في "سايبيريا

336
00:18:23,027 --> 00:18:26,322
ثمّ، مع نهاية
الحرب الباردة

337
00:18:26,364 --> 00:18:28,449
انتشرت بعض القصص

338
00:18:28,491 --> 00:18:32,912
بأنّ ابنته كانت تحب منشق

339
00:18:34,288 --> 00:18:37,667
أسرت و سجنت

340
00:18:37,667 --> 00:18:40,336
لكن،كما ترى، العقيد
عرف طريقه

341
00:18:40,378 --> 00:18:43,589
قام بترتيب هروبها

342
00:18:43,631 --> 00:18:45,883
عندما إكتشفت الكرملين

343
00:18:45,883 --> 00:18:48,177
قرّروا أن يجعلوا منه عبرة

344
00:18:48,219 --> 00:18:51,681
"لذا أرسلوه إلى "سايبيريا
للتعفّن بعيدا مع أعدائه

345
00:18:54,308 --> 00:18:58,187
يقال بأنّهم كانوا يسمعونه كل ليلة

346
00:18:58,229 --> 00:19:00,690
يصلي لسلامة ابنته

347
00:19:00,731 --> 00:19:03,067
وأن لا يتم العثور عليها أبدا

348
00:19:03,067 --> 00:19:06,070
،في يوم ما
وصل شيء لزنزانته

349
00:19:06,112 --> 00:19:09,365
كان عبارة عن ساعة جيب
أعطاها لإبنته

350
00:19:09,407 --> 00:19:12,743
وبداخلها صورة لها

351
00:19:12,785 --> 00:19:16,581
،وبعد بضعة أشهر
... وصل شيء آخر

352
00:19:16,622 --> 00:19:17,957
أذنها

353
00:19:17,999 --> 00:19:20,459
وبعدها أصبع

354
00:19:20,501 --> 00:19:28,009
أعادها أعدائه إليه قطعة بقطعة

355
00:19:28,050 --> 00:19:32,013
،لا أحد يعلم كيف فعلها
... لكنه فعلها

356
00:19:32,054 --> 00:19:35,600
البعض يقول أنه نحث سكينا

357
00:19:35,641 --> 00:19:39,604
... من خلال أحد عطام ابنته

358
00:19:39,645 --> 00:19:41,814
وذبح جميع الرجال

359
00:19:41,856 --> 00:19:45,568
الذين احتجزوه رهينة
.لسنوات عديدة

360
00:19:45,610 --> 00:19:48,362
... ثم تلاشى بعدها
... اختفى

361
00:19:48,404 --> 00:19:50,865
... شبح

362
00:19:50,907 --> 00:19:52,658
يطارد ويبحث

363
00:19:52,700 --> 00:19:56,454
عن الرجل المسؤول عن موت ابنته

364
00:19:56,495 --> 00:20:01,334
الرجل الذي تبحثون عنه
غير موجود في تلك الصور

365
00:20:01,375 --> 00:20:06,547
الرجل الذي تبحثون عنه
لم يكن في القائمة

366
00:20:15,984 --> 00:20:17,861
أحد أكثر الرجال المطلوبين

367
00:20:17,861 --> 00:20:19,279
فرَّ من الحجز الفدرالي

368
00:20:19,321 --> 00:20:22,157
هناك سجناء يركضون
أحرار في المدينة

369
00:20:22,199 --> 00:20:24,201
وقد قُتل عميل من
وكالة المخابرات السرية

370
00:20:24,201 --> 00:20:26,620
أين وصلتم بخصوص القضية

371
00:20:26,662 --> 00:20:28,747
لدينا قائمة الشحن
الخاصة بالطائرة

372
00:20:28,789 --> 00:20:30,582
للأسف فرجلنا لا يوجد ضمنها

373
00:20:30,624 --> 00:20:32,125
إذن فأنتم لم تصلوا لشيء؟

374
00:20:32,167 --> 00:20:33,585
نحن نجمع القطع معا

375
00:20:33,627 --> 00:20:35,003
الخبر السار هو

376
00:20:35,045 --> 00:20:36,964
هروب (ريدينغتون) من الحجز الفدرالي

377
00:20:37,005 --> 00:20:38,632
قد تم احتواؤه

378
00:20:38,674 --> 00:20:42,302
ما يعني أنه إذا كانت (كين) مستعدة
فيمكن لفرقة العمل أن تستمر

379
00:20:42,344 --> 00:20:44,972
(انت اعتقلت (ريدينغتون
ولقد هرب

380
00:20:45,013 --> 00:20:47,474
،والآن تطلب مني مقابلة سرية
خارج السجلات

381
00:20:47,516 --> 00:20:50,102
حتى تخبرني أنك مستعد
للعمل معه؟

382
00:20:50,143 --> 00:20:52,104
<i>لقد تركت (ريدينغتون) يهرب
أنت تريده هناك في الشارع</i>

383
00:20:52,145 --> 00:20:53,856
كلا

384
00:20:53,897 --> 00:20:55,232
الناس يريدون ذلك

385
00:20:55,274 --> 00:20:56,650
أي ناس؟

386
00:20:58,569 --> 00:21:01,238
أعد (كين) و(ريدينغتون) فحسب

387
00:21:03,115 --> 00:21:04,449
أي ناس؟

388
00:21:34,396 --> 00:21:36,565
لم أهتم إذا مات شرطي ما؟

389
00:21:36,607 --> 00:21:39,276
أنا أقول، لا دخل لي بذلك الأمر

390
00:21:39,318 --> 00:21:40,777
لا لا لا لا

391
00:21:40,777 --> 00:21:43,906
السيد (هودي) هو الرجل
الذي ترغب في التحدث معه

392
00:21:43,947 --> 00:21:45,574
(اسأل السيد (هودي

393
00:21:45,616 --> 00:21:47,159
لدينا شاهد عيان

394
00:21:47,159 --> 00:21:50,037
تم نقلك على بعد 6 بنايات
من مسرح الجريمة

395
00:21:50,078 --> 00:21:52,164
لدينا بصمات أصابع دامية
من داخل السيارة

396
00:21:52,206 --> 00:21:53,874
كاميرات المراقبة من ذلك النادي

397
00:21:53,916 --> 00:21:55,876
... لديك فرصة وحيدة الآن

398
00:21:55,918 --> 00:21:57,461
من أمر بتلك العمليات؟

399
00:21:57,502 --> 00:21:59,713
أريد اسما وموقعا

400
00:22:03,383 --> 00:22:05,719
حسنا حسنا

401
00:22:07,596 --> 00:22:10,390
... الطريف في الأمر كما تعلم
لقد كنت فتى كشافة حقيقي

402
00:22:10,432 --> 00:22:13,185
،متقيد بالكتاب
أتبع القوانين

403
00:22:15,562 --> 00:22:17,397
ثم حدث هذا الشيء

404
00:22:17,397 --> 00:22:20,484
... تعرضت خطيبتي للقتل
قتلت أمامي مباشرة

405
00:22:20,526 --> 00:22:22,945
الشخص الذي قام بذلك ... الطريقة
الوحيدة التي تمكنت خلالها من الوصول إليه

406
00:22:22,986 --> 00:22:24,530
كانت بنسيان كل القوانين

407
00:22:24,571 --> 00:22:27,157
كان مفترق طرق
حقيقي بالنسبة لي

408
00:22:27,199 --> 00:22:29,826
تحتم علي اختيار أي طريق أسلك

409
00:22:29,868 --> 00:22:31,328
الخلاصة هي

410
00:22:31,370 --> 00:22:33,830
... أنني اعتقد أنه من المهم لك أن تعلم

411
00:22:33,830 --> 00:22:36,458
... أن الطريق الذي اخترته

412
00:22:36,500 --> 00:22:38,293
<i>لم تكن هناك قوانين</i>

413
00:22:38,335 --> 00:22:41,672
والشيء الذي أدركته أنه أحيانا

414
00:22:41,713 --> 00:22:43,924
لا بأس بذلك

415
00:22:45,342 --> 00:22:49,096
... مثل
... حينما يبدأ روسي

416
00:22:49,137 --> 00:22:51,223
!بقتل أصدفائي

417
00:22:51,265 --> 00:22:52,516
.أريد اسما

418
00:22:52,516 --> 00:22:54,518
!اريد اسما

419
00:22:55,686 --> 00:22:57,563
أريد اسما

420
00:22:57,604 --> 00:23:02,734
... (ميلوس بافل كينسكي)
"معروف احيانا باسم "برلين

421
00:23:02,776 --> 00:23:06,196
مواطن روسي
"قائد سابق في فرقة "سبيتسناز

422
00:23:02,776 --> 00:23:06,196
{\pos(180,180)}
{\c&H1B92E5&}سبيتسناز : مصطلح يطلق على قوات الخاصة التابعة للقوات السوفيتية سابقاً والروسية حالياً

423
00:23:06,238 --> 00:23:09,241
مدرب في القسم الـ45
من الأستخبارات السوفياتية

424
00:23:09,283 --> 00:23:11,743
الجريمة المنظمة هي هوسه الآن

425
00:23:11,785 --> 00:23:15,247
يجعل (بوتين) يبدو مثل
قزم عيد الميلاد

426
00:23:16,707 --> 00:23:18,750
،والآن أصبحت تعرف من يكون

427
00:23:18,792 --> 00:23:22,921
ماذا فعلت بالضبط لتغضبه هكذا؟

428
00:23:22,963 --> 00:23:26,508
أنا فضولي مثلك فحسب

429
00:23:26,550 --> 00:23:29,261
وأنت هنا لأنك ... تريد ... ؟

430
00:23:29,303 --> 00:23:30,846
الوصول

431
00:23:30,888 --> 00:23:33,390
النوع الذي لا تملكه حتى المباحث الفدرالية

432
00:23:33,432 --> 00:23:35,684
كل تلك الأقمار الصناعية

433
00:23:35,684 --> 00:23:38,020
،التي تسجل كل نقرة
كل مكالمة هاتفية

434
00:23:38,061 --> 00:23:42,024
جميع أسرار الناس الصغيرة

435
00:23:42,024 --> 00:23:46,028
اعثر عليه من أجلي
وأنا سأقوم بالباقي

436
00:23:47,946 --> 00:23:49,781
(لقد سمعت بشأن (هارولد

437
00:23:53,660 --> 00:23:55,787
اعثر عليه

438
00:24:09,092 --> 00:24:12,846
لا يعلمونن إن كان (كربر) سينجو

439
00:24:13,847 --> 00:24:17,142
لم تخبرني بعد
كيف اشترك (سام) في هذا

440
00:24:21,188 --> 00:24:25,651
... الطريفة التي أخبر بها (سام) القصة

441
00:24:25,692 --> 00:24:27,194
كانت هي الصحيحة

442
00:24:27,236 --> 00:24:31,990
صديق قديم ظهر على عتبة بابه خائفا

443
00:24:32,032 --> 00:24:34,701
ذلك الصديق أخبر (سام) أنه سيترك المدينة

444
00:24:34,701 --> 00:24:36,703
... أنه كان في خطر

445
00:24:39,748 --> 00:24:44,628
وأنه احتاج شخصا
... ليعتني بفتاة صغيرة

446
00:24:44,628 --> 00:24:48,340
توفي والدها في حريق تلك الليلة

447
00:24:48,382 --> 00:24:51,009
... (وقام (سام

448
00:24:52,636 --> 00:24:55,222
بأخد تلك الفتاة الصغيرة

449
00:24:55,264 --> 00:24:58,308
... وقام بتربيتها كأنها ابنته

450
00:25:00,936 --> 00:25:02,437
يبعدها دائما

451
00:25:02,479 --> 00:25:05,524
عن حقيقة والدها الحقيقي

452
00:25:05,566 --> 00:25:07,818
لذلك قمت بقتله

453
00:25:07,860 --> 00:25:11,697
قتلت (سام) لأنه كان يتألم
وأراد أن يموت

454
00:25:11,738 --> 00:25:15,075
ولأنني أردت حمايتك من الحقيقة

455
00:25:15,117 --> 00:25:16,869
أية حقيقة؟

456
00:25:21,415 --> 00:25:24,751
الذكرى الوحيدة التي أملكها
... بخصوص والدي

457
00:25:28,088 --> 00:25:30,883
هي من ليلة الحريق

458
00:25:35,762 --> 00:25:38,974
أتذكره يسبحني خارحا
... من ألسنة اللهب

459
00:25:41,810 --> 00:25:43,937
ينقذني

460
00:25:49,359 --> 00:25:50,819
نعم

461
00:25:56,116 --> 00:26:00,954
ومعرفة هويته يمكنها أن
تضعك في خطر محدق

462
00:26:02,164 --> 00:26:04,374
لماذا؟

463
00:26:04,416 --> 00:26:08,003
لأنه ... هارب ضمن لائحة
أكثر الرجال المطلوبين؟

464
00:26:09,922 --> 00:26:13,175
(لقد أحببت (سام) يا (ليزي

465
00:26:17,346 --> 00:26:20,349
... سلبه حياته كانت

466
00:26:23,060 --> 00:26:25,062
... من بين

467
00:26:28,774 --> 00:26:32,486
... أصعب الأشياء التي قمت بها

468
00:26:39,493 --> 00:26:42,162
... والتي من الممكن

469
00:26:42,204 --> 00:26:45,499
.والتي من الممكن أن تكون الأصعب

470
00:26:45,541 --> 00:26:48,126
لكنني قمت بها

471
00:26:48,168 --> 00:26:51,088
لمنعك من معرفة اسم والدك الحقيقي

472
00:26:51,088 --> 00:26:53,549
لحمايتك

473
00:26:53,590 --> 00:26:55,926
... ويجب عليك أن تفهمي
بقيامي بذلك

474
00:26:55,926 --> 00:26:58,929
<i>بلا شك لن أخبرك من كان</i>

475
00:27:05,719 --> 00:27:07,179
نعم؟

476
00:27:07,221 --> 00:27:08,722
لقد وجدته

477
00:27:08,764 --> 00:27:09,765
هل لديك قلم؟

478
00:27:09,807 --> 00:27:10,766
.أنا أستمع

479
00:27:10,808 --> 00:27:12,268
"5152كاترين واي"

480
00:27:12,309 --> 00:27:14,645
هل كان هذا مصدرك؟

481
00:27:14,687 --> 00:27:15,896
نعم

482
00:27:15,938 --> 00:27:17,690
هل عثر على "برلين"؟

483
00:27:18,983 --> 00:27:20,859
سيتحثم علينا مواصلة البحث

484
00:27:25,614 --> 00:27:26,782
!احدر

485
00:27:46,302 --> 00:27:49,471
لنتعامل مع تلك العميلة أولا

486
00:27:49,513 --> 00:27:54,018
ثم أريدك أن تعتني بالزنجبيل

487
00:27:55,603 --> 00:27:59,523
"لا بد وأنك المدعو "برلين

488
00:28:05,396 --> 00:28:07,440
لا، التقارير خاطئة

489
00:28:07,481 --> 00:28:08,899
لا أكترث لتلك اللائحة

490
00:28:08,941 --> 00:28:11,444
كان هناك 11 سجينا
على متن تلك الطائرة

491
00:28:11,485 --> 00:28:13,821
تعتقد أنني اهتم بالمصادر الآن؟

492
00:28:13,863 --> 00:28:16,532
هذا الرجل قتل شريكتي
ودمَّر رئيسي

493
00:28:16,574 --> 00:28:19,035
أريدك أن تُخرج كل عميل يحمل شارة

494
00:28:19,035 --> 00:28:20,703
للبحث عن هذا الرجل اللعين

495
00:28:24,206 --> 00:28:26,125
... أنت

496
00:28:26,125 --> 00:28:27,460
... (ميرا)

497
00:28:27,501 --> 00:28:31,255
كل هذا بسببي

498
00:28:53,319 --> 00:28:57,907
لا بد أن أقول
أنني جيد في العثور على الأشخاص

499
00:28:57,949 --> 00:29:01,202
لقد تعقبت أعداء من كل مكان

500
00:29:03,371 --> 00:29:05,373
وجدت مرَّة مديرَ صندوق وقائي

501
00:29:05,414 --> 00:29:07,875
"مختبأ في "الآمازون
"برفقة قبيلة "ياوالابيتي

502
00:29:07,917 --> 00:29:10,044
"على ضفاف نهر الـ"كولويين

503
00:29:10,086 --> 00:29:13,506
أتعرف ما هو مفتاح العثور على أعدائك؟

504
00:29:13,547 --> 00:29:16,008
تذكر أسم الجميع

505
00:29:16,050 --> 00:29:18,803
إنه أمر حاسم لنجاتي

506
00:29:18,803 --> 00:29:22,223
أي واحد يعلم رئيس اتحاد
"محتكري المخدرات في "كولومبيا

507
00:29:22,265 --> 00:29:24,100
"بعض السياسيين في "باريس

508
00:29:24,141 --> 00:29:28,020
،لكنني أعرف زوجاتهم
صديقاتهم، أطفالهم

509
00:29:28,062 --> 00:29:29,730
أعدائهم، أصدقائهم

510
00:29:29,772 --> 00:29:32,233
أعرف عامل البار المفضل
والجزار

511
00:29:32,275 --> 00:29:33,859
أتذكر اسم الخباز

512
00:29:33,901 --> 00:29:37,321
الذي سرقت منه حلوى الفرولة
حينما كنت في الـ11 من عمري

513
00:29:37,321 --> 00:29:39,282
وزوجته
(ترودي زفوبودا)

514
00:29:39,323 --> 00:29:43,536
<i>لكن أنت ... ليست لدي أية فكرة
عمن تكون</i>

515
00:29:43,578 --> 00:29:46,163
لا أملك فكرة عما فعلت لك

516
00:29:46,205 --> 00:29:47,832
ماذا أخدت منك

517
00:29:47,873 --> 00:29:50,376
،ومع ذلك
من بين كل الناس الذين آذيتهم

518
00:29:50,376 --> 00:29:52,211
لا أحد منهم طاردني

519
00:29:52,253 --> 00:29:55,798
بنصف حماستك ونشاطك

520
00:29:55,798 --> 00:29:58,050
لا أعرف وجهك حتى

521
00:29:58,050 --> 00:29:59,594
أنا مُحبط

522
00:29:59,635 --> 00:30:01,679
ومع ذلك، ها نحن ذا

523
00:30:03,097 --> 00:30:05,349
لقد وجدتني

524
00:30:05,391 --> 00:30:07,560
من خلال ضعفك

525
00:30:07,602 --> 00:30:10,813
لقد بحثت عن واحد
... لعدة سنوات

526
00:30:10,855 --> 00:30:14,609
ضعفٌ يسمح لي بالوصول إليك

527
00:30:14,650 --> 00:30:16,736
لقد استسلمت تقريبا

528
00:30:16,777 --> 00:30:19,906
<i>ثم بعدها اكتشفت أمرها</i>

529
00:30:21,073 --> 00:30:22,533
بدا غير قابل للتصديق

530
00:30:22,575 --> 00:30:26,621
أن شخصا في غاية الحذر
قد يكون في غاية الإهمال

531
00:30:28,581 --> 00:30:32,084
ولذا قمت باستغلال هذا
الأمر والإنتظار

532
00:30:32,126 --> 00:30:34,462
... وها نحن ذا

533
00:30:34,503 --> 00:30:38,758
(بفضل (إيليزابيث كين

534
00:30:52,605 --> 00:30:55,149
مرحبا، عزيزتي

535
00:30:59,320 --> 00:31:02,865
ساعدني على فهم الشيء المروع
الذي قمت به ضدك

536
00:31:02,865 --> 00:31:06,118
والذي يستحق عناء القيام بكل هذا

537
00:31:06,160 --> 00:31:10,623
من أنت بحق الإله؟

538
00:31:13,000 --> 00:31:14,585
ما كان ذلك؟

539
00:31:31,435 --> 00:31:35,022
... أن تصاب في اليد لهو كلبة مطلقة

540
00:31:35,022 --> 00:31:36,899
كل تلك العظام الصغيرة

541
00:31:36,941 --> 00:31:39,110
تمر من خلالها على الأقل

542
00:31:39,151 --> 00:31:43,656
أسوأ جزء وبصراحة، هو ان تحتاج
لشخص للمساعدة على الطيران

543
00:31:45,116 --> 00:31:47,702
أخبرني بقصتك

544
00:31:47,743 --> 00:31:50,454
لن أغادر بدون قصة

545
00:31:56,085 --> 00:31:58,170
،أن تصاب في الورك
... من الجهة الأخرى

546
00:31:58,212 --> 00:31:59,797
(جيميني كريكيت)

547
00:31:59,839 --> 00:32:01,799
،العظم السميك
... الشريان الكبير

548
00:32:01,841 --> 00:32:04,302
دون الحاجة لذكر حقيقة
أنه يجعل المشي باستقامة

549
00:32:04,343 --> 00:32:05,845
مستحيلا للأبد

550
00:32:05,845 --> 00:32:08,639
،ابق مستيقظا
ابق مركزا معي

551
00:32:11,517 --> 00:32:12,810
القصة

552
00:32:12,852 --> 00:32:14,812
ماذا فعلت لك؟

553
00:32:16,314 --> 00:32:17,732
ماذا بشأن الرضفة؟

554
00:32:17,773 --> 00:32:21,694
الجيش الجمهوري الإيرلندي
يحب الرضفات الجيدة

555
00:32:23,571 --> 00:32:25,031
!"بيروت"

556
00:32:27,859 --> 00:32:29,360
"بيروت"

557
00:32:30,570 --> 00:32:32,572
2010.

558
00:32:34,157 --> 00:32:36,659
"حادثة "كامبولونغو

559
00:32:41,815 --> 00:32:44,985
،اخفضه
اخفض المسدس الآن

560
00:32:44,985 --> 00:32:46,361
لا

561
00:32:48,571 --> 00:32:50,448
هل تأذيت؟

562
00:32:52,033 --> 00:32:53,535
!افعل ذلك

563
00:32:53,576 --> 00:32:55,412
!اقتلها

564
00:32:55,453 --> 00:32:58,456
!اسحب الزناد
!افعل ذلك

565
00:32:59,874 --> 00:33:01,835
!الآن

566
00:33:05,320 --> 00:33:08,407
!اقتلها ... اضغط على الزناد
افعل ذلك الآن

567
00:33:08,448 --> 00:33:09,616
!لا تفعل هذا -
هل تسمعني؟ -

568
00:33:09,658 --> 00:33:10,951
توم) من فضلك) -
اطلق عليها -

569
00:33:10,993 --> 00:33:13,787
هذا الرجل
لقد أخد كل شيء مني

570
00:33:13,829 --> 00:33:15,247
من أجل ماذا؟
من أجل لا شيء

571
00:33:15,288 --> 00:33:16,957
من أجل المال ... الأعمال

572
00:33:16,999 --> 00:33:18,750
،فرقع أصابعه
... وأصبحت حياتي

573
00:33:21,086 --> 00:33:22,754
حسنا، هذا يبسط الأمور

574
00:33:22,796 --> 00:33:24,548
فقط نحن الثلاتة

575
00:33:24,589 --> 00:33:26,299
توم)، ضع المسدس جانبا)

576
00:33:26,341 --> 00:33:28,635
قبل أن تفعل شيئا قد تندم عليه

577
00:33:28,635 --> 00:33:30,804
<i>أنا من تريد
</i>

578
00:33:30,846 --> 00:33:33,098
(قم بالخيار الصحيح (توم

579
00:33:33,140 --> 00:33:35,726
لكن قم بذلك بسرعة

580
00:33:36,117 --> 00:33:38,078
لأنني حينما أصل إلى هناك

581
00:33:38,119 --> 00:33:39,954
سآخد ذلك المسدس منك

582
00:34:04,688 --> 00:34:05,897
لا -
لا يمكننا تركه على قيد الحياة -

583
00:34:05,939 --> 00:34:06,898
غادر من فضلك

584
00:34:08,441 --> 00:34:10,193
سأنهي الأمر بنفسي

585
00:34:10,235 --> 00:34:11,945
<i>هذا بيننا</i>

586
00:34:19,244 --> 00:34:21,246
،افعلي ذلك بسرعة
سأكون في الإنتظار في الخارج

587
00:34:32,841 --> 00:34:34,676
أنا آسف

588
00:34:41,099 --> 00:34:43,935
ماذا؟

589
00:34:56,172 --> 00:34:58,091
<i>تقول السلطات الآن</i>

590
00:34:58,132 --> 00:35:00,343
<i>أن كافة سجناء الطائرة المحطمة</i>

591
00:35:00,385 --> 00:35:03,137
<i>قد تم اعتقالهم
وهم الآن محجوزون لدى الشرطة</i>

592
00:35:03,179 --> 00:35:05,723
<i>في بيان أُصدر قبل لحظات
من قاعة المدينة</i>

593
00:35:05,765 --> 00:35:08,893
<i>قام الحاكم بتهنئة السلطات
... المحلية والفدرالية</i>

594
00:35:08,935 --> 00:35:10,395
أخبرتك كل شيء أعرفه

595
00:35:10,395 --> 00:35:12,188
لا دخل لي بهذا الأمر

596
00:35:12,230 --> 00:35:15,066
أخبرتكم كل شي أعرفه
ماذا تريدون معرفته أيضا؟

597
00:35:15,066 --> 00:35:16,901
لا دخل لي بهذا الأمر

598
00:35:18,611 --> 00:35:21,781
إلى متى ستحتجزونني هنا؟

599
00:35:23,658 --> 00:35:25,451
إلى أجل غير مسمى

600
00:35:33,876 --> 00:35:36,921
طفلاها كانا يبلغان من العمر
خسمة وثمانية سنوات فحسب

601
00:35:41,092 --> 00:35:43,552
هل من جديد حول (كوبر)؟

602
00:35:47,473 --> 00:35:51,018
... (لقد بث القاضي في نتائج (جون دوي

603
00:35:51,060 --> 00:35:53,020
الجثة المفحمة التي
وُجدت في مسرح الجريمة

604
00:35:53,062 --> 00:35:54,146
لم يكن سجينا

605
00:35:54,188 --> 00:35:55,898
<i>يجب أن يكون كذلك</i>

606
00:35:55,940 --> 00:35:57,733
أعني ... لقد عددناهم جميعا

607
00:35:57,733 --> 00:35:58,901
هذا التقرير يُعُرِّفُ على أنه

608
00:35:58,943 --> 00:36:00,903
الحارس الثالت في اللائحة

609
00:36:00,903 --> 00:36:02,363
ماذا؟ لا

610
00:36:02,405 --> 00:36:04,365
... أعني، الحارس الثالت
إنه في المستشفى

611
00:36:04,407 --> 00:36:06,242
برلين" قطع يده"

612
00:36:09,745 --> 00:36:11,455
لا

613
00:36:11,497 --> 00:36:12,748
ما الأمر؟

614
00:36:39,275 --> 00:36:40,318
قطع يده؟

615
00:36:40,359 --> 00:36:42,320
لقد كان مقيدا إلى حارس

616
00:36:42,361 --> 00:36:44,322
وقد قطع يده

617
00:36:44,363 --> 00:36:45,531
قطع يده ...

618
00:36:45,573 --> 00:36:47,658
يده ... -
قطع اليد ... -

619
00:36:47,700 --> 00:36:49,869
... نعم، هذا ما قاله جميع السجناء
لقد قطع يده

620
00:36:49,869 --> 00:36:51,454
لا، لا

621
00:36:51,495 --> 00:36:53,205
... الأمر

622
00:36:53,205 --> 00:36:55,583
إنه غموض معجمي

623
00:36:55,625 --> 00:36:57,126
<i>لقد قطع يده</i>

624
00:37:02,715 --> 00:37:05,009
قطع "برلين" يده؟

625
00:37:06,093 --> 00:37:07,136
الحارس

626
00:37:14,977 --> 00:37:17,938
"الرجل الذي قتلت لم يكن "برلين

627
00:37:17,980 --> 00:37:19,190
نعم أعلم

628
00:37:19,231 --> 00:37:20,399
أنت تعلم؟

629
00:37:20,441 --> 00:37:22,067
كيف؟

630
00:37:22,067 --> 00:37:25,946
لقد تحدث بشأن "بيروت" عام 2010
... "حادثة "كامبولونغو

631
00:37:25,988 --> 00:37:27,698
فوضى مأساوية

632
00:37:27,740 --> 00:37:30,326
لكن هجمات "برلين" على أعمالي

633
00:37:30,367 --> 00:37:32,119
بدأت قبل سنوات

634
00:37:32,161 --> 00:37:34,330
علمت في اللحظة التي قالها

635
00:37:34,371 --> 00:37:35,748
لكنك لم تقل شيئا؟

636
00:37:35,789 --> 00:37:37,750
يحتاج "برلين" إلى أن يتق
بأنني أخاله ميتا

637
00:37:37,791 --> 00:37:40,169
هذا يعطينا تفوقا

638
00:37:41,712 --> 00:37:44,340
إذن فهو ما زال هناك بالخارج

639
00:37:44,381 --> 00:37:46,342
واثق أنك ستعثر عليه

640
00:37:51,096 --> 00:37:53,599
ليزي) هناك شيء أحتاجك أن تفهميه)

641
00:37:53,641 --> 00:37:55,684
(بشأن والدك (سام

642
00:37:55,684 --> 00:37:58,729
... في الليلة التي أخدك فيها

643
00:37:58,771 --> 00:38:00,898
... بدون تردد

644
00:38:00,898 --> 00:38:03,067
اتخد (سام) خيارا صعبا

645
00:38:03,108 --> 00:38:05,819
غير مجرى حياته

646
00:38:05,861 --> 00:38:08,989
وهناك حيت تجدين نفسك الآن

647
00:38:09,031 --> 00:38:11,158
يمكنك الإستدارة والهرب منه

648
00:38:11,200 --> 00:38:13,577
يمكنك الإختباء منه

649
00:38:13,619 --> 00:38:18,666
ولو اخترت القيام بهذا
فسأرحل بعيدا

650
00:38:18,666 --> 00:38:22,753
أو يمكنك مواجهته
... وتحديه

651
00:38:22,753 --> 00:38:25,548
والإنشغال به

652
00:38:25,548 --> 00:38:28,425
<i> ... وربما ... ربما</i>

653
00:38:28,467 --> 00:38:32,346
تنتصري وترتقي من خلاله

654
00:38:42,147 --> 00:38:44,733
أنا أفهم

655
00:38:49,280 --> 00:38:51,615
سأكون على متن طائرة هذه الليلة

656
00:41:19,872 --> 00:41:23,334
أخبرني (توم) شيئا
مباشرة قبل أن يموت

657
00:41:23,376 --> 00:41:25,670
ما كان ذلك؟

658
00:41:25,670 --> 00:41:28,464
"والدك مازال حيا"

659
00:41:29,590 --> 00:41:31,634
ليزي)، انظري إلي)

660
00:41:33,912 --> 00:41:36,915
أنا أخبرك وبدون شك

661
00:41:36,915 --> 00:41:39,125
والدك مات

662
00:41:39,167 --> 00:41:41,002
لقد مات في ذلك الحريق

663
00:41:47,492 --> 00:41:50,453
... ذلك الرجل

664
00:41:50,495 --> 00:41:52,247
... "برلين"

665
00:41:52,247 --> 00:41:54,624
أنه هناك في الخارج

666
00:41:56,918 --> 00:41:58,461
نعم

667
00:42:01,498 --> 00:42:04,376
وسوف نعثر عليه

