1
00:00:04,812 --> 00:00:06,783
يارفاق هل يُمكنني مشاركتكم شيئاً؟

2
00:00:06,808 --> 00:00:08,040
بالتأكيد-
تفضّل-

3
00:00:08,065 --> 00:00:11,206
حسناً , تعرفون أني لا أتفاخر
أبداً بمآثري الجنسية

4
00:00:11,231 --> 00:00:13,071
هذه جملة في محلّها , أجل

5
00:00:13,072 --> 00:00:16,542
حسناً ليلة أمس
فعلتُ انا وبوني شيئا غريبا

6
00:00:16,576 --> 00:00:17,709
لقد طلتْ أظافر قدمي

7
00:00:18,645 --> 00:00:20,546
ما...؟
أأنت جادٌّ؟

8
00:00:20,580 --> 00:00:22,281
تفحّصوها

9
00:00:24,117 --> 00:00:25,751
ما هذا بحق الجحيم؟

10
00:00:25,785 --> 00:00:26,818
طلاء أظافر

11
00:00:26,853 --> 00:00:27,886
! لا , القدم

12
00:00:27,921 --> 00:00:30,389
إنها قدم طفلٍ يا چو

13
00:00:30,423 --> 00:00:32,724
ما.. لا أعلم , لقد اُصبت
بالعرج وانت بالغ

14
00:00:32,759 --> 00:00:33,825
كيف بحق الجحيم ؟-
أجل -

15
00:00:33,860 --> 00:00:35,627
منذ شهورٍ مضت
كنتُ قد ثملتُ

16
00:00:35,662 --> 00:00:37,763
وكنتُ ألعب بحزام مطاطي

17
00:00:37,797 --> 00:00:40,399
ربطتُه حول فخذي ونسيته لمدة

18
00:00:40,433 --> 00:00:43,535
أسبوع او أسبوعين , لذلك أجل
هذه هي قدمي الآن

19
00:00:44,637 --> 00:00:46,038
أعني أنها ما زالت كما هي

20
00:00:46,072 --> 00:00:47,139
أجل بالتأكيد

21
00:00:47,173 --> 00:00:48,807
ما تزال قدماً , على ما أظن

22
00:00:48,841 --> 00:00:50,075
ما الجديد ؟

23
00:00:51,311 --> 00:00:52,811
اوه , مرحبا كليفلاند-
مرحباً-

24
00:00:52,845 --> 00:00:54,246
مهلاً , أليس لديك مسلسل
*لتقدمه

25
00:00:52,846 --> 00:00:54,246
<font color=#0080C0>{\an8}يقصد
The Cleveland Show</font>

26
00:00:54,280 --> 00:00:56,181
اوه , هذا صحيح

27
00:00:56,216 --> 00:00:58,317
حسناً , علمتُ أن هذا سيحدث

28
00:00:58,351 --> 00:01:00,052
ليُخبرني كلٌ منكم
عن رأيه

29
00:01:00,086 --> 00:01:01,620
يا إلهي
من أين أبدأ حتى؟

30
00:01:01,654 --> 00:01:03,255
تعلم بأنه ليس إشارة جيدة

31
00:01:03,289 --> 00:01:04,389
بأن هذه هي المرة الأولى

32
00:01:04,424 --> 00:01:05,424
التي يدرك فيها الكثير من الناس

33
00:01:05,458 --> 00:01:06,258
أن لديك مسلسل

34
00:01:06,292 --> 00:01:07,726
الشعار الخاص بك كان غبياً

35
00:01:07,760 --> 00:01:09,127
بدا كأنه قضيب قرمزي كبير

36
00:01:09,162 --> 00:01:10,395
وتقييماتك انخفضت

37
00:01:10,430 --> 00:01:13,065
لقد حصلنا تقريباً مثل ما حصل عليه
Bob's Burgers مسلسل

38
00:01:13,099 --> 00:01:14,132
هل هذا مقياسك؟

39
00:01:14,167 --> 00:01:15,334
عارٌ عليك

40
00:01:15,368 --> 00:01:17,569
هذا جيد
هذا بنّاء

41
00:01:17,604 --> 00:01:19,238
الدّب المتكلم كان سيئاً

42
00:01:19,272 --> 00:01:21,807
سيث ماكفرلين توقف عن
تأدية صوته بعد الموسم الثاني

43
00:01:21,841 --> 00:01:24,042
من الصعب جعل الدب
المتحدث مضحك

44
00:01:24,077 --> 00:01:26,912
لقد أبلى جيداً
في الفيلم

45
00:01:26,946 --> 00:01:28,947
ماذا كان من المفترض أن
يكون الجمهور؟

46
00:01:28,982 --> 00:01:29,948
لمن فعلت هذا المسلسل؟

47
00:01:29,983 --> 00:01:32,833
لشخص أسود لم يقابل
شخصاً أسود آخر في حياته

48
00:01:32,719 --> 00:01:34,486
هل هناك شئٌ آخر؟-
أجل-

49
00:01:34,520 --> 00:01:37,522
هذه أقراص لأربعة مواسم
مما وصلنا إليه الآن

50
00:01:37,557 --> 00:01:39,124
كما تعلم , لترجع على
إطّلاع

51
00:01:39,158 --> 00:01:42,694
: وأنا أحذرك في وقت مبكر
توجد دعابات فيها

52
00:01:42,729 --> 00:01:44,363
..أنا

53
00:01:44,397 --> 00:01:46,932
لا أمتلك مشغل اقراص

54
00:01:46,966 --> 00:01:50,936
<font color=#EDD323>It seems today
that all you see</font>

55
00:01:50,970 --> 00:01:54,106
<font color=#EDD323>Is violence in movies
and sex on TV</font>

56
00:01:54,140 --> 00:01:57,342
<font color=#EDD323>But where are those
good old-fashioned values</font>

57
00:01:57,377 --> 00:02:00,445
<font color=#EDD323>On which we used to rely?</font>

58
00:02:00,480 --> 00:02:04,283
<font color=#EDD323>Lucky there's a family guy</font>

59
00:02:04,317 --> 00:02:07,519
<font color=#EDD323>Lucky there's a man
who positively can do</font>

60
00:02:07,553 --> 00:02:09,388
<font color=#EDD323>All the things
that make us...</font>

61
00:02:09,422 --> 00:02:12,457
معذرة
معذرة , متأسف

62
00:02:12,492 --> 00:02:14,526
متأسف يا مورت
أكره فعل ذلك

63
00:02:14,560 --> 00:02:16,194
ما..ماذا حدث؟

64
00:02:16,229 --> 00:02:17,562
إنهم يريدونني في الصف

65
00:02:17,597 --> 00:02:18,897
حسناً , أين أذهب انا؟

66
00:02:18,931 --> 00:02:20,132
للمنزل؟

67
00:02:20,166 --> 00:02:22,401
حسناً ولكني ما زلت سأتقاضي
أجر هذا اليوم , أليس كذلك؟

68
00:02:22,435 --> 00:02:23,935
لا أعرف

69
00:02:23,970 --> 00:02:25,671
ستحتاج التحدث مع مارلا

70
00:02:28,474 --> 00:02:29,908
آسف

71
00:02:29,942 --> 00:02:30,842
أأنت بخير؟

72
00:02:30,877 --> 00:02:32,144
ماذا يهمّك؟

73
00:02:34,747 --> 00:02:36,381
<font color=#EDD323>All the things that make us</font>

74
00:02:36,416 --> 00:02:38,216
<font color=#EDD323>Laugh and cry</font>

75
00:02:38,251 --> 00:02:41,233
<font color=#EDD323>He's... a...
Fam... ily... Guy!</font>

76
00:02:41,236 --> 00:02:45,236
<font color=#008040> <font color=#0080FF>Family Guy 12x20</font> </font>
<font color=#00FF00>He's Bla-ack!</font>
تاريخ العرض 11 مايو 2014

77
00:02:46,665 --> 00:02:46,903
{\an1}ت

78
00:02:46,903 --> 00:02:47,141
{\an1}تر

79
00:02:47,141 --> 00:02:47,379
{\an1}ترج

80
00:02:47,379 --> 00:02:47,617
{\an1}ترجم

81
00:02:47,617 --> 00:02:47,855
{\an1}ترجمة

82
00:02:47,855 --> 00:02:48,093
{\an1}ترجمة
<font color=#80FFFF><b>A</b></font>

83
00:02:48,093 --> 00:02:48,331
{\an1}ترجمة
<font color=#80FFFF><b>Ab</b></font>

84
00:02:48,331 --> 00:02:48,569
{\an1}ترجمة
<font color=#80FFFF><b>Abd</b></font>

85
00:02:48,569 --> 00:02:48,807
{\an1}ترجمة
<font color=#80FFFF><b>Abdo</b></font>

86
00:02:48,807 --> 00:02:49,045
{\an1}ترجمة
<font color=#80FFFF><b>Abdo M</b></font>

87
00:02:49,045 --> 00:02:49,283
{\an1}ترجمة
<font color=#80FFFF><b>Abdo Mo</b></font>

88
00:02:49,283 --> 00:02:50,237
{\an1}ترجمة
<font color=#80FFFF><b>Abdo Moh</b></font>

89
00:02:50,263 --> 00:02:53,033
إنه من اللطيف عودة
كليفلاند للمنطقة

90
00:02:53,066 --> 00:02:54,232
لماذا؟

91
00:02:54,267 --> 00:02:56,301
أعتقد في كثير من الاحيان
أنك تقولين أشياء

92
00:02:56,336 --> 00:02:57,703
فقط لأنها تجعلك تبدين جيدة

93
00:02:57,737 --> 00:02:59,237
أتعلم يا كليفلاند
من الغريب أن تنتقلوا

94
00:02:59,272 --> 00:03:01,873
بدون أن يكون الإعصار هو السبب

95
00:03:01,908 --> 00:03:04,409
أوه , لويس أنا مسرورة جداً

96
00:03:04,444 --> 00:03:06,311
لرؤية عودة بيتر وكليفلاند
لبعضهما

97
00:03:06,346 --> 00:03:07,746
أجل , أنا أيضاً

98
00:03:07,780 --> 00:03:09,214
الآن لدى بيتر شئ يفعله

99
00:03:09,248 --> 00:03:10,415
بجانب دفق مياه المرحاض

100
00:03:10,450 --> 00:03:12,017
والإستماع لأغنية
Slow Ride

101
00:03:12,051 --> 00:03:14,186
ماذا تفعل يا بيتر؟

102
00:03:14,220 --> 00:03:15,520
لا شئ

103
00:03:15,555 --> 00:03:16,755
<font color=#EDD323> Slow ride</font>

104
00:03:19,092 --> 00:03:20,992
<font color=#EDD323>Take it easy</font>

105
00:03:23,429 --> 00:03:24,796
<font color=#EDD323>Slow ride</font>

106
00:03:26,632 --> 00:03:28,767
بيتر , انت تهدر أطنان
من المياه

107
00:03:28,801 --> 00:03:29,901
إنه ليس إهداراً

108
00:03:29,936 --> 00:03:31,703
كما اننا نحتاج لمنظف
مرحاض أسرع

109
00:03:31,738 --> 00:03:33,071
ما الجديد , يا رجل؟
<font color=#4AAAB5>(بلهجة السود)</font>

110
00:03:33,106 --> 00:03:34,406
أجل , أجل
"صاب"

111
00:03:34,440 --> 00:03:36,441
استمر في المشي يا
<i>بوندوكس</i> المحتال
<font color=#4AAAB5>(مسلسل كرتون)</font>

112
00:03:37,977 --> 00:03:39,678
..العودة للمنزل

113
00:03:39,712 --> 00:03:40,746
!حــ...هاه؟

114
00:03:43,316 --> 00:03:45,717
هذا المنزل مكان كارثي

115
00:03:45,752 --> 00:03:47,686
لا استطيع نقل
عائلتي هنا

116
00:03:47,720 --> 00:03:48,787
انت محق

117
00:03:48,821 --> 00:03:50,455
حسناً كلنا يجب أن
نقوم بدورنا

118
00:03:50,490 --> 00:03:52,090
سآخذ زبدة الكاكاو
الصغيرة هنا

119
00:03:53,326 --> 00:03:54,760
ماذا حدث ؟

120
00:03:54,794 --> 00:03:56,495
حسناً الكثير من الناس
استأجروا منزلك

121
00:03:56,529 --> 00:03:57,996
ريان رينولدر

122
00:03:58,030 --> 00:03:59,531
تشيفي تشيز
و دان أيكرويد

123
00:03:59,565 --> 00:04:00,999
ولفترة كان
دار أيتام

124
00:04:01,033 --> 00:04:03,301
حيث غنّى الأطفال
أغاني بائسة

125
00:04:03,336 --> 00:04:08,039
<font color=#EDD323>We're too old
to ever be adopted</font>

126
00:04:08,074 --> 00:04:13,812
<font color=#EDD323> No one wants
a nine-year-old</font>

127
00:04:13,846 --> 00:04:16,515
اصمتوا يا أوغاد

128
00:04:19,652 --> 00:04:23,622
انا حقاً اقدّر مساعدتكم
لي في إصلاح منزلي

129
00:04:23,656 --> 00:04:24,623
أجل , لا عليك يا كليفلاند

130
00:04:24,657 --> 00:04:27,125
أين تريدني أن أضع تماثيل
الزرافات الصغيرة هذه؟

131
00:04:27,160 --> 00:04:28,160
فقط وزعهم

132
00:04:28,194 --> 00:04:30,629
ولا تجعل غرفة واحدة
بها زرافات كثيرة

133
00:04:30,663 --> 00:04:32,497
كليفلاند أين يجب أن
أعلق هذه المرآة؟

134
00:04:32,532 --> 00:04:33,565
ها هنا ؟

135
00:04:33,599 --> 00:04:35,000
ربما أعلى قليلاً

136
00:04:35,034 --> 00:04:36,535
اوه كما في الأعلى هنا؟

137
00:04:36,569 --> 00:04:38,069
أعتقد ربما أعلى

138
00:04:38,104 --> 00:04:39,805
انت لا ترغب فيها
مرتفعة جداً الآن

139
00:04:39,839 --> 00:04:41,873
دعنا نجلب لك مهمة أخرى يا چو

140
00:04:41,908 --> 00:04:43,108
أأنت متأكد؟

141
00:04:43,142 --> 00:04:45,243
لأنني بالفعل قد علّقت
جميع هذه الرسومات

142
00:04:45,278 --> 00:04:48,447
هذا المكان يتشكّل
بطريقة لطيفة

143
00:04:51,484 --> 00:04:53,118
كليفلاند ما هذا؟

144
00:04:53,152 --> 00:04:54,953
هذا باب الخرز خاصتي

145
00:04:54,987 --> 00:04:56,021
يبدو غبياً

146
00:04:56,055 --> 00:04:57,789
لمَ لا تمشي خلاله؟

147
00:05:01,027 --> 00:05:02,194
كيف تشعر؟

148
00:05:02,228 --> 00:05:03,595
!رائع

149
00:05:03,629 --> 00:05:05,831
كـ شنطة سفر
تخرج من المطار

150
00:05:05,865 --> 00:05:09,801
أجل , أو كـ حشرة تسرح
خلال شعر ستيفي وندر

151
00:05:14,006 --> 00:05:17,175
يبدو أن هذا المنزل القديم ينقصه
مكان للتخزين

152
00:05:17,210 --> 00:05:19,377
لذلك سأقوم ببعض القرارات الصعبة

153
00:05:19,412 --> 00:05:20,846
أتنوي الإحتفاظ
بربطات العنق تلك؟

154
00:05:20,880 --> 00:05:22,347
أجل , ألقهم في سيارتي

155
00:05:22,381 --> 00:05:23,782
إنهم فقط لإبقاء
صندوق السيارة مغلقاً

156
00:05:23,816 --> 00:05:25,550
إذا كنتُ أحمل مخلفات معي

157
00:05:25,585 --> 00:05:26,718
أنا لستُ محامياً

158
00:05:26,752 --> 00:05:28,620
انا استخدم أي شئ من أغراضي

159
00:05:28,654 --> 00:05:30,088
يمكن أن يكون صندوقاً

160
00:05:30,122 --> 00:05:31,490
يمكن أن يكون راديو قديم

161
00:05:31,524 --> 00:05:33,258
يمكن أن يكون راديو أحدث

162
00:05:33,292 --> 00:05:34,426
مهلاً , أنا مشتت الآن

163
00:05:34,460 --> 00:05:36,261
اذاً بعض هذه الأشياء
ليس مخلفات

164
00:05:36,295 --> 00:05:37,829
مثل شاشة الحاسب
القديم هذه؟

165
00:05:37,864 --> 00:05:40,365
لا , هذا مقعد جلوس
للأطفال

166
00:05:40,399 --> 00:05:41,867
ماذا عن سلك الهاتف هذا؟

167
00:05:41,901 --> 00:05:43,201
هذا رباط عنق لحيوان أليف

168
00:05:43,236 --> 00:05:45,704
إذا أراد الرب أننا يجب
إمتلاك واحداً

169
00:05:45,738 --> 00:05:49,341
سوف أذهب للتخلص من أكواب
ماكدونالدز الترويجية من الثمانينيات

170
00:05:49,375 --> 00:05:51,109
لا , هذا كل ما نشرب فيه

171
00:05:51,143 --> 00:05:52,677
هذا رجل الألغاز هنا

172
00:05:52,712 --> 00:05:55,647
إنه يصنع الألغاز ليجعل
عقلك مشتتاً

173
00:05:55,681 --> 00:05:58,049
كيف تعيش في منزل
مع كل هذه النفايات؟

174
00:05:58,084 --> 00:06:00,018
كنتُ لأفضّل البقاء
في منزل به أطفال صغار

175
00:06:00,052 --> 00:06:02,254
إذاً يمكنك النوم على الأريكة

176
00:06:02,288 --> 00:06:04,222
من فضلك ارفع
غطاء المرحاض

177
00:06:04,257 --> 00:06:05,557
لا تحاول التبوّل من خلاله

178
00:06:05,591 --> 00:06:07,259
هناك علب عصير
في الثلاجة

179
00:06:07,293 --> 00:06:09,728
وإذا شعرتَ بالجوع
هناك الكثير من السمك الذهبي في الأريكة

180
00:06:09,762 --> 00:06:12,731
خُذ راحتك في مشاهدة
التلفاز والصوت مغلقاً

181
00:06:12,765 --> 00:06:14,399
والأطفال سينزلون هنا

182
00:06:14,433 --> 00:06:16,968
أول شئ في الصباح
لمعاداة الكلاب

183
00:06:17,003 --> 00:06:19,004
اوه , وكل شخص هنا لديه
عين وردية

184
00:06:24,110 --> 00:06:27,012
وكانت هذه اللحظة التي"
توقفتُ فيها عن كوني دواين چونسون

185
00:06:27,046 --> 00:06:29,381
"<b>الصخرة</b> وأصبحتُ 

186
00:06:29,415 --> 00:06:31,116
هذا موضعٌ جيد للإنتهاء

187
00:06:31,150 --> 00:06:33,618
لفد أدركتُ للتو
 <b>الصخرة</b> أننا

188
00:06:33,653 --> 00:06:34,653
ماذا تقصد؟

189
00:06:34,687 --> 00:06:35,987
معاً , أنا وأنت

190
00:06:36,022 --> 00:06:38,390
نصنع مصارع واحد
مختلط الأعراق
<font color=#4AAAB5>(<b>ذا روك</b> يقصد)</font>

191
00:06:38,424 --> 00:06:40,158
هل لديك أية كراسي
قابلة للطيّ؟

192
00:06:40,192 --> 00:06:41,293
لا

193
00:06:41,327 --> 00:06:42,327
لا عليك
سأستخدم هذه

194
00:06:42,361 --> 00:06:43,628
<i>كرسي قابل للطي</i>

195
00:06:44,630 --> 00:06:45,664
دونا
ماذا كان هذا؟

196
00:06:46,832 --> 00:06:48,567
كانت هذه زهرية
جدتي الكبرى

197
00:06:48,601 --> 00:06:50,335
في الطريق من
فيرچينيا

198
00:06:50,369 --> 00:06:52,070
احتفظت بهذه الزهرية
بين رجليها

199
00:06:53,205 --> 00:06:54,506
ماذا تفعلين؟

200
00:06:54,540 --> 00:06:56,641
اتأكد من أنك
ستتعلم درسك

201
00:06:56,676 --> 00:06:58,376
اوه , هذا مؤلم

202
00:06:58,411 --> 00:06:59,578
انه يؤلم

203
00:06:59,612 --> 00:07:01,513
لا أصدق أن الرجال اليابانيين

204
00:07:01,547 --> 00:07:03,248
يدفعون مالاً كثيراً
لأجل هذا

205
00:07:03,282 --> 00:07:06,051
في العمل
أنا رجل أعمال مرموق

206
00:07:06,085 --> 00:07:09,688
هنا , أنا رجلٌ لعوب

207
00:07:14,492 --> 00:07:15,826
والآن نعود إلى

208
00:07:15,860 --> 00:07:17,461
<font color=#3CC453><i>الأعزب الشاذ
(The gay bachelor)</i></font>

209
00:07:17,495 --> 00:07:19,196
أوه , جميعهن سيئات

210
00:07:19,230 --> 00:07:20,898
سأحتفظ بالأزهار

211
00:07:20,932 --> 00:07:23,534
!أمي
السيدة براون صفعتني على مؤخرتي

212
00:07:23,568 --> 00:07:24,668
! ماذا ؟

213
00:07:24,702 --> 00:07:26,970
ولا زلتَ لم ترفع بنطالك؟

214
00:07:27,005 --> 00:07:28,105
كريس , ماذا حدث؟

215
00:07:28,139 --> 00:07:30,441
كنتُ ألعب مع رالو
وكسرتُ زهرية

216
00:07:30,475 --> 00:07:32,342
ومن ثم أعطتني
صفعاً على المؤخرة

217
00:07:32,377 --> 00:07:35,045
أعتقد أن المصطلح الصحيح
هو "جلداً على المؤخرة" يا كريس

218
00:07:35,079 --> 00:07:36,780
يا إلهي , انظر لحجم
آثار اليد

219
00:07:36,815 --> 00:07:38,315
إنها كـ دكتور چـ
<font color=#4E91C2>(لاعب سلة)</font>

220
00:07:38,349 --> 00:07:39,750
بيتر هذا جاد

221
00:07:39,784 --> 00:07:41,285
لقد ضربت امرأة طفلنا

222
00:07:41,319 --> 00:07:42,953
ما خطبها؟

223
00:07:42,987 --> 00:07:45,255
مهلاً هل يمكنني الحصول
على بعض الخبز الأبيض

224
00:07:45,290 --> 00:07:46,623
فوق هذه الشطيرة
الحكيمة؟

225
00:07:46,658 --> 00:07:48,525
براين , لماذا تُدخل
العنصرية في هذا الأمر؟

226
00:07:48,560 --> 00:07:51,895
لويس , لقد قضيتُ حياتي احاول
إبعاد العنصرية عن الأشياء

227
00:07:51,930 --> 00:07:53,630
لهذا أينما أمشي
 <b>ليدز</b> في متجر

228
00:07:53,665 --> 00:07:54,965
يقوم كل شخص
بضربي بقبضة يده

229
00:07:54,999 --> 00:07:56,667
اوه , انت ملئ بالهراء
يا براين

230
00:07:56,701 --> 00:07:58,335
انا فقط أقول يا لويس
أن البعض منا

231
00:07:58,369 --> 00:07:59,903
يمضي في حياته دون
رؤية ألوان

232
00:07:59,938 --> 00:08:01,972
هذا بسبب أنك مُصاب
بعمى الألوان يا براين

233
00:08:02,006 --> 00:08:02,973
انت محقة

234
00:08:03,007 --> 00:08:04,408
أنا أعمى الألوان

235
00:08:04,442 --> 00:08:05,542
..هنا

236
00:08:05,577 --> 00:08:06,743
وهنا

237
00:08:06,778 --> 00:08:08,812
أتتذكر حينما ابتلعت
عظمة حاجب العين

238
00:08:08,847 --> 00:08:10,080
ولم تستطع إخراجها؟

239
00:08:10,114 --> 00:08:11,381
ومن ثم دفعت بقوة

240
00:08:11,416 --> 00:08:13,250
وخرج الغائط من خلال
فتحة عظمة الحاجب

241
00:08:13,284 --> 00:08:15,986
بيتر يجب أن نذهب هناك
ونتحدث مع دونا

242
00:08:16,020 --> 00:08:18,055
حسناً ولكنك تحتاجين
للهدوء أولاً يا لويس

243
00:08:18,089 --> 00:08:19,523
جدي طريقة للتخلص
من غضبِك

244
00:08:19,557 --> 00:08:21,859
ما أفعله هو إلقاء قذيفة
على الجمهور

245
00:08:21,893 --> 00:08:23,527
وجعل الأمر يبدو كأنه
حادثة

246
00:08:27,632 --> 00:08:29,867
نسيتُ جعلها
تبدو كـ حادثة

247
00:08:34,572 --> 00:08:37,774
هذه المرأة ستندم
أنها وضعت يدها على ولدنا

248
00:08:37,809 --> 00:08:39,343
مرحباً

249
00:08:39,377 --> 00:08:40,577
مرحباً, فقط للعلم

250
00:08:40,612 --> 00:08:41,812
هذا شئ خاص
بـ لويس

251
00:08:41,846 --> 00:08:43,313
وأنا لستُ غاضباً حقاً
من ذلك

252
00:08:43,348 --> 00:08:44,314
لذلك..ابدأي
يا عزيزتي

253
00:08:44,349 --> 00:08:47,050
دونا , ما اعطاكِ الحق
لضرب ولدي؟

254
00:08:47,085 --> 00:08:49,419
إنها دائما تبدو رائحة
نفس الطعام في هذا المنزل

255
00:08:49,454 --> 00:08:50,888
لقد ضربتُه لسبب

256
00:08:50,922 --> 00:08:52,489
لقد كسر زهريتي

257
00:08:52,524 --> 00:08:54,525
وربما لم أكن لأعاقب ولدك

258
00:08:54,559 --> 00:08:56,093
لو أنك فعلتِ هذا بنفسك

259
00:08:56,127 --> 00:08:57,227
اوه رجاءاً

260
00:08:57,262 --> 00:08:58,862
الشئ الوحيد الذي يتعلمه
الأطفال من الضرب

261
00:08:58,897 --> 00:09:01,064
هو أن البالغين ليس لديهم
الصبر لتربيتهم

262
00:09:01,099 --> 00:09:02,232
هراء

263
00:09:02,267 --> 00:09:03,233
ماذا؟

264
00:09:03,268 --> 00:09:04,368
انا لا أضرب

265
00:09:04,402 --> 00:09:06,069
وأولادي يتصرفون
بطريقة حسنة

266
00:09:06,104 --> 00:09:07,170
اوه , حقاً؟

267
00:09:07,205 --> 00:09:09,506
طفلك يقف على
السطح الآن

268
00:09:11,376 --> 00:09:12,376
ستيوي

269
00:09:12,410 --> 00:09:14,011
انزل من هناك
في لحظة

270
00:09:14,045 --> 00:09:15,279
التهميني , يا فاسقة

271
00:09:15,313 --> 00:09:17,347
الآن يا ستيوي وإلا
ستُعزل في غرفتك

272
00:09:17,382 --> 00:09:19,116
كم شعرة عانة قمتي
بإزالتها اليوم

273
00:09:19,150 --> 00:09:20,117
أيتها الحقيبة القديمة؟

274
00:09:20,151 --> 00:09:21,852
عقاباتك ما هي إلا مزحة

275
00:09:21,886 --> 00:09:23,120
انتِ والدة فظيعة

276
00:09:23,154 --> 00:09:24,788
أنا والدة فظيعة؟

277
00:09:24,822 --> 00:09:26,156
انتِ مسيئة للأطفال

278
00:09:26,190 --> 00:09:27,291
أوتعلمين؟

279
00:09:27,325 --> 00:09:29,126
من الآن وصاعداً
لا أريد لعائلتينا

280
00:09:29,160 --> 00:09:30,861
أي شئ لتفعلانه مع بعضهما

281
00:09:30,895 --> 00:09:33,056
حسناً كليفلاند يبدو ان قطتي
الزقاق هاتين

282
00:09:33,064 --> 00:09:34,831
قد أفسدتا الأمر
ساراك غداً

283
00:09:34,866 --> 00:09:36,099
هذا يتضمنك يا بيتر

284
00:09:36,134 --> 00:09:38,435
لا أريدك حتى أن
تتحدث مع كليفلاند ثانية

285
00:09:38,469 --> 00:09:39,903
وانت يا كليفلاند
انا أمنعك

286
00:09:39,938 --> 00:09:42,072
من مجرد الحديث
مع بيتر ثانية

287
00:09:49,480 --> 00:09:50,881
لويس انظري

288
00:09:50,915 --> 00:09:52,049
انا أدخن

289
00:09:52,083 --> 00:09:53,584
لا تستطيعين السيطرة
يا حمقاء

290
00:09:53,618 --> 00:09:55,819
انا طفل سطح الآن

291
00:09:59,857 --> 00:10:01,558
لذلك نحن نخطط

292
00:10:01,593 --> 00:10:03,293
لأول حفلة ميلاد لـ سوزي

293
00:10:03,328 --> 00:10:04,461
هذا حديث جيد
في الحانة

294
00:10:04,495 --> 00:10:05,562
مرحباً جميعاً

295
00:10:05,597 --> 00:10:07,497
اوه , متأسف يا بيتر

296
00:10:07,532 --> 00:10:08,498
سأخرج من هنا

297
00:10:08,533 --> 00:10:09,499
لا , لا ,لا أنا سأذهب

298
00:10:09,534 --> 00:10:10,500
أنا سأذهب
لا عليك

299
00:10:10,535 --> 00:10:11,602
ماذا يحدث ؟

300
00:10:11,636 --> 00:10:13,503
هل مسّكم بول
أو شئ من هذا القبيل؟

301
00:10:13,538 --> 00:10:14,504
أتمنى ذلك

302
00:10:14,539 --> 00:10:16,573
لا , زوجتينا خاضتا شجاراً
عنيفاً

303
00:10:16,608 --> 00:10:18,308
وتم منعنا من رؤية بعضنا

304
00:10:18,343 --> 00:10:19,309
وماذا في أنهما متخاصمتان؟

305
00:10:19,344 --> 00:10:20,944
ماذا يضيرك في هذا؟

306
00:10:20,979 --> 00:10:22,412
حسناً أنا مضطر أن
أعيش مع دونا

307
00:10:22,447 --> 00:10:24,147
اوه
ها هي

308
00:10:25,516 --> 00:10:26,883
اوه لا
بيتر أسرع

309
00:10:26,918 --> 00:10:28,185
<b>تغيير الصبغات</b>

310
00:10:32,323 --> 00:10:34,424
كان هذا وشيكاً

311
00:10:34,459 --> 00:10:36,860
بيتر لا نستطيع المخاطرة
برؤية بعضنا البعض

312
00:10:36,894 --> 00:10:39,963
ولكن يا كليفلاند أنا وانت
رفقاء.وقد استعدتُك للتو

313
00:10:39,998 --> 00:10:41,832
حسناً ربما هناك
حل وحيد

314
00:10:41,866 --> 00:10:44,901
نحن مضطرون للتسكع حيث
لا توجد فرصة لرؤيتنا

315
00:10:44,936 --> 00:10:46,503
أتعلم؟ احتفظ
بالسر

316
00:10:46,537 --> 00:10:47,838
حسناً هذا ما سنفعله

317
00:10:47,872 --> 00:10:49,606
لأني لا اقدر على
فقدانك يا كليفلاند

318
00:10:49,641 --> 00:10:52,709
أنا أقرب إليك من قربي
من يدي اليُمنى

319
00:10:52,744 --> 00:10:55,479
يا إلهي , أتحب
البيض المخفوق أيضاً ؟

320
00:10:55,513 --> 00:10:57,614
انطلق . خُذ بعضاً منه

321
00:10:57,649 --> 00:10:59,483
مهلا , هذه لقمة كبيرة هنا

322
00:10:59,517 --> 00:11:00,684
اهدأ يا صديقي

323
00:11:02,320 --> 00:11:04,655
يا إلهي
يا إلهي , إنه يختنق

324
00:11:04,689 --> 00:11:07,157
شكرا لقدومك

325
00:11:07,191 --> 00:11:09,026
شكرا...شكرا

326
00:11:09,060 --> 00:11:10,060
شكرا لقدومك

327
00:11:13,097 --> 00:11:17,634
لماذا اعتقدتي أنه من الملائم ظهورك
هنا يا شيريل..ليس لدي فكرة؟

328
00:11:21,105 --> 00:11:23,240
أمتأكد أن هذا هو
الحل الأمثل يا بيتر؟

329
00:11:23,274 --> 00:11:25,342
لقد أدركتُ أن الطائرة
هي المكان الآمن

330
00:11:25,376 --> 00:11:28,111
حيث نتسكع انا وأنت دون
أن ترانا زوجتينا

331
00:11:28,146 --> 00:11:29,880
اوه , هذا مطمئن
ماذا ستفعل؟

332
00:11:29,914 --> 00:11:31,848
أجل . آسف يا كليفلاند
أنا مضطر أن أتركك

333
00:11:31,883 --> 00:11:33,316
وقتما ركبتُ الطائرة

334
00:11:33,351 --> 00:11:35,519
توجب علي أن أضع سدادات
الأذن لإزالة الضوضاء

335
00:11:35,553 --> 00:11:38,255
اتركني وحيداً بـ لاشئ
عدا أفكاري

336
00:11:38,289 --> 00:11:40,490
<font color=#3CC453>ولكني لا أريد قتل
هؤلاء البشر</font>

337
00:11:40,525 --> 00:11:42,826
<font color=#3CC453>أنا لا أهتم بإنحياز
القوى المظلمة</font>

338
00:11:42,860 --> 00:11:45,429
<font color=#3CC453>اتركني بمفردي</font>

339
00:11:46,631 --> 00:11:48,365
<font color=#3CC453>انا أحب زوجتي دونا</font>

340
00:11:48,399 --> 00:11:51,468
<font color=#3CC453>أتمنى أن يتحسن الوضع بينها
وبين زوجة بيتر</font>

341
00:11:51,502 --> 00:11:53,904
<font color=#3CC453>لهذا نحن على هذه
الطائرة</font>

342
00:11:53,938 --> 00:11:56,073
<font color=#3CC453>أنا كليفلاند</font>

343
00:12:00,044 --> 00:12:01,745
تباً

344
00:12:04,649 --> 00:12:07,617
هل لديك أدنى فكرة كم
كنت مسرعاً , سيدي؟

345
00:12:07,652 --> 00:12:08,570
بيتر؟

346
00:12:08,595 --> 00:12:10,120
مرحباً كليفلاند
هذا فقط لكي نستطيع التحدث

347
00:12:10,121 --> 00:12:11,722
دون أن نُرصد بواسطة
لويس و دونا

348
00:12:11,756 --> 00:12:13,990
أريدك أن تترجل من
السيارة , سيدي

349
00:12:14,025 --> 00:12:15,659
بيتر , هناك طريقة
..أفضل لـ

350
00:12:15,693 --> 00:12:18,061
لديه سكين

351
00:12:18,096 --> 00:12:19,796
آسف كليفلاند
لا بد أن يبدو الأمر حقيقياً

352
00:12:19,831 --> 00:12:21,431
ابق منخفضاً
ابق منخفضاً

353
00:12:21,466 --> 00:12:22,999
كليفلاند , حاول سحب مسدسي

354
00:12:23,034 --> 00:12:25,135
اوه , يحاول سحب مسدسي
هل تجرؤ؟

355
00:12:28,239 --> 00:12:30,540
مرحباً , أيها المبتدئ
اترك بعضاً لي

356
00:12:30,575 --> 00:12:33,777
عجباً , اجتمع الجميع
مجدداً

357
00:12:33,811 --> 00:12:34,811
اصمت

358
00:12:34,846 --> 00:12:36,513
لا نريدك في هذه المدينة

359
00:12:38,583 --> 00:12:40,951
لا نريدك في هذه المدينة

360
00:12:51,562 --> 00:12:53,396
اوه , اوه , اوه , مرحبا لويس

361
00:12:53,431 --> 00:12:54,871
كنتَ مع كليفلاند
أليس كذلك؟

362
00:12:54,899 --> 00:12:55,866
لا

363
00:12:55,900 --> 00:12:57,167
إذاً ماذا كنتَ تفعل؟

364
00:12:57,201 --> 00:12:58,602
...انا

365
00:12:58,636 --> 00:13:00,036
انا اعيش قصة حب

366
00:13:00,071 --> 00:13:01,271
هذا سخيف

367
00:13:01,305 --> 00:13:02,506
ليس سخيفاً

368
00:13:02,540 --> 00:13:03,573
 <b>سيبيل شيبرد</b> انها
<font color=#40ACBF>(ممثلة)</font>

369
00:13:03,608 --> 00:13:05,275
إنها سهلة المنال
لشخص مثلي الآن

370
00:13:05,309 --> 00:13:06,610
بيتر , كفى كذباً

371
00:13:06,644 --> 00:13:08,645
أنا أعرف أنك كنت
مع كليفلاند

372
00:13:08,679 --> 00:13:11,982
وحتى إشعار آخر
ستنام في الأسفل

373
00:13:13,751 --> 00:13:15,018
يا رجل

374
00:13:15,052 --> 00:13:16,953
أتساءل ماذا
! يحدث مع كليفلاند

375
00:13:16,988 --> 00:13:18,255
كليفلاند
تعال هنا

376
00:13:18,289 --> 00:13:19,689
واخلع بنطالك

377
00:13:21,793 --> 00:13:25,195
على الأقل اقلبيني
إلى ظهري

378
00:13:30,194 --> 00:13:31,528
والآن نعود إلى

379
00:13:31,562 --> 00:13:34,564
<font color=#34CB71>شخص مُبكّر جداً
في نادي كوميدي</font>

380
00:13:34,598 --> 00:13:36,966
ألم تحب كلينتون عندما
كان في البيت الأبيض , هاه ؟

381
00:13:37,001 --> 00:13:38,401
عندما كان كلينتون
في البيت الأبيض

382
00:13:38,402 --> 00:13:40,236
كل ما تحتاجه لتصوّت هو
...قطعة شريط لاصق و

383
00:13:41,539 --> 00:13:43,106
أجل , أجل

384
00:13:43,140 --> 00:13:45,742
ولكن الأمور مختلفة جداً
مع أغلبية الجمهوريين

385
00:13:45,776 --> 00:13:47,811
فهم كلياً في جعبة
شركات النفط

386
00:13:47,845 --> 00:13:49,813
أنا أقصد أن
رئيس الولايات المتحدة

387
00:13:49,847 --> 00:13:51,147
...ربما يكون أيضاً

388
00:13:51,182 --> 00:13:52,782
آمين , لمَ لا ؟

389
00:13:52,817 --> 00:13:54,284
لمَ لا , صحيح ؟

390
00:13:54,318 --> 00:13:56,086
ولكني أعتقد أن الأمر
يمكن أن يسوء

391
00:13:56,120 --> 00:13:57,454
قي يوم ما سألتني زوجتي

392
00:13:57,488 --> 00:13:59,155
إن كانت مؤخرتها تبدو
سمينة في رداء الچينز

393
00:13:59,190 --> 00:14:00,490
"...وانا أجبتُ , "عزيزتي

394
00:14:00,524 --> 00:14:02,692
اوه لا

395
00:14:02,726 --> 00:14:05,361
عجباً

396
00:14:05,396 --> 00:14:07,630
أبي , ماذا تفعل هنا
في الأسفل؟

397
00:14:07,665 --> 00:14:09,299
والدتك تجعلني أنام
على الأريكة

398
00:14:09,333 --> 00:14:10,967
لأنها رأتني أتسكع
مع كليفلاند

399
00:14:11,001 --> 00:14:12,068
وماذا عنك؟

400
00:14:12,103 --> 00:14:14,104
أمي جعلتني أنام
في الدور التحتي

401
00:14:14,138 --> 00:14:16,673
النوم في الأدوار السفلى
من المنزل هو عقاب جيد لها

402
00:14:16,707 --> 00:14:18,274
حسناً , هذا لا يُجدي نفعاً

403
00:14:18,309 --> 00:14:19,642
لا استطيع البقاء متسللاً

404
00:14:19,677 --> 00:14:20,998
أحاول أن اتسكع مع كليفلاند

405
00:14:21,011 --> 00:14:22,912
ربما يمكنك إيجاد طريقة تجعل

406
00:14:22,947 --> 00:14:24,781
أمي والسيدة براون
يعودوا أصدقاء

407
00:14:24,815 --> 00:14:26,549
أجل , أتعلم
أراهن أني استطيع

408
00:14:26,584 --> 00:14:29,052
أعني أنني الشخص الذي
اكتشف كم نظرة عين

409
00:14:29,086 --> 00:14:31,454
تفعلها فرقة موسيقية
أثناء عزف الجيتار

410
00:14:35,092 --> 00:14:37,227
أجل . نحن متزامنون
ونظهر للآخرين

411
00:14:37,261 --> 00:14:39,262
كم نحب هذه الأغنية

412
00:14:40,865 --> 00:14:44,000
حسنا , إنه الوقت لكي
تلتفت يا فينس

413
00:14:45,769 --> 00:14:47,470
هيا , تبقى لدينا
الكثير من الأغنية

414
00:14:47,505 --> 00:14:49,506
التفت
انظر لشئ آخر

415
00:14:51,242 --> 00:14:54,477
أنا مسرور أنك لم تُنصت

416
00:14:58,883 --> 00:15:00,383
كريس محق

417
00:15:00,417 --> 00:15:01,751
يجب أن أفعل شيئاً

418
00:15:04,975 --> 00:15:07,480
{\an8}<font color=#34CB71>كليفلاند , هل انت
مستيقظ؟</font>

419
00:15:08,351 --> 00:15:09,212
{\an8}<font color=#34CB71>لا</font>

420
00:15:10,302 --> 00:15:12,017
{\an8}<font color=#34CB71>هاه هاه . أجل</font>

421
00:15:12,217 --> 00:15:14,127
{\an8}<font color=#34CB71>هذا مقزز</font>

422
00:15:15,202 --> 00:15:18,879
{\an8}<font color=#34CB71>يجب أن نجعل لويس (طريقة كتابة مختلفة) و دونا
يعودوا أصدقاء مجدداً</font>

423
00:15:19,999 --> 00:15:21,841
{\an8}<font color=#34CB71>من "لويس"؟</font>

424
00:15:22,463 --> 00:15:24,051
{\an8}<font color=#3AC274>آسف
أقصد لويس
(بالطريقة الصحيحة)</font>

425
00:15:24,466 --> 00:15:28,823
{\an8}<font color=#3AC274>إذا لم تعد زوجاتنا أصدقاء
فلن يسمحوا لنا أن نكون أصدقاء مجدداً</font>

426
00:15:29,378 --> 00:15:32,131
{\an8}<font color=#3AC274>أنا أنظر إلى نافذة السلالم
العلوية وكيف هي موضوعة</font>

427
00:15:33,084 --> 00:15:37,260
{\an8}<font color=#3AC274>يبدو أن طفلك وكلبك
يتحدثان</font>

428
00:15:38,128 --> 00:15:39,689
{\an8}<font color=#3AC274>مرحباً , هل يمكنكما يا أصدقاء
أن تغلقوا الأضواء؟</font>

429
00:15:40,236 --> 00:15:44,371
{\an8}<font color=#3AC274>أنا أضاجع فتاة لديها صرع
وأنتما تسببان لها الإرتعاش</font>

430
00:15:46,305 --> 00:15:50,257
{\an8}<font color=#3AC274>في الحقيقة . أبقوها مضاءة
كل شئ يرتعش . شئ عظيم</font>

431
00:15:51,510 --> 00:15:53,650
{\an8}<font color=#3AC274>من أيضاً غير كواجماير</font>

432
00:15:56,407 --> 00:15:59,209
حسناً كليفلاند , لا شئ
يربط النساء سوياً أكثر

433
00:15:59,243 --> 00:16:01,444
من إضطرارهن إلى رعاية زوج
غير معافى في المستشفى

434
00:16:01,445 --> 00:16:03,079
ماذا ؟
لا تمت

435
00:16:08,419 --> 00:16:09,552
اوه كليفلاند

436
00:16:09,587 --> 00:16:13,456
سأكره آل جريفين هؤلاء
للأبد

437
00:16:13,490 --> 00:16:16,159
جانبي فقط كان فيه
وسادات هوائية

438
00:16:18,362 --> 00:16:20,396
بيتر , ماذا تفعل هنا؟

439
00:16:20,431 --> 00:16:22,565
حسناً النساء سيتحدن
دائما سوياً

440
00:16:22,600 --> 00:16:25,001
لإيقاف معرض فني مقزز
من إتيان المدينة

441
00:16:25,035 --> 00:16:27,804
لذلك رتبتُ صوري للأعضاء
التناسلية للأطفال

442
00:16:27,838 --> 00:16:29,572
لتوضع على العرض

443
00:16:29,607 --> 00:16:32,475
بيتر , سيتوجب علي استدعاء
الشرطة لهذا

444
00:16:32,509 --> 00:16:34,010
ماذا؟ لماذا؟

445
00:16:34,044 --> 00:16:35,778
إنه لأجل أن تعد زوجاتنا
أصدقاء

446
00:16:35,813 --> 00:16:37,714
بيتر, هناك المئات من الأطفال
العرايا

447
00:16:37,748 --> 00:16:39,882
في مواضع مشينة

448
00:16:39,917 --> 00:16:42,752
وهم موقوتون بتاريخ قديم
كـ 1998 م

449
00:16:42,786 --> 00:16:45,555
والذي هو قبل أن تأتينا
هذه الفكرة

450
00:16:45,589 --> 00:16:48,124
أنا أحتاج المساعدة

451
00:16:50,361 --> 00:16:52,528
حسناً يا كليفلاند , شئ واحد
سيعيد اتحاد النساء سوياً

452
00:16:52,563 --> 00:16:54,230
وهو معالجة حيوان مُعذّب

453
00:16:54,265 --> 00:16:56,165
لذلك أتيتُ بهذا النسر
الأصلع الجريح

454
00:16:56,200 --> 00:16:58,101
أحدهم قام بإطفاء السجائر
في جميع جسده

455
00:16:58,135 --> 00:16:59,802
بيتر , هذا رمزٌ وطني

456
00:16:59,837 --> 00:17:01,971
هذا النسر خاصةً
هو أحمق

457
00:17:02,006 --> 00:17:03,606
كل شئ يخرج من
فمه هو سخرية

458
00:17:03,641 --> 00:17:05,174
بيتر , انت سخيف

459
00:17:05,209 --> 00:17:06,776
ويجب عليك إطلاق سراح
...هذا النسر إلى

460
00:17:08,212 --> 00:17:09,312
ماذا قال هذا النسر؟

461
00:17:10,681 --> 00:17:12,682
أغلق الباب

462
00:17:18,722 --> 00:17:20,356
بيتر , دعنا فقط نعطي
سوزي هديتها

463
00:17:20,391 --> 00:17:21,791
ثم نأكل الفطيرة الخاصة بنا
ونغادر

464
00:17:21,825 --> 00:17:24,594
لا أريد البقاء هنا مع
عائلة براون هذه

465
00:17:24,628 --> 00:17:27,030
هذا يبدو أكثر عنصرية
مما هو عليه

466
00:17:28,465 --> 00:17:30,500
...سيداتي سادتي , أقدم لكم

467
00:17:30,534 --> 00:17:32,669
<b>كواجيني العظيم</b>

468
00:17:32,703 --> 00:17:35,104
! مرحباً بالجميع
ها هي فتاة عيد الميلاد

469
00:17:35,139 --> 00:17:37,173
ماذا يوجد خلف أذنك؟

470
00:17:37,207 --> 00:17:39,008
اوه , إنه واقي ذكري

471
00:17:39,043 --> 00:17:42,111
كواجماير , من فضلك توقف
عن لمس ابنتي بـ واقي ذكري

472
00:17:42,146 --> 00:17:45,214
ولخدعتي التالية سوف
أشقّ مساعدتي الجميلة إلى نصفين

473
00:17:45,249 --> 00:17:47,250
وليس بالطريقة التي
تتخيلونها

474
00:17:47,284 --> 00:17:49,619
لن نحتاج لهذا

475
00:17:49,653 --> 00:17:51,754
حسناً
وقت سباق الثلاثة أرجل

476
00:17:51,789 --> 00:17:53,423
ليشكل الجميع
أزواجاً

477
00:17:53,457 --> 00:17:54,891
حسناً بيتر
دعنا نفعلها

478
00:17:54,925 --> 00:17:56,926
انت شريكي في سباق
الثلاثة أرجل

479
00:18:28,425 --> 00:18:30,193
لا يا لويس , أنا لن أصبح
شريكك

480
00:18:30,227 --> 00:18:31,394
ماذا ؟

481
00:18:31,428 --> 00:18:32,829
سوف أكون فريقاً
مع كليفلاند

482
00:18:32,863 --> 00:18:34,130
...بيتر , لقد أخبرنك

483
00:18:34,164 --> 00:18:36,299
وانا أخبركِ أني فزتُ
انا وكليفلاند

484
00:18:36,333 --> 00:18:38,735
بكل سباق ثلاثة أرجل
في كوهوج عدا هذه المرة حينما

485
00:18:38,769 --> 00:18:42,171
شكّل الثنائي ذو القدم
الواحدة أفضل متسابق

486
00:18:43,340 --> 00:18:44,741
كليفلاند , ماذا تظن
أنك فاعل؟

487
00:18:44,775 --> 00:18:45,808
بيتر محقّ

488
00:18:45,843 --> 00:18:47,510
نحن أصدقاء , وهذا هو

489
00:18:47,544 --> 00:18:49,779
هذا الخصام برمّته سخيف

490
00:18:49,813 --> 00:18:53,549
والآن دعنا نفز
بسباق بدون جائزة

491
00:18:58,422 --> 00:18:59,522
قفوا على علامة البداية

492
00:18:59,556 --> 00:19:01,124
استعدوا...انطلقوا

493
00:19:05,028 --> 00:19:07,463
هل رأيت ذلك ؟
كلبي لديه مسدس

494
00:19:07,498 --> 00:19:08,965
كيف نُبلي؟

495
00:19:08,999 --> 00:19:10,233
هل نتغلب على أحد ؟

496
00:19:10,267 --> 00:19:13,169
لقد تأخرتُ طويلاً
لإختيار شريك

497
00:19:17,775 --> 00:19:19,675
يا إلهي 
بيتر هل انت بخير؟

498
00:19:19,710 --> 00:19:21,177
انا منتهي
انا منتهي يا كليفلاند

499
00:19:21,211 --> 00:19:23,446
استمر بدوني
انقذ نفسك

500
00:19:23,480 --> 00:19:25,515
لا ,  لن اتركك

501
00:19:25,549 --> 00:19:29,285
لقد بدأنا هذا السباق سوياً
وسننهيه سوياً

502
00:19:29,319 --> 00:19:31,687
سوف أحملك يا بيتر

503
00:19:35,459 --> 00:19:36,893
يا إلهي , بيتر

504
00:19:36,927 --> 00:19:38,261
لا استطيع حملك

505
00:19:38,295 --> 00:19:39,328
كم تزن؟

506
00:19:39,363 --> 00:19:40,430
لا أعلم

507
00:19:40,464 --> 00:19:42,498
سيارتي لا يمكنها
صعود التلال

508
00:19:42,533 --> 00:19:45,134
حسناً
هناك حل وحيد

509
00:19:45,169 --> 00:19:46,869
احتضن وتدحرج

510
00:19:52,342 --> 00:19:54,610
هذان الأحمقان بالتأكيد
يحبان بعضهما

511
00:19:54,645 --> 00:19:56,712
...أجل , أنا
أنا أعتقد أنهم كذلك

512
00:19:56,747 --> 00:19:58,147
أتعلمين يا دونا
إنهما يعرفان بعضهما

513
00:19:58,182 --> 00:19:59,749
قبل أن نعرف بعضنا

514
00:19:59,783 --> 00:20:00,817
هذا صحيح

515
00:20:00,851 --> 00:20:02,218
وإذا كنا سنصبح جيران

516
00:20:02,252 --> 00:20:05,488
يجب أن نتعلم كيف نتجنب
خلافاتنا

517
00:20:05,522 --> 00:20:06,589
أصدقاء؟

518
00:20:06,623 --> 00:20:08,958
أصدقاء

519
00:20:08,992 --> 00:20:10,893
سيدة براون؟

520
00:20:10,928 --> 00:20:13,696
أريدك أن تضربيني مجدداً

521
00:20:13,730 --> 00:20:15,565
سوف نفوز ! سوف نفوز

522
00:20:15,599 --> 00:20:17,033
ليس بهذه السرعة

523
00:20:26,510 --> 00:20:28,377
تباً

524
00:20:32,382 --> 00:20:33,950
أوتعلم يا كليفلاند 
يجب أن أقول

525
00:20:33,984 --> 00:20:36,686
أنه من الرائع أن تعود
الصحبة القديمة مجدداً

526
00:20:36,720 --> 00:20:38,154
حسناً إنه من الرائع
العودة مجدداً

527
00:20:38,188 --> 00:20:39,188
بصحة كليفلاند

528
00:20:39,223 --> 00:20:40,189
بصحة كليفلاند

529
00:20:40,224 --> 00:20:41,190
بصحة كليفلاند

530
00:20:41,225 --> 00:20:42,992
بصحتي

531
00:20:44,085 --> 00:20:45,570
أوتعلم أنه
لم يتوقف شخص واحد

532
00:20:45,571 --> 00:20:46,851
عن مشاهدتنا
بعد رحيلك

533
00:20:48,639 --> 00:20:50,607
ليس لديه الشجاعة
لـ يردّ على ذلك

534
00:20:50,641 --> 00:20:50,891
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

535
00:20:50,991 --> 00:20:51,241
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

536
00:20:51,341 --> 00:20:51,591
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

537
00:20:51,691 --> 00:20:51,941
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

538
00:20:52,041 --> 00:20:52,291
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

539
00:20:52,391 --> 00:20:52,641
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

540
00:20:52,741 --> 00:20:52,991
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

541
00:20:53,091 --> 00:20:53,341
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

542
00:20:53,441 --> 00:20:53,691
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

543
00:20:53,791 --> 00:20:54,041
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

544
00:20:54,141 --> 00:20:54,391
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

545
00:20:54,491 --> 00:20:54,741
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

546
00:20:54,841 --> 00:20:55,091
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

547
00:20:55,191 --> 00:20:55,441
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

548
00:20:55,541 --> 00:20:55,791
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

549
00:20:55,891 --> 00:20:56,141
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

550
00:20:56,241 --> 00:20:56,491
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

551
00:20:56,591 --> 00:20:56,841
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

552
00:20:56,941 --> 00:20:57,191
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

553
00:20:57,291 --> 00:20:57,541
ترجمة
<font color=#4ECF2E><b>Abdo Moh</b></font>

