1
00:00:10,209 --> 00:00:12,359
- صباح الخير "روز"
‫-‬ صباح الخير
<font color="#dd3d3d">(مشهد قبلة قادم)
</font>

2
00:00:17,466 --> 00:00:18,899
ماكان هذا بحق الجحيم؟

3
00:00:19,134 --> 00:00:21,170
- سحقاً! إنه ليس هنا أصلاً
- من؟

4
00:00:21,428 --> 00:00:23,942
أتذكر الشاب الذي هجرني الشهر الماضي؟

5
00:00:24,223 --> 00:00:25,781
ظننت أنه كان ورائي

6
00:00:26,016 --> 00:00:29,088
أردته أن يراني برفقة رجل 
ليرى أني تخطيته كليًا

7
00:00:29,394 --> 00:00:30,383
فكرة جيدة

8
00:00:30,604 --> 00:00:34,802
إذا لم تنجح الخطة يمكننا الزواج وإنجاب الأطفال
هذا كفيلٌ بإثارة غيرته

9
00:00:35,150 --> 00:00:36,947
لعلك تذكره… "ستان"؟

10
00:00:37,194 --> 00:00:42,109
"ستان"، سمسار البورصة المغفل الذي
ظل يناديني “فريزر”؟

11
00:00:42,491 --> 00:00:44,766
- يا إلهي
- إنه هو

12
00:00:45,494 --> 00:00:47,928
كنا رائعين، ثم توقف عن الإتصال فجأة

13
00:00:48,205 --> 00:00:51,163
إنه لأمرٌ مهين حين يعاملك أحدهم كأنك لاشيء 

14
00:00:51,458 --> 00:00:54,928
كيف لأحدهم ألا يلحظ الفرق 
بين “فريجر” و “فريزر”؟

15
00:00:55,254 --> 00:01:00,123
نعم، هذا أكثر شيء أغاضني بشأنه أيضًا،
اسبريسو مزدوجة لو سمحت

16
00:01:00,509 --> 00:01:05,060
كدت أنسى، إليكِ دعوة
 حفلة ذكرى ميلاد والدي

17
00:01:05,430 --> 00:01:09,025
"شيري" ستقيمها، لذلك أعذري الجمل الأنيقة

18
00:01:09,351 --> 00:01:14,266
تعالوا فرادى أم جماعى، لترقصوا
 وتحتفلوا بـ"مارتي كراين" في عامه الـ ٦٥

19
00:01:14,648 --> 00:01:17,845
- يا إلهي، هاهو. أرجوك؟
- حسنًا

20
00:01:25,742 --> 00:01:28,461
‫-‬ مرحبًا
‫-‬مرحباً "نايلز"

21
00:01:28,745 --> 00:01:32,863
الأمر ليس كما يبدو عليه
صديقها السابق كان… توقفي فحسب!

22
00:01:33,208 --> 00:01:35,199
لاحاجة للتبرير

23
00:01:35,460 --> 00:01:38,258
في اجتماعنا القادم في نادي
‫(‬الذين لم يقبلوا روز)

24
00:01:38,547 --> 00:01:40,378
سيكون الأعضاء أنا و رئيس الأساقفة فحسب
<font color="#4889b7">(كنايةً على أن روز تقبّل الكثير من الرجال)</font>

25
00:01:40,632 --> 00:01:42,623
سأوفر عليك مصاريف النادي

26
00:01:46,471 --> 00:01:49,463
الجميع يقبل أفضل من "ماريس"!

27
00:01:54,479 --> 00:01:57,277
أيمكنني الحصول على نفس الطلب
لـ"د.كراين" من فضلك؟

28
00:01:57,566 --> 00:02:00,444
آسف لتأخري، كنت أتبضع لهدية والدي

29
00:02:00,736 --> 00:02:03,011
لابأس، انشغلت بالأمر ذاته هذا الصباح

30
00:02:03,280 --> 00:02:07,432
وجدت محفظة جلدية جميلة
مع محفظة مفاتيح مُطابقة لها

31
00:02:07,784 --> 00:02:09,502
أحسنت "فريجر"

32
00:02:09,745 --> 00:02:13,055
وكانت أقل بـ٢٠٪ من السعر الذي اتفقنا عليه

33
00:02:13,373 --> 00:02:16,649
- أنا سعيد أننا قررنا كبح جماحنا هذه المرة
- حتى أنا

34
00:02:16,960 --> 00:02:21,238
أخيراً تخلصنا من منافستنا السنوية
لنرى من سيجلب أكثر هدية مكلّفة لوالدي

35
00:02:21,590 --> 00:02:24,980
تحولت المنافسة لـ…
ما أفضل كلمة لوصفها؟

36
00:02:25,302 --> 00:02:27,577
- متطرفة
- لا، طفولية

37
00:02:27,846 --> 00:02:28,835
- مبهرجة
- عنيفة

38
00:02:29,056 --> 00:02:30,250
- فاحشة
- درامية

39
00:02:30,474 --> 00:02:31,702
كفى!

40
00:02:33,268 --> 00:02:35,065
إذاً، ماذا جلبت له؟

41
00:02:35,312 --> 00:02:38,702
بيرة فحسب

42
00:02:40,525 --> 00:02:43,517
ماعدنا نحاول، أليس كذلك؟

43
00:02:43,820 --> 00:02:46,778
إنها أرقى من ذلك،
إنها عضوية في نادي للبيرة

44
00:02:47,074 --> 00:02:49,872
يقومون بتوصيل جعة شهريًا

45
00:02:50,160 --> 00:02:53,835
سبق وأن اطلعت على هاته النوادي
كانت مكلفة

46
00:02:54,164 --> 00:02:55,995
ليس تماماً، التزمت بالمبلغ الذي اتفقنا عليه

47
00:02:56,250 --> 00:02:58,445
ربما لو اضفت الضريبة سأكون
 قد تجاوزت المبلغ قطرة أو قطرتين

48
00:02:58,710 --> 00:03:01,782
- إلى أي حد؟
- فقط ١٠٠ دولار أكثر

49
00:03:02,089 --> 00:03:04,364
- هذه ليست قطرة، إنها مطرٌ غزير
- إنها محض لعاب

50
00:03:04,633 --> 00:03:06,908
إنه طوفان! ثم توقف

51
00:03:07,177 --> 00:03:10,647
لمَ لا تضع ١٠٠ دولار في محفظتك
ثم سنتعادل حينها؟

52
00:03:10,973 --> 00:03:13,965
في الحقيقة، لا أحتاج لشراء حب والدي

53
00:03:14,268 --> 00:03:16,987
وجدت ذريعةً لكسر اتفاقنا، فليكن الأمر

54
00:03:17,271 --> 00:03:19,739
- لديّ هدية، ولديك هدية
- حسنًا

55
00:03:20,023 --> 00:03:21,456
طفلٌ كبير

56
00:03:32,119 --> 00:03:36,351
حدّق كيفما شئت
لن تُلهيني عن جريدتي

57
00:03:37,958 --> 00:03:41,917
أرأيت؟ لا طائل من جهودك
إنني لا أراك حتى

58
00:03:56,768 --> 00:04:00,681
يبدو الأمر غير صحياً، ألن تقوم
 بتقديم شيء سوى اللحم في الحفل؟ 

59
00:04:01,023 --> 00:04:03,901
"شيري" تقول أن ذلك أكثر
 شيء يحبه هو وأصدقاءه

60
00:04:04,192 --> 00:04:06,706
مع المشروبات ستقدم النقانق 

61
00:04:06,987 --> 00:04:09,626
وللمقبلات، سنقدم نقانق مقطّعة

62
00:04:09,907 --> 00:04:13,866
وللطبق الرئيسي، سنخيّرهم بين رغيف لحم أو كرات لحم

63
00:04:15,162 --> 00:04:18,916
إذاً أظن أن هذه البالونات لقسطرة مابين الوجبات

64
00:04:20,167 --> 00:04:22,761
- هل أحضرتِ كل شيء؟
- نعم أظن ذلك

65
00:04:23,045 --> 00:04:27,084
بشرى سارة! وجدت رجلاً بوسعه
عمل نسخة طبق الأصل

66
00:04:27,424 --> 00:04:31,258
من شارة مارتي القديمة
ليصنع منها كبدًا

67
00:04:31,595 --> 00:04:36,066
تيمناً بالمطرقة المصنوعة من الجبنة 
والمهداة لـ “ثورجود مارشال” في ميلاده الـ٨٠

68
00:04:36,433 --> 00:04:39,584
لايمكننا استخدام هذه الصورة، إنها محرجة

69
00:04:39,895 --> 00:04:41,487
لهذا السبب استخدمناها

70
00:04:41,730 --> 00:04:44,961
سأزين الحفل بصور لمارتي
خلال فترة خدمته

71
00:04:45,275 --> 00:04:48,392
لايمكننا استخدام صورتي وأنا في المشرحة
إنها مريبة للغاية

72
00:04:48,695 --> 00:04:51,255
أنت محق، نسيت تمامًا
أن شعرك كان مجعدًا

73
00:04:51,532 --> 00:04:53,523
يا إلهي

74
00:04:53,784 --> 00:04:56,662
أنا متشوق لرؤية هذا الرجل
مجددًا ‫“‬ميكي دوغان”

75
00:04:56,954 --> 00:05:00,549
- كنا في دورية خيّالة مع بعضنا
- انظر إليك!

76
00:05:00,874 --> 00:05:04,025
تبدو كبيرًا ووسيمًا ممتطيًا حصانك

77
00:05:04,336 --> 00:05:07,328
- يا إلهي! متى أُلتقطت هذه؟
- يوم كذبة ابريل

78
00:05:07,631 --> 00:05:10,703
هذا يفسر إرتداء حصانك حمالات الصدر

79
00:05:11,009 --> 00:05:15,241
كم أحببت ذلك الحصان،
أمضينا ٨ أعوام مع بعض

80
00:05:15,597 --> 00:05:18,475
- أفضل شريك حظيت به
- علينا أن نعاود العمل

81
00:05:18,767 --> 00:05:21,520
أين أمكنك الحصول على 
حمالات صدر تتسع لحصان؟

82
00:05:21,812 --> 00:05:23,609
أحضرها “ميكي” من منزله

83
00:05:23,855 --> 00:05:27,006
كان "ميكي" يتمتع بالكثير، أما زوجته فلم تكن

84
00:05:27,317 --> 00:05:29,194
سأريكِ إياها في الحفلة

85
00:05:29,444 --> 00:05:33,039
عزيزي، إن كانت هذه حمالتها
فمن السهل عليّ معرفتها

86
00:05:34,825 --> 00:05:39,023
- شراب يا "نايلز"؟
- لا شكرًا، لدي جلسة

87
00:05:40,414 --> 00:05:43,167
- "د.كراين"، هل ذهب والدك؟
- نعم

88
00:05:43,458 --> 00:05:46,450
جيد، سأغلف هديته
إنها تتسع لهذه العلبة

89
00:05:46,753 --> 00:05:48,744
- رائع "دافني"
- لحظة

90
00:05:49,006 --> 00:05:51,998
- هذه العلبة أكبر مما جلبته
- لا

91
00:05:52,301 --> 00:05:55,099
منظارك يتسع كما ينبغي لهذه العلبة

92
00:05:56,346 --> 00:05:58,814
أخبرتني أنك جلبت محفظة وحافظة مفاتيح

93
00:05:59,099 --> 00:06:02,694
لا، ها نحن مجددًا
الهراء ذاته كل عام

94
00:06:03,020 --> 00:06:06,854
هذا العام اتفقنا على حدٍ معين،
إلى أن تجاوزه أحدهم

95
00:06:07,190 --> 00:06:09,021
حسنًا، لقد أخطئت

96
00:06:09,276 --> 00:06:13,554
كلانا انتهك الإتفاق لمرة واحدة،
دعنا نتوقف قبل أن يخرج الأمر عن السيطرة

97
00:06:13,906 --> 00:06:17,785
إن سألتني، كِلا هداياكما جميلة

98
00:06:18,118 --> 00:06:21,030
منظارك، وتذاكر المباراة

99
00:06:23,498 --> 00:06:27,457
- تذاكر؟
- تذاكر الموسم لفريق “سي هوكز”

100
00:06:27,794 --> 00:06:30,945
أكاد لا أصدق!
كان لديك هدية أجمل من هديتي أصلًا

101
00:06:31,256 --> 00:06:33,645
ومع ذلك أردت شيئًا أجمل

102
00:06:33,926 --> 00:06:36,679
لأني كنت أعرف أنك ستقوم بتعديل المحفظة

103
00:06:36,970 --> 00:06:39,564
كفى، أنا انسحب

104
00:06:39,848 --> 00:06:41,247
لمَ علي تصديقك؟

105
00:06:41,475 --> 00:06:44,547
لأن هذه فاتورة المنظار
إنها كفيلة بإثبات

106
00:06:44,853 --> 00:06:49,244
نيتي في عدم إعادتها لجلب هدية أخرى

107
00:06:50,609 --> 00:06:53,521
هذا تصرفٌ حكيم منك

108
00:06:53,820 --> 00:06:56,414
تأخرت على جلستي

109
00:06:56,698 --> 00:07:00,486
إن كان ثمة مواساة، فلست 
متأكدًا من جودة هذا التذاكر

110
00:07:00,827 --> 00:07:02,818
كنت آمل بمقاعد قريبة من الملعب

111
00:07:03,080 --> 00:07:05,833
لكن كل ماحصلت عليه كان
المقاعد في الصف الخمسين

112
00:07:09,336 --> 00:07:11,804
أنا فخورة بك "د.كراين"

113
00:07:12,089 --> 00:07:14,080
توقفي عن الثرثرة وأحضري شريطًا لاصقًا

114
00:07:18,053 --> 00:07:21,363
حسنًا، برميل الجعة سيكون موجودًا
في تمام الساعة السادسة

115
00:07:21,682 --> 00:07:24,480
كما أكدت على الفرقة، وطلبت الكعكة

116
00:07:24,768 --> 00:07:28,681
ووزعت البطاقات
واخترت مناديل النقانق

117
00:07:29,022 --> 00:07:31,741
أوشكت على الإنتهاء من الأمور الرئيسية

118
00:07:32,025 --> 00:07:34,414
هذه الحفلة ستنهكني

119
00:07:36,196 --> 00:07:38,232
- مرحبًا
- "نايلز"!

120
00:07:38,490 --> 00:07:41,960
لاتيه مزدوجه من فضلك
هل "فريجر" برفقتكم؟

121
00:07:42,286 --> 00:07:45,164
- لا إنه يتبضع لوالدك
- ذلك المحتال!

122
00:07:48,709 --> 00:07:52,543
- علامَ كان ذلك؟
- مسائل أخوية، لا تسألي

123
00:07:52,880 --> 00:07:54,279
نسيت إخبارك

124
00:07:54,506 --> 00:07:58,545
وجدت صورة جميلة لـ"مارتي" وهو يعتقل شابًا ما

125
00:07:58,886 --> 00:08:00,956
قمت بطباعتها بحجم أكبر

126
00:08:01,221 --> 00:08:03,781
ثم فرّغت وجهه، حتى يتسنى للناس وضع رؤوسهم

127
00:08:04,057 --> 00:08:06,890
ويلتقطوا صورًا لهم و"مارتي" يعتقلهم

128
00:08:07,185 --> 00:08:08,504
ألا يعجبك؟

129
00:08:08,729 --> 00:08:13,439
- يعتمد، هل عليّ جلبها؟
- الساعة الخامسة، يالكِ من لطيفة

130
00:08:13,817 --> 00:08:16,285
- أهلاً
- "فريجر"!

131
00:08:16,570 --> 00:08:18,800
- هل وجدت شيئًا
- نعم

132
00:08:19,072 --> 00:08:23,065
استغرقني الأمر الظهيرة كلها،
لكنني استقريت على شيء مثالي أخيرًا

133
00:08:23,410 --> 00:08:25,162
"نايلز" نسي قهوته

134
00:08:25,412 --> 00:08:27,084
- "نايلز" كان هنا؟
- نعم

135
00:08:27,331 --> 00:08:31,006
عندما أخبرته انك تتسوق، صرخ خارجًا كرصاصة

136
00:08:31,335 --> 00:08:33,326
ياله من حشرة!

137
00:08:44,139 --> 00:08:47,893
- "د.كراين" هل أنت بخير
- لا

138
00:08:49,645 --> 00:08:53,399
طفت المدينة كلها باحثًا عن هدية

139
00:08:53,732 --> 00:08:56,087
لاشيء يضاهي هدية "نايلز"

140
00:08:56,360 --> 00:08:59,193
- ماذا جلب أخيك؟
- لا أعلم

141
00:09:02,366 --> 00:09:05,244
أنا متأكد أنه شيء سيحبه أي أب

142
00:09:05,536 --> 00:09:09,131
أجمل أمر بشأن ميلادك هو أن 
الجميع يرغب بدعوتك للعشاء

143
00:09:09,456 --> 00:09:12,050
سيد "كراين"، نسيت زرارك العلوي مفتوحًا

144
00:09:12,334 --> 00:09:14,894
لأن دوك سيأخذني لأحد المطاعم

145
00:09:15,170 --> 00:09:19,846
إن لم أقم بفتحه الآن، ستطير الأزرار في وجه أحدهم

146
00:09:20,217 --> 00:09:22,048
- استمتع بوقتك
- سأفعل

147
00:09:22,302 --> 00:09:24,691
عليّ إخبارك، أنا معجب بمسألة يوم الميلاد

148
00:09:24,972 --> 00:09:26,690
فجأة استغنيت عن أموالي

149
00:09:26,932 --> 00:09:30,129
البارحة “إيد فلانغان” ابتاع شرابًا لجميع الحانة على شرفي

150
00:09:30,435 --> 00:09:32,949
- من هو "إيد فلانغان"؟
- هذا ما سألته أيضًا

151
00:09:34,523 --> 00:09:37,674
- مالذي ستفعله اليوم "فريجر"؟
- لاشيء ذي أهمية

152
00:09:37,985 --> 00:09:42,342
- سأقوم ببعض التبضع
- لشخصٍ نعرفه؟

153
00:09:43,907 --> 00:09:46,182
كل عام أنت و"نايلز"

154
00:09:46,451 --> 00:09:50,160
تتخطيان الحدود محاولان جلب هدية جميلة

155
00:09:50,497 --> 00:09:55,048
وعليّ أن أكون صادقًا،
لطالما أشعرني ذلك بعدم الإرتياح

156
00:09:55,419 --> 00:09:56,852
- حقًا؟
- نعم

157
00:09:57,087 --> 00:09:59,840
لذا هذا العام، أردتكم أن تعلموا أني

158
00:10:00,132 --> 00:10:02,521
تجاوزت الأمر! استمروا في جنونكم

159
00:10:02,801 --> 00:10:05,031
المرء لديه يوم ميلاد ٦٥ واحد فحسب

160
00:10:20,277 --> 00:10:21,790
أتعلم "د.كراين"

161
00:10:22,029 --> 00:10:26,545
آخر ما أريده هو تشجيعك
 على منافستك أنت و"نايلز"

162
00:10:26,909 --> 00:10:30,140
لكن إن أردت حقًا إسعاد والدك، ربما….

163
00:10:30,454 --> 00:10:33,491
- لا، لا تقوليها!
- لكنها كل ما أراده يومًا

164
00:10:33,790 --> 00:10:38,102
يا إلهي، ستشوّه شقتي وحياتي
لا أستطيع! لا أريد! ولايجدر بي!

165
00:10:40,714 --> 00:10:43,353
قُضي الأمر إذًا

166
00:10:51,725 --> 00:10:55,604
يالها من شاشة هائلة!

167
00:10:55,938 --> 00:11:00,136
- سيحبها
- أعلم

168
00:11:05,405 --> 00:11:09,000
لعلّي مذعور أكثر من اللازم،
كل ماتحتاجه هو بعضٌ من التزيين

169
00:11:09,326 --> 00:11:12,523
سأضع هذه النباتات على الأرضية

170
00:11:12,829 --> 00:11:15,548
نعم، لطالما قلت أنك بحاجة لنباتات هنا

171
00:11:15,832 --> 00:11:18,471
وربما بعض الزينة في الأعلى

172
00:11:18,752 --> 00:11:21,949
نعم، هذه الزهرة اليانعة

173
00:11:24,383 --> 00:11:26,453
هذا أحدث بعض التغيير، أليس كذلك؟

174
00:11:26,718 --> 00:11:30,154
لاشك "د.كراين"
تغييرًا كبيرًا

175
00:11:30,472 --> 00:11:33,384
إنها مروعة

176
00:11:33,684 --> 00:11:37,393
وضع أحمر شفاه على عروسة "فرانكشتاين"

177
00:11:37,729 --> 00:11:40,562
ليس كفيلاً بتحويلها لزوجة مثالية
أليس كذلك؟

178
00:11:40,857 --> 00:11:42,336
- "نايلز"!
- هل انت مستعد؟

179
00:11:42,568 --> 00:11:45,082
أخبرنا والدي أننا سنلتقطه عند…

180
00:11:59,751 --> 00:12:02,948
- يا إلهي! أخبرني أنك لم تفعل!
- أفعل ماذا؟

181
00:12:03,255 --> 00:12:04,927
اني اشتريت لوالدي هذا التلفاز؟

182
00:12:05,173 --> 00:12:08,722
بالطبع فعلت
إنها مثيرة للإعجاب، أليس كذلك؟

183
00:12:09,553 --> 00:12:13,751
كنت أعلم مقدار غيرتك
لكن أن تتمادى لهذا الحد من الجنون حتى تغلبني

184
00:12:14,099 --> 00:12:17,296
لقد ألقيت قمامةً في شقتك بهذه البشاعة

185
00:12:17,603 --> 00:12:18,592
أختلف معك

186
00:12:18,812 --> 00:12:22,566
أنت ترى بشاعة، في حين أرى نافذة
تطل على عالمٍ من الفن والثقافة

187
00:12:22,900 --> 00:12:27,018
فقط فكر بالفرق الذي ستصنعه 
هذه الشاشة على مشاهد الأوبرا

188
00:12:27,362 --> 00:12:30,195
أو فنّ “بولشوي” الخلاب

189
00:12:30,490 --> 00:12:33,323
أنت فنٌ بولشويّ بحد ذاتك!

190
00:12:36,121 --> 00:12:38,589
أنت محق، إنها بغيضة
أليس كذلك؟

191
00:12:38,874 --> 00:12:42,184
لكنها تستحق، فقط تخيّل ابتسامة والدي

192
00:12:42,502 --> 00:12:45,858
بالإضافة لسعادتي وأنا أراك تتلوى في غيرتك

193
00:12:48,258 --> 00:12:51,694
- لا أراك تتلوى في غيرتك!
- آسف، سرحت بذهني

194
00:12:52,012 --> 00:12:56,369
كنت أتذكر حنين والدي لحصانه “آجيد”

195
00:12:56,725 --> 00:12:59,364
لاتغيّر الموضوع، لقد خسرت

196
00:12:59,645 --> 00:13:01,044
لقد أحب فعلاً ذلك الحصان

197
00:13:01,271 --> 00:13:04,547
يمكنك أن تنكر إلى أن…

198
00:13:09,655 --> 00:13:10,690
لم تفعل؟

199
00:13:10,906 --> 00:13:14,819
أفعل ماذا؟ أشتري الحصان؟
آسف، لقد فعلت

200
00:13:17,037 --> 00:13:18,026
كيف أمكنك؟

201
00:13:18,247 --> 00:13:21,683
وضعته في اسطبل، 
بوسع والدي زيارته متى شاء

202
00:13:22,000 --> 00:13:25,436
مما يذكرني،
علي المرور على الإسطبل قبل ذهابنا للحفل

203
00:13:25,754 --> 00:13:28,222
حتى يتسنى لوالدي رؤيته

204
00:13:32,302 --> 00:13:34,691
حسنًا "نايلز"

205
00:13:34,972 --> 00:13:36,849
ليس بوسعي فعل شيء

206
00:13:37,099 --> 00:13:40,614
أستسلم، النصر لك

207
00:13:40,936 --> 00:13:43,655
لقد وجدت الهدية التي لا تُغلب

208
00:13:43,939 --> 00:13:47,136
شكرًا "فريجر"، أنت خاسرٌ نبيل

209
00:13:47,442 --> 00:13:49,637
مع ذلك، الجانب الإيجابي من الأمر

210
00:13:49,903 --> 00:13:52,975
أعلم أن والدي سيحب هذا التلفاز

211
00:13:53,282 --> 00:13:56,638
لم تكن تبدو بهذه الضخامة
حتى أدخلناها الشقة

212
00:13:56,952 --> 00:13:59,227
من هنا

213
00:14:01,039 --> 00:14:03,269
- ماهذا؟
- السماعات

214
00:14:12,217 --> 00:14:15,129
أبي، هل لديك فكرة عن مكانك؟

215
00:14:15,429 --> 00:14:18,466
غامض،
حشائش أسفل قدمي

216
00:14:18,765 --> 00:14:22,280
رائحة اسطبل،
وذلك السرج الذي تعثرنا به

217
00:14:22,603 --> 00:14:26,721
- أعني، يمكننا أن نكون بأي مكان!
- حسنًا حسنًا، اصبر

218
00:14:31,111 --> 00:14:33,784
ميلاد سعيد!

219
00:14:34,740 --> 00:14:36,890
"آجيد"!

220
00:14:37,159 --> 00:14:41,550
اهلاً يا رفيقي، كيف حالك؟

221
00:14:41,914 --> 00:14:44,986
لم أرك منذ مدة طويلة

222
00:14:45,292 --> 00:14:48,648
- مالأمر؟
- إنه مُلكك أبي

223
00:14:48,962 --> 00:14:52,113
- ماذا؟
- اشتريته من أجلك

224
00:14:54,009 --> 00:14:56,159
أنت تمزح، لا أصدق!

225
00:14:56,428 --> 00:15:00,706
- تستطيع زيارته متى شئت
- ماذا؟ هذا أمرٌ رائع

226
00:15:01,058 --> 00:15:06,052
كيف هي أحوالك يا صديقي؟
واحد زائد وحد يُساوي؟

227
00:15:07,856 --> 00:15:09,733
إنه يذكر!

228
00:15:10,651 --> 00:15:14,769
كنت أظنها فرصة مستحيلة عندما هاتفتهم،
كانوا يوشكون على وضعه في المراعي

229
00:15:15,113 --> 00:15:17,946
لذا أحضرته هنا،
أحد الإسطبلات الحصرية في المدينة

230
00:15:18,242 --> 00:15:21,393
لا تتفاجأ إن لمحت هنا

231
00:15:21,703 --> 00:15:23,182
شخصًا يرتدي تاجًا ثلاثيّ
<font color="#4889b7">(‫التاج الثلاثي: اسم مسابقة أحصنة سنوية)‬
</font>

232
00:15:23,413 --> 00:15:27,850
إنهم لا يرتدون تاجًا في الحقيقة يا أحمق!

233
00:15:30,087 --> 00:15:32,726
هيا، لا نود التأخر عن الحفلة

234
00:15:33,006 --> 00:15:35,804
أنا متأكد أن "شيري"
 تكاد تنقض على الكعكة

235
00:15:37,636 --> 00:15:39,513
أبي؟

236
00:15:40,097 --> 00:15:41,769
لانريد التأخر

237
00:15:42,015 --> 00:15:45,485
- هل أنت بخير أبي؟
- نعم أنا بخير

238
00:15:45,811 --> 00:15:49,360
- متأكد؟
- نعم، قلت أني بخير، أنا بخير

239
00:15:49,690 --> 00:15:52,887
هيا، لنذهب للحفلة

240
00:15:53,193 --> 00:15:55,753
هل ثمة مايجول بخاطرك؟

241
00:15:56,029 --> 00:16:01,581
هيا، لاتفسدوا اللحظةـ 
قلت أني بخير، لنذهب

242
00:16:04,413 --> 00:16:09,726
كل تلك الجهود، كل المصاريف
كم ثانيةً من البهجة اشترت؟

243
00:16:31,773 --> 00:16:33,764
يا إلهي

244
00:16:34,026 --> 00:16:36,301
إنها نصب تذكاري

245
00:16:40,657 --> 00:16:43,854
على الأقل آمل أن تُبهج والدي،
لأن الحفلة لم تفعل

246
00:16:44,161 --> 00:16:48,120
أعلم! ولا حتى عندما قامت "شيري" بالغناء

247
00:16:48,457 --> 00:16:51,688


248
00:16:53,837 --> 00:16:56,635
- شراب "نايلز"؟
- من فضلك

249
00:16:56,924 --> 00:16:59,722
حاولت حث والدي على
 الكلام في الحفلة، لكنه امتنع 

250
00:17:00,010 --> 00:17:01,568
تعلم طبيعته

251
00:17:01,803 --> 00:17:04,681
يجرّ نفسه إلى الحزن، ثم ينعزل

252
00:17:04,973 --> 00:17:06,850
إنه لأمرٌ محبط

253
00:17:07,100 --> 00:17:11,139
أتسائل إن كان بسبب جنوننا ومنافستنا السنوية

254
00:17:11,480 --> 00:17:14,597
كما لو أن العثور على الهدية المناسبة سيغير كل شيئ

255
00:17:14,900 --> 00:17:17,698
- خطر لي هذا السبب أيضًا
- لم تذكرها

256
00:17:17,986 --> 00:17:19,817
- خطرت لي
- كما تقول

257
00:17:20,072 --> 00:17:21,903
توقف!

258
00:17:22,157 --> 00:17:24,955
مرحبًا يا شباب!

259
00:17:27,454 --> 00:17:29,843
إنها ساحرة!

260
00:17:30,123 --> 00:17:33,832
سنقضي أنا و"مارتي" وقتًا طويلاً هنا

261
00:17:34,169 --> 00:17:36,967
هذه الهدية تستمر في العطاء

262
00:17:37,256 --> 00:17:41,693
- إذًا، أين والدك؟
- قال أنه سيأتي معك

263
00:17:42,052 --> 00:17:44,202
أخبرني أنه سيأتي معكم

264
00:17:44,471 --> 00:17:45,870
لمَ عساه يفعل ذلك؟

265
00:17:46,098 --> 00:17:50,216
كان مستاءً في الحفلة،
ربما أراد المشي قليلاً

266
00:17:50,561 --> 00:17:53,359
أنا متأكد أنه بخير،
سيعود قريبًا

267
00:17:53,647 --> 00:17:57,356
الوقت متأخر، سأذهب للبحث عنه

268
00:17:57,693 --> 00:17:59,809
أنت تقلق دونما حاجة

269
00:18:00,070 --> 00:18:03,187
هيا لنقم بتشغيل هذه الجميلة،
هل تحب قناة “ناشفيل”؟

270
00:18:03,490 --> 00:18:06,243
على من أضحك!
 أنا قلقٌ للغاية

271
00:18:11,123 --> 00:18:13,079
هاك

272
00:18:14,334 --> 00:18:17,132
لا أقصد الإهانة،
لكن أسنانك مريعة

273
00:18:18,297 --> 00:18:22,006
وعلي القول، بقيّتك ليست بحالٍ جيدة أيضًا

274
00:18:22,342 --> 00:18:24,810
دعني أمسد شعرك قليلاً

275
00:18:26,471 --> 00:18:29,065
هذا يذكرني بالأيام الخوالي

276
00:18:29,349 --> 00:18:32,864
بالطبع كان فراءك لامعًا أكثر حينئذ

277
00:18:33,186 --> 00:18:35,381
الأمر ذاته ينطبق علي

278
00:18:37,566 --> 00:18:40,126
كنا ذا قيمة، أليس كذلك “آجيد”؟

279
00:18:40,402 --> 00:18:42,393
ندير الحشود

280
00:18:43,822 --> 00:18:46,734
والناس تتنحى جانبًا لتدعنا نمر

281
00:18:47,034 --> 00:18:52,028
والآن وضعوك في المراعي،
وأنا أركب الباصات

282
00:18:53,916 --> 00:18:56,635
إنه لأمر ممتع التقدم في العمر، أليس كذلك؟

283
00:18:56,919 --> 00:18:59,592
لكن هذا مكان جيد لك

284
00:18:59,880 --> 00:19:02,155
متأكد أنك ستحبه

285
00:19:05,969 --> 00:19:09,325
إن لم يعجبك، فسنفعل ما اتفقنا عليه

286
00:19:09,640 --> 00:19:12,313
سنذهب لـ"مونتانا"، وننشيء مزرعة

287
00:19:12,601 --> 00:19:17,038
لازال بحوزتنا مال تجّار المخدرات
الذي وجدناه مدفونًا في الوادي

288
00:19:17,397 --> 00:19:19,831
حسنًا والدي،
نعلم أنك تعلم بوجودنا

289
00:19:20,108 --> 00:19:22,861
إذًا لماذا لا تغربون عن وجهي؟

290
00:19:23,153 --> 00:19:26,145
أريد البقاء لوحدي قليلاً،
هل هذا مسموح؟

291
00:19:27,449 --> 00:19:30,043
- حسنًا، نراك لاحقًا
- شكرًا

292
00:19:30,327 --> 00:19:32,921
إنه أمرٌ مقلق

293
00:19:33,205 --> 00:19:35,400
 أن نراك تألف الحديث مع حصانك أكثر من أبناءك

294
00:19:35,666 --> 00:19:38,419
ربما يمكننا مساعدتك،
التقدم في العمر…

295
00:19:38,710 --> 00:19:41,622
توقفوا، أترون؟
هذه هي المشكلة

296
00:19:41,922 --> 00:19:44,152
أعلم مسبقًا ما ستقولانه

297
00:19:44,424 --> 00:19:48,258
ستبدآن بالحديث عن عمر ٦٥ بإعتباره منطقة عبور

298
00:19:48,595 --> 00:19:52,873
ثم ستبدآن بفرض النظريات،
 وإقتباس “فرويد” وغيره

299
00:19:53,225 --> 00:19:56,854
وأثناء ما أنتما تحللاني،
 سأكون قد بلغت الـ ٦٦

300
00:19:57,187 --> 00:20:00,896
أتعلمون عندما أخبر "آجيد" بشيء
مالذي يفعله؟

301
00:20:01,233 --> 00:20:03,906
لاشيء، إنه يستمع فحسب

302
00:20:04,194 --> 00:20:07,743
- نحن نستمع
- هذه جملتي الشهيرة “أنا مستمع لكم”

303
00:20:08,073 --> 00:20:11,782
- أتعلم أبي…
- إنهم يدفعون مالاً طائلاً…

304
00:20:12,119 --> 00:20:13,234

305
00:20:13,453 --> 00:20:15,409
صحيح

305
00:20:17,291 --> 00:20:20,601
عندما رأيت "آجيد" اليوم 
كان الأمر بمثابة الصدمة

306
00:20:20,919 --> 00:20:23,911
أن أرى كيف تقدم في العمر

307
00:20:24,214 --> 00:20:27,809
- ثم أدركت إلى أي حدٍ تقدمت أنا بالعمر
- لازال أمامك عمرٌ طويل

308
00:20:28,135 --> 00:20:29,329
- لا أرجوك
- آسف

309
00:20:29,553 --> 00:20:33,148
ليس الأمر مشكلة حتى تحلّه،
إنها سنة الحياة

310
00:20:34,391 --> 00:20:36,541
الناس تتقدم بالعمر

311
00:20:36,810 --> 00:20:40,246
أظن أن هذا الحصان لم يكن الهدية التي تخيلتها 

312
00:20:40,564 --> 00:20:43,032
بلى يا "نايلز"

313
00:20:44,902 --> 00:20:49,453
أنا حزين قليلاً الآن، لكنني سأتجاوز الأمر

314
00:20:49,823 --> 00:20:53,941
لكني أحب هذا الحصان،
إنه أجمل هدية حصلت عليها

315
00:20:54,870 --> 00:20:56,622
أنا سعيد بذلك أبي

316
00:20:56,872 --> 00:20:59,625
لكن، أظنني ضلَلتك هنا
 
318
00:20:59,917 --> 00:21:02,556
الحصان هدية مني أنا و"فريجر"

317
00:21:02,836 --> 00:21:05,987
أنا آسف، شكراً "فريجر"

318
00:21:06,298 --> 00:21:09,529
في الحقيقة، كانت فكرة "نايلز" مجملًا

319
00:21:09,843 --> 00:21:13,677
إذاً شكراً لكليكما
إنها هدية جميلة

320
00:21:14,723 --> 00:21:17,556
هيا، ينبغي أن نذهب

321
00:21:17,851 --> 00:21:20,411
وداعاً يا رفيقي

322
00:21:20,687 --> 00:21:24,600
"نايلز"، يالها من بادرة لطيفة

323
00:21:24,942 --> 00:21:26,739
كيف يمكنني شكرك؟

324
00:21:26,985 --> 00:21:31,456
بالإتصال على المسؤول والتخلص
من تلك الشاشة البشعة في شقتك

325
00:21:31,823 --> 00:21:34,018
أنا أمر على شقتك دائماً كما تعلم

326
00:21:34,518 --> 00:21:36,518
<font color="#4889b7">ترجمة Glamorous
subscene.com</font>
