﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
<font color="#3399CC">ترجمة  </font>
<font color="ffffff">توفيق الحمراني 

2
00:00:19,262 --> 00:00:23,421
مرحباً بالجميع , شكراً جزيلاً
شكراً

3
00:00:23,422 --> 00:00:26,381
! ترحيب حار - 
مبهر -

4
00:00:26,382 --> 00:00:30,581
نعم , ترحيب حار
مرحباً بكم

5
00:00:30,582 --> 00:00:34,621
ارحّب بكم في هذه الحلقة الاستثنائية

6
00:00:34,622 --> 00:00:38,261
لانها بمثابة حلقة العيد الخاصة بنا

7
00:00:38,262 --> 00:00:41,021
ولكن عيدنا هذه السنة مختلف قليلاً

8
00:00:41,022 --> 00:00:44,501
اجل لاننا بمنتصف شهر (مارس)

9
00:00:44,502 --> 00:00:48,661
السبب الرئيسي للاختلاف 
لان منتجو البرنامج 

10
00:00:48,662 --> 00:00:52,981
اخبرونا انه علينا القيام بقيادة
 الشاحنات لمسافات طويلة

11
00:00:52,982 --> 00:00:55,421
اعتقد انه سيكون امراً ممتعاً -
اجل -

12
00:00:55,422 --> 00:00:59,021
اخبرونا انه على كل شخص فينا
 شراء شاحنة وتقديم تقرير عنها

13
00:00:59,022 --> 00:01:04,421
بالدولة المسّماه حسب (البي بي سي)
 الجمهورية الاتحادية في ماينمار

14
00:01:04,422 --> 00:01:08,222
ولكن معروفة للجميع بإسم (بورما)

15
00:01:17,902 --> 00:01:20,461
نقطة اللقاء كانت في الساحة الكبرى

16
00:01:20,462 --> 00:01:23,902
بوسط العاصمة (رانجون)

17
00:01:25,702 --> 00:01:27,782
وكنت اول الواصلين

18
00:01:38,702 --> 00:01:41,221
لقد اشتريت جهاز تسجيل

19
00:01:41,222 --> 00:01:43,941
لديّ نظام سمعي بالاعلى

20
00:01:43,942 --> 00:01:47,821
وتم استبدال مقعد الراكب
 بمضخم صوتي

21
00:01:47,822 --> 00:01:53,501
وهنا جهازان لتوليد قوة صوتية
 تبلغ 2300 واط

22
00:01:53,502 --> 00:01:57,301
وافضل شيء بالشاحنة عوضاً عن
 سعرها هو هذا المشط

23
00:01:57,302 --> 00:02:01,542
وشكلها الخارجي

24
00:02:06,942 --> 00:02:09,621
تم صنعها عام 1959

25
00:02:09,622 --> 00:02:12,741
او ربما في عام 1976
هناك لبس حول التاريخ

26
00:02:12,742 --> 00:02:16,741
مانعرفه انها من تصنيع (ايسوزو)
 كما يظهر على النسّافات

27
00:02:16,742 --> 00:02:20,381
ولكن الغريب في الامر ان محور العجلات
 من تصنيع (ميتسوبيشي)

28
00:02:20,382 --> 00:02:22,821
! عجباً

29
00:02:22,822 --> 00:02:24,702
هل هذا (جيمس) ؟
اجل انه هو 

30
00:02:29,142 --> 00:02:31,142
! هل يطلق على مركبته اسم شاحنة

31
00:02:34,542 --> 00:02:38,421
صباح الخير ياصديقي
ماذا ؟

32
00:02:38,422 --> 00:02:40,981
يجب ان نحضر شاحنات فقط -
هذه شاحنة -

33
00:02:40,982 --> 00:02:44,461
هذه اشبه بالـ (فان) -
تقنياً يطلق عليها رافعة -

34
00:02:44,462 --> 00:02:46,581
ماهذه الاشياء -
انظر اليها -

35
00:02:46,582 --> 00:02:50,901
رافعتين ونظام هيدروليكي للاذرعة

36
00:02:50,902 --> 00:02:54,621
تقنياً لدى (جيمس) افضل
 لوحة اعدادات

37
00:02:54,622 --> 00:02:56,581
هذا كارثي

38
00:02:56,582 --> 00:02:59,101
الا تقودك هذه المؤشرات الى الجنون ؟ 

39
00:02:59,102 --> 00:03:03,021
حسناً لقد وضعت ملصقات
 بالتسميات لما اعرفه

40
00:03:03,022 --> 00:03:05,781
ماعلامة الاستفهام هذه ؟ لديّ واحدة مثلها

41
00:03:05,782 --> 00:03:09,141
لا اعلم , لذلك وضعت الاستفهام -
لدي شاحنة رياضية -

42
00:03:09,142 --> 00:03:14,101
دفع خلفي للعجلات الستة 
ومخرجين لعادم الشاحنة

43
00:03:14,102 --> 00:03:18,501
تقريباً مطابقة لسيارة (بي ام دبليو)
من الفئة الثالثة

44
00:03:18,502 --> 00:03:22,341
نظام سمعي متكامل -
حقاً ؟ -

45
00:03:22,342 --> 00:03:26,182
اجل , هل تريد الاستماع اليه ؟ -
... لا , لا اعتقد ان الوقت -

46
00:03:36,622 --> 00:03:38,981
على اي حال , لا اعتقد انه سيكون
 مزعجاً مع هذه الشاحنة

47
00:03:38,982 --> 00:03:42,381
اريد ان اسألك سؤالاً
لماذا ترتدي ربطة عنق ؟

48
00:03:42,382 --> 00:03:43,941
لاني سائق شاحنة متحضّر

49
00:03:43,942 --> 00:03:46,941
ولان السائق المتحضّر
 يكون كالسهل الممتنع

50
00:03:46,942 --> 00:03:49,301
لقد ولّت تلك الايام

51
00:03:49,302 --> 00:03:53,102
عندما كان درج الشاحنة به مواد
 اباحية وبعض البيض على سترتك

52
00:03:55,382 --> 00:03:57,741
وخلال هذا الحوار 
وصل (هاموند)

53
00:03:57,742 --> 00:04:00,621
مع درج شاحنة به مواد
 اباحية وبعض البيض على سترته

54
00:04:00,622 --> 00:04:03,301
ما رأيكم ؟

55
00:04:03,302 --> 00:04:06,301
ماذا ؟ هل تقصد الشاحنة
 القادمة من معبد هندوسي ؟

56
00:04:06,302 --> 00:04:08,821
انها كنز ثمين -
حقاً ؟ -

57
00:04:08,822 --> 00:04:10,621
ليس فقط على مستوى النظر

58
00:04:10,622 --> 00:04:14,861
بل يوجد اشياء مهمة كالاضاءة
 واللمسات الجانبية وايضاً هذا 

59
00:04:14,862 --> 00:04:16,501
يا آلهي

60
00:04:16,502 --> 00:04:19,821
انها شاحنة مزرعة مثالية -
اجل -

61
00:04:19,822 --> 00:04:23,221
وهذا يعني انها تستوعب اكثر
 من اي شاحنة اخرى

62
00:04:23,222 --> 00:04:27,141
تستوعب ماذا ؟ -
المحاصيل -
وماهي المحاصيل هنا في (بورما) ؟ -

63
00:04:27,142 --> 00:04:31,701
هنا بمنطقة المثلث الذهبي ؟ -
الاعشاب -
لا -
نبتة اللفت -
لا -

64
00:04:31,702 --> 00:04:33,341
البروكولي -
لا , الهيروين -

65
00:04:33,342 --> 00:04:36,661
هذا اشهر مايزرعوه هنا -
لقد ابتعت شاحنة نقل هيروين -

66
00:04:36,662 --> 00:04:39,021
انها تستطيع استيعاب الكثير
 من الهيروين اليس كذلك ؟

67
00:04:39,022 --> 00:04:44,221
(هاموند) لنكن صادقين هذا مقعد كنيسة -
اجل -

68
00:04:44,222 --> 00:04:48,021
انها تبدو كشاحنة استقلتها 
الكاتبة (اغاثا كريستي) في رحلاتها

69
00:04:48,022 --> 00:04:49,781
(جيمس) اشترى (فان)

70
00:04:49,782 --> 00:04:52,622
هل اوقف شاحنته بعيداً 
ام ان هذا حجمها الحقيقي ؟

71
00:04:53,702 --> 00:04:57,782
بينما كنا نهتم بتفاصيل الطلاء
 بشاحنة (جيرمي) استلمنا ورقة التحديّ

72
00:05:02,382 --> 00:05:06,901
انا متحمّس جداً -
اجل , نحن هنا مع هذه الشاحنات -

73
00:05:06,902 --> 00:05:10,741
في عام 1943 كان هناك سجناء
 من بريطانيا واستراليا وهولندا

74
00:05:10,742 --> 00:05:15,381
تم اجبارهم من قبل القوات اليابانية 
لبناء سكة حديد في (بورما)

75
00:05:15,382 --> 00:05:17,141
عبر الجنوب الشرقي لآسيا

76
00:05:17,142 --> 00:05:20,821
جهودهم ومعاناتهم تم
 توثيقها في فيلم تخليداً لذكراهم

77
00:05:20,822 --> 00:05:24,421
اسمه "جسر على نهر كواي" وهذا 
ماسنقوم بفعله

78
00:05:24,422 --> 00:05:27,501
يجب عليكم بناء جسر نهري
 ويكون قوياً بشكل كاف

79
00:05:27,502 --> 00:05:30,741
ليتحمّل اوزان شاحناتكم

80
00:05:30,742 --> 00:05:34,221
لا اعرف اي شيء حيال بناء الجسور -
! بناء جسر -

81
00:05:34,222 --> 00:05:37,541
ماهو حجم الجسر الذي
 يريدون منّا بنائه ؟

82
00:05:37,542 --> 00:05:41,181
يبلغ حجم شاحنتي 1000 طن -
ربما اكثر من ذلك -

83
00:05:41,182 --> 00:05:44,461
لقد وردت عبارة القيادة على طريق طويل -
اجل -

84
00:05:44,462 --> 00:05:48,861
المشكلة الوحيدة انه عليكم"
"القيادة للوصول الى هذا النهر 

85
00:05:48,862 --> 00:05:50,301
"والذي يقع في تايلند"

86
00:05:50,302 --> 00:05:53,421
نهر (كواي) لايقع في تايلند -
بلى انه كذلك -

87
00:05:53,422 --> 00:05:57,021
انه يقع في (تايلند) -
حقاً ؟ -

88
00:05:57,022 --> 00:05:58,381
بكل تأكيد في (تايلند)

89
00:05:58,382 --> 00:06:01,141
الكثير يعتقد انه في (بورما)
 ولكنه في (تايلند)

90
00:06:01,142 --> 00:06:04,861
اذن علينا الذهاب لبناء جسر 
على نهر (كواي)

91
00:06:04,862 --> 00:06:08,942
كـ (اليك غينيس) -
لا اعرف كيف يتم بناء الجسور -
المترجم :اليك غينيس ممثل قام بدور احد # 
 السجناء الذين قاموا ببناء الجسر

92
00:06:11,742 --> 00:06:14,902
"بمعنويات عالية , بدأت الرحلة"

93
00:06:19,342 --> 00:06:22,061
ها نحن ننطلق

94
00:06:22,062 --> 00:06:23,422
اجل , هيّا

95
00:06:27,782 --> 00:06:31,741
علمنا بحدسنا العالي ان اقرب طريق للنهر 

96
00:06:31,742 --> 00:06:33,581
هو عن طريق قطع شمال شرق (بورما)

97
00:06:33,582 --> 00:06:36,742
لمعبرها الحدودي الشمالي مع (تايلند)

98
00:06:39,022 --> 00:06:41,821
علينا قطع 1200 ميل عبر رحلتنا البطولية

99
00:06:41,822 --> 00:06:45,901
ربما نمرّ عبر بعض المدن
 الجديدة الغير معروفة

100
00:06:45,902 --> 00:06:49,621
والعديد من السلاسل الجبلية 
من العصر الجوراسي

101
00:06:49,622 --> 00:06:54,221
وقطع الانهار المليئة بالامراض
وربما حضور بعض الحفلات

102
00:06:54,222 --> 00:06:58,262
والتي كانها تقام في اخر 
ليلة قبل نهاية العالم

103
00:06:59,462 --> 00:07:01,781
وكل هذا ونحن نعبر الطريق
 عبر شاحناتنا

104
00:07:01,782 --> 00:07:05,541
والتي لم تكن فيها بدايتنا موفّقة

105
00:07:05,542 --> 00:07:08,901
المؤشرات لاتعمل

106
00:07:08,902 --> 00:07:11,221
لاشيء منها على الاطلاق

107
00:07:11,222 --> 00:07:16,461
مؤشر الوقود وضغط الزيت والبطارية والمراوح 

108
00:07:16,462 --> 00:07:19,102
وايضاً مؤشر الحرارة لايعمل

109
00:07:20,742 --> 00:07:23,741
يا آلهي

110
00:07:23,742 --> 00:07:25,421
ليس صحيحاً

111
00:07:25,422 --> 00:07:28,541
لايوجد عدّاد تزامني في علبة التروس

112
00:07:28,542 --> 00:07:32,381
... عندما تبدلّ من الثالث الى الثاني سيكون

113
00:07:32,382 --> 00:07:34,942
عليك تكرار الضغط على دواسة تبديل التروس

114
00:07:36,702 --> 00:07:39,021
كما فعلت الان وبشكل سلس

115
00:07:39,022 --> 00:07:41,902


116
00:07:46,182 --> 00:07:47,782
يا آلهي

117
00:07:48,782 --> 00:07:52,422
كم تبلغ سرعتي الان ؟
مؤشر السرعة لايعمل

118
00:07:53,902 --> 00:07:57,261
يا آلهي , قيادة هذه الشاحنة امر مؤلم

119
00:07:57,262 --> 00:07:59,222
يا آلهي

120
00:08:00,742 --> 00:08:02,942
عجلة القيادة مهترئة بعض الشيء

121
00:08:04,902 --> 00:08:08,701
دعوني احدثكم عن المكابح
انها لاتعمل بالشكل الصحيح

122
00:08:08,702 --> 00:08:12,501
يوجد فراغ بمقدار 3 سنتميتر
 عند الضغط عليها

123
00:08:12,502 --> 00:08:16,422
وعند الوصول للنقطة المحددة
 تتوقف الشاحنة بشكل خطر

124
00:08:18,742 --> 00:08:22,021
لايوجد مكابح يدوية 
 لقد تفحصت بكل مكان

125
00:08:22,022 --> 00:08:25,542
لايوجد ازرار خاصة بها او قضيب يدوي

126
00:08:27,062 --> 00:08:29,301
وكان في قائمة اكبر مشاكلنا

127
00:08:29,302 --> 00:08:32,022
كيفية التعامل مع المشاه 
في العاصمة (رانجون)

128
00:08:34,942 --> 00:08:36,862
! توقّف عن التجول وسط الطريق

129
00:08:38,902 --> 00:08:43,301
للتو مرّ الجد مع حفيده
 من بين شاحنتي وشاحنتك

130
00:08:43,302 --> 00:08:45,262
يا آلهي . هناك شخصاً آخر فعلها

131
00:08:46,502 --> 00:08:50,982
المشاه هنا ليس لديهم
 ادنى دراية باحترام الطريق

132
00:08:52,622 --> 00:08:54,422
"وايضاً هناك مشكلة اخرى"

133
00:08:55,502 --> 00:08:59,541
من اصعب مشاكل القيادة هنا

134
00:08:59,542 --> 00:09:04,381
ان جميع السيارات تأتي
 بعجلة قيادة على اليمين

135
00:09:04,382 --> 00:09:06,702
ولكنهم يقودون الى اليمين ايضاً

136
00:09:08,702 --> 00:09:12,981
هذا لان (بورما) كانت قبل 46 سنة تخضع

137
00:09:12,982 --> 00:09:17,702
لطغيان الجنرال (ني ون) 
والذي كان مجنوناً بالمناسبة

138
00:09:19,902 --> 00:09:25,261
ولقد خططّ تلك المسارات عن
 طريق احلامه او عن طريق منجمّيه

139
00:09:25,262 --> 00:09:28,821
استيقظ صباحاً وفكرّ ملياً وقال

140
00:09:28,822 --> 00:09:32,261
" دولتي تبتعد يساراً عن السياسة"

141
00:09:32,262 --> 00:09:35,701
"يجب ان اصحح ذلك الامر"

142
00:09:35,702 --> 00:09:39,142
"عن طريق جعل القيادة على اليمين"

143
00:09:40,222 --> 00:09:44,341
هذا الامر جعل راكبي الباصات
 اكثر المتضررين

144
00:09:44,342 --> 00:09:48,261
بعد قليل سترون احدى الباصات تتوقف 

145
00:09:48,262 --> 00:09:50,781
عند المحطة , ولكن سترون الناس يخرجون

146
00:09:50,782 --> 00:09:54,861
باتجاه الشارع , لان الباصات
 لديها باب على الجانب الايسر

147
00:09:54,862 --> 00:09:57,022
هذا جنون بكل ماتعنيه الكلمة

148
00:09:59,662 --> 00:10:02,181
ربما تتسآءل لماذا حتى هذا اليوم

149
00:10:02,182 --> 00:10:05,702
لايشتري السائقون سيارات
 بعجلة قيادة على الجانب الأيسر

150
00:10:07,302 --> 00:10:10,062
ولأكون صادقاُ 
انا ايضاً اتساءل معكم

151
00:10:12,062 --> 00:10:15,862
اسوأ مشاكلنا كانت في (جيمس) 
وطريقة استخدامه للخريطة

152
00:10:17,142 --> 00:10:20,461
(جيمس) هذا الطريق ليس صحيحاً

153
00:10:20,462 --> 00:10:23,182
متأسف , متأسف

154
00:10:24,862 --> 00:10:28,782
منذ متى و (جيمس) يستطيع ان
 يقودنا بالاتجاه الصحيح ؟

155
00:10:30,622 --> 00:10:32,822
حسناً , ربما يكون هذا هو الاتجاه الصحيح

156
00:10:34,582 --> 00:10:37,702
" غير صحيح" -
لقد علقت هنا -

157
00:10:43,982 --> 00:10:49,461
احذر من اللوحة بالاعلى يا (هاموند) -
هذا امر سخيف -

158
00:10:49,462 --> 00:10:54,181
بينما كنت اقوم بتسوية مع الفواكه التالفة

159
00:10:54,182 --> 00:10:57,941
لا . لا -
لقد فهمت , تقصدين ان المال غير كافٍ -

160
00:10:57,942 --> 00:11:00,581
(هاموند) كان يكتشف لاول مره

161
00:11:00,582 --> 00:11:02,581
كيف يعني عناء ان تكون طويلاً

162
00:11:02,582 --> 00:11:06,141
انتظر , انظر لهذه الاسلاك 
انها منخفضة جداً

163
00:11:06,142 --> 00:11:07,942
يا آلهي

164
00:11:09,902 --> 00:11:13,701
لو استخدمت الرافعه في شاحنتي
 قد استطيع مساعدتك

165
00:11:13,702 --> 00:11:16,981
اجل  -
سأحرك الرافعة للاعلى لتعبر من تحتها -

166
00:11:16,982 --> 00:11:19,301
وستمر بسلاسة

167
00:11:19,302 --> 00:11:24,942
اذن افعلها -
مارأيك في خمس باوندات انجليزية ؟ -

168
00:11:26,662 --> 00:11:29,222
تقدّم , تقدّم

169
00:11:34,462 --> 00:11:36,381
لم تصعقنا الكهرباء حتى الان

170
00:11:36,382 --> 00:11:40,222
لم نُصعق الى الان 
لازلنا سالمين

171
00:11:43,262 --> 00:11:45,822
لايعجبني هذا , يا آلهي
سيُصعق الجميع

172
00:11:47,382 --> 00:11:49,901
لقد علق الخطاّف بشاحنتي

173
00:11:49,902 --> 00:11:54,701
(جيمس) لماذا شاحنتك تتحرك ؟

174
00:11:54,702 --> 00:11:57,621
! ماهذا الانسجام , قم بشّد المكابح اليدوية 

175
00:11:57,622 --> 00:12:01,301
لايوجد بها مكابح يدوية -
ماذا تعني لايوجد بها ؟ -

176
00:12:01,302 --> 00:12:02,462
لايوجد بها مكابح يدوية

177
00:12:04,582 --> 00:12:06,862
لقد تسببنا في فوضى عارمة

178
00:12:12,702 --> 00:12:14,222
انه معطوب

179
00:12:22,382 --> 00:12:26,821
! ماهذا -
(جيمس) لقد اصبت بالصداع -

180
00:12:26,822 --> 00:12:29,502
لم اكن يوماً بهذا التركيز

181
00:12:32,182 --> 00:12:34,942
متأسف -
لا اعتقد انك تستطيع المرور من هنا -

182
00:12:38,422 --> 00:12:41,862
انا بغاية الاسف - 

183
00:12:45,702 --> 00:12:48,182
انظر للجانب الايجابي 
لقد قطعنا ميلين اثنين

184
00:12:50,662 --> 00:12:54,622
اخيراً وبعد عناء استطعنا
الخروج من الشوارع الضيقة

185
00:12:55,782 --> 00:13:00,181
انا اعاني هنا من تبديل التروس

186
00:13:00,182 --> 00:13:02,181
يا آلهي

187
00:13:02,182 --> 00:13:03,782
يبدو انه العكس

188
00:13:05,462 --> 00:13:08,581
الغيار الثالث .. يا آلهي

189
00:13:08,582 --> 00:13:09,822
دقيقة واحدة من فضلك

190
00:13:10,862 --> 00:13:14,501
لماذا لا اترك عصا التبديل
 على الغيار الثالث

191
00:13:14,502 --> 00:13:16,622
واتركه كذلك طوال اليوم

192
00:13:18,022 --> 00:13:22,421
انه امر ذكي 

193
00:13:22,422 --> 00:13:24,861
اجل , حسناً

194
00:13:24,862 --> 00:13:26,662
لامزيد من التبديل بين التروس

195
00:13:30,662 --> 00:13:32,862
لايبدو ان الشاحنة تسير

196
00:13:34,462 --> 00:13:37,382
لا اشعر بأن الشاحنة تتحرك

197
00:13:40,422 --> 00:13:41,462
Oh, my God!

198
00:13:52,942 --> 00:13:54,822
لقد اصبحت شاحنتي من جزئين

199
00:13:59,422 --> 00:14:03,141
بينما كنت اشرح لـ (جيرمي) 
 انه اشترى قلابّاً 

200
00:14:03,142 --> 00:14:07,221
استسلمت للاستماع الى الاذاعة

201
00:14:07,222 --> 00:14:11,021
(جيمس) -
نعم -

202
00:14:11,022 --> 00:14:13,861
وجدتها -
وجدت ماذا ؟ -

203
00:14:13,862 --> 00:14:15,621
المقبض اليدوي

204
00:14:15,622 --> 00:14:18,582
سأطلق عليه 
مقاتل الطاؤوس

205
00:14:20,222 --> 00:14:24,101
هل يمكنني ان اغير الاسم ؟ -
ماذا ستطلق عليه ؟ -


206
00:14:24,102 --> 00:14:26,741
ربما اسميّه (جيمس) لان هذا هو اسمي

207
00:14:26,742 --> 00:14:28,662
! مقاتل الطاؤوس

208
00:14:32,062 --> 00:14:35,661
على مشارف الخروج من (رانجون)
 وجدنا نصب تذكاري

209
00:14:35,662 --> 00:14:38,301
لـ 27 الفاً من جنود دول التحالف

210
00:14:38,302 --> 00:14:41,302
الذين قضوا نحبهم هنا خلال
 الحرب العالمية الثانية

211
00:14:44,182 --> 00:14:47,861
وكان توقيتاً مناسباً لنستذكر
بناء الجسر على النهر

212
00:14:47,862 --> 00:14:50,982
اكثر من التفكير في فيلم
 لقضاء نهاية الاسبوع

213
00:14:54,662 --> 00:14:58,181
تموضع الرقيب الياباني في موقعه
ورفع قضيباً

214
00:14:58,182 --> 00:15:01,861
وضرب (سميث) على وجهه
 حتى ادماه

215
00:15:01,862 --> 00:15:03,821
ولم يتحرك احداً من اعوانه

216
00:15:03,822 --> 00:15:06,101
كانت الامور بين شدٍ وجذب

217
00:15:06,102 --> 00:15:08,341
الكل حذر الى ماتؤول اليه الامور

218
00:15:08,342 --> 00:15:12,901
كانت الضربات تتوالى 
على جميع اجزاء الجسم

219
00:15:12,902 --> 00:15:16,901
تم رفعه من الارض لاذلاه
 ورميه مره اخرى

220
00:15:16,902 --> 00:15:20,501
(بيل سميث) كان يبكي كثيراً 
لقد تجاوز الخمسين من عمره

221
00:15:20,502 --> 00:15:22,702
... كان يناشدهم الرحمة ولكن دون جدوى 

222
00:15:28,222 --> 00:15:32,781
المحزن في الامر ان 27 الف جندي 

223
00:15:32,782 --> 00:15:35,501
ماتوا من اجل الحرية لـ (بورما)

224
00:15:35,502 --> 00:15:38,901
وبعد الحرب خرجت بريطانيا

225
00:15:38,902 --> 00:15:43,302
وبعد ذلك بفترة قصيرة استولى
 عليهم الديكتاتور (ميغ)

226
00:15:46,302 --> 00:15:50,901
ومع قراءة (جيمس) للخرائط
 وجدنا انفسنا بين القرى

227
00:15:50,902 --> 00:15:53,942
وكنا نمنّي انفسنا بقيادة 
سهلة على طرقاتها

228
00:16:02,462 --> 00:16:04,342
سحقاً 

229
00:16:05,782 --> 00:16:08,381
لقد علقت المكابح
كان امراً مخيفاً

230
00:16:08,382 --> 00:16:10,741
الغيار الثاني متعطّل

231
00:16:10,742 --> 00:16:12,021
ها نحن نبدأ

232
00:16:12,022 --> 00:16:15,502
احذر يا (جيرمي) سيتجاوزك
 سائق باص مجنون

233
00:16:18,742 --> 00:16:21,062
لا استطيع التبديل مابين التروس

234
00:16:26,262 --> 00:16:29,742
الاميال والساعات رتيبة

235
00:16:39,502 --> 00:16:42,342


236
00:16:43,822 --> 00:16:47,781
اجلس على مقعد كنيسة 
متحملاً الالم في سبيل الله

237
00:16:47,782 --> 00:16:51,301
ركبتي

238
00:16:51,302 --> 00:16:53,101


239
00:16:53,102 --> 00:16:55,382
ركبتي

240
00:16:57,502 --> 00:16:59,822
سوف تغرب الشمس قريباً

241
00:17:01,582 --> 00:17:03,822
امر رائع , انظروا هناك

242
00:17:17,222 --> 00:17:20,061
على اي حال 
بعد ان ارخى الليل سدوله

243
00:17:20,062 --> 00:17:21,862
لم تكن الاشياء بتلك الروعة

244
00:17:28,622 --> 00:17:31,102
الفتاة على الدراجة الهوائية 
لايمكن ان تراها بسبب الظلام

245
00:17:32,902 --> 00:17:35,181
لايوجد اضاءة على تلك الدراجة

246
00:17:35,182 --> 00:17:37,301
ايضاً هذه لا اضاءة عليها

247
00:17:37,302 --> 00:17:38,901
لا استطيع رؤيتهم بوضوح

248
00:17:38,902 --> 00:17:43,622
لان مصابيحي الامامية
لاتعمل بالشكل الصحيح

249
00:17:45,022 --> 00:17:46,822
هل يمكنك الرؤية (هاموند) ؟

250
00:17:48,542 --> 00:17:50,181
لاشيء

251
00:17:50,182 --> 00:17:53,422
ارى فقط انعكاس صورتي 
على الزجاج الامامي 

252
00:17:56,822 --> 00:18:02,061
يا آلهي , انا خائف من 
أن ادهس احد المشاه

253
00:18:02,062 --> 00:18:05,342
خائف لدرجة اني نسيت ألم ركبتي

254
00:18:08,942 --> 00:18:11,701


255
00:18:11,702 --> 00:18:14,181
عندما يقوم احدهم بتشغيل
 المصابيح العالية

256
00:18:14,182 --> 00:18:18,942
لاتستطيع ان ترى سوى اشعاع

257
00:18:24,662 --> 00:18:30,421
شاحنه باضاءة وسطية واحدة
وكأنها دراجة نارية

258
00:18:30,422 --> 00:18:34,182
الى ان تقترب منك وستتفاجأ
 انها شاحنة ضخمة

259
00:18:39,342 --> 00:18:44,862
انا خائر القوى, لقد كنت اقود
 طوال 12 ساعة مضت

260
00:18:46,622 --> 00:18:48,662
وهذا امر غير قانوني في (بريطانيا)

261
00:18:49,702 --> 00:18:52,862
ولكننا على مقربة من 
الفندق الذي سنقطن به

262
00:18:56,542 --> 00:18:59,982
بعد ساعتين من القيادة القاتلة
وصلنا لمبتغانا

263
00:19:13,822 --> 00:19:18,222
تبدو وكأنها استراحة لسائقي الشاحنات -
هل سنبقى هنا ؟ -

264
00:19:19,582 --> 00:19:23,022
المنتجون قالوا اننا سنبقى
وحجراتنا ستكون بالاعلى

265
00:19:24,502 --> 00:19:28,462
انها ليست سيئة -
حقاً ؟ -

266
00:19:54,582 --> 00:19:56,102
يا آلهي

267
00:19:58,702 --> 00:20:01,742
اسوأ مكان انام فيه في التاريخ -
ليس مكاناً للنوم -

268
00:20:02,822 --> 00:20:05,662
الكثير من هذا -
ماذا يفعلون ؟ -

269
00:20:09,342 --> 00:20:10,621
ذلك

270
00:20:10,622 --> 00:20:12,941
انظروا ماذا فعلت

271
00:20:12,942 --> 00:20:14,981
ماذا صنعت ؟ 

272
00:20:14,982 --> 00:20:19,862
انها جبيرة واستطيع تبديل التروس
وستدعم ركبتي

273
00:20:21,862 --> 00:20:25,661
لننطلق -
دعونا ننسحب وننسى كل شيء -

274
00:20:25,662 --> 00:20:28,261
قائدي الشاحنات الثلجية 
لايتراجعون ويقولون

275
00:20:28,262 --> 00:20:32,141
لدينا مهمه شاقة
وعلينا اجتيازها

276
00:20:32,142 --> 00:20:34,981
لان قائدي تلك الشاحنات لا اتوقع

277
00:20:34,982 --> 00:20:37,141
انهم جربوا النوم في هذا المكان

278
00:20:37,142 --> 00:20:39,222
 انظر اليه

279
00:20:42,022 --> 00:20:45,982
قبل الانطلاق قررت رؤية الخريطة 
لرؤية كم المتبقي من المسافة

280
00:20:47,382 --> 00:20:52,022
هنا ؟ هل انت متأكد ؟ 

281
00:20:54,022 --> 00:20:55,382
هنا ؟ 

282
00:21:00,062 --> 00:21:03,222
أرني الخريطة -
(هاموند) -

283
00:21:05,182 --> 00:21:06,902
كانت انطلاقتنا من هنا

284
00:21:08,622 --> 00:21:13,181
وكان علينا الصعود الى اعلى
حول هذا المكان

285
00:21:13,182 --> 00:21:15,901
اذن اين تتوقع مكاننا على
الخريطة عبر هذا المسار ؟

286
00:21:15,902 --> 00:21:18,701
لا , نحن هنا

287
00:21:18,702 --> 00:21:24,421
عندما خرجنا من (رانجون) الى 
طريق متفرع وانعطف (جيمس) يساراً

288
00:21:24,422 --> 00:21:31,341
طوال البارحة ونحن نقود
 باتجاه خاطئ لنحو 15 ساعة

289
00:21:31,342 --> 00:21:33,382
... نعم ولكن -
هذا طريق مؤدي الى (بنغلاديش) -

290
00:21:34,982 --> 00:21:38,221
(جيمس) اقترح ان نعود ادراجنا
 الى العاصمة (رانجون)

291
00:21:38,222 --> 00:21:42,101
والبدء من جديد , ولكني انفجرت قائلاً

292
00:21:42,102 --> 00:21:46,382
يجب علينا ان نأخذ طرقاً فرعية
بين الجبال للعودة للمسار الصحيح

293
00:21:50,022 --> 00:21:52,862
وهذا يعني انا الامور ستزداد صعوبةً

294
00:21:58,222 --> 00:22:01,381
يبدو انه من العادات هنا
 ركوب اعلى الشاحنة

295
00:22:01,382 --> 00:22:04,421
خصوصاً اعلى السقف
لقد رأيت عدداً من الشباب

296
00:22:04,422 --> 00:22:08,141
يعتلون مقدمة الشاحنة

297
00:22:08,142 --> 00:22:10,661
يعني انه لو ضغط على المكابح

298
00:22:10,662 --> 00:22:14,342
اعتقد انهم سيتناثرون في الطريق

299
00:22:16,702 --> 00:22:18,501
لاتزال الامور تزداد سوءاً

300
00:22:18,502 --> 00:22:20,142


301
00:22:25,862 --> 00:22:29,421
لإكون صادقاً انا لست 
شاباً يافعاً او رياضياً

302
00:22:29,422 --> 00:22:33,581
وانا اعاني هنا
القيادة مؤلمة

303
00:22:33,582 --> 00:22:36,941
المزعج في الامر ان الشاحنات مصممة

304
00:22:36,942 --> 00:22:38,621
لحمل الاوزان طوال الوقت

305
00:22:38,622 --> 00:22:42,421
وتتحمل حمولة تتجاوز ستة اطنان 

306
00:22:42,422 --> 00:22:47,022
وبدون هذه الحمولة , فالقيادة 
صعبة مع هذه المطبات

307
00:22:48,342 --> 00:22:51,541
بصراحة لم ارغب بالاعتراف
 بهذا الشيء امام صديقاي

308
00:22:51,542 --> 00:22:57,222
لذلك عندما توقفنا لتناول الشاي
حاولت التكتم وتصحيح الامر

309
00:23:06,382 --> 00:23:09,381
انه يضع القرميد بسيارته
 لزيادة الوزن لتسهل عليه القيادة

310
00:23:09,382 --> 00:23:12,782
اجل , انه يحتاج للكثير من هذه الصخور

311
00:23:14,142 --> 00:23:16,061
وبما انه افتضح امري

312
00:23:16,062 --> 00:23:19,862
قررت ان استعير رافعة (جيمس)

313
00:23:22,222 --> 00:23:24,182
لا استطيع رؤية ذلك

314
00:23:41,662 --> 00:23:42,742
حسناً

315
00:23:49,902 --> 00:23:54,542
ماذا يحصل هنا ؟ -
ماذا تفعل ايها الاحمق ؟ -

316
00:23:55,982 --> 00:23:58,342
اعتقد ان الخطاف متعلق بشاحنتك

317
00:23:59,422 --> 00:24:01,742
توقف , ساعدوني
ركبتي تؤلمني

318
00:24:04,782 --> 00:24:06,542
احفظنا يا آلهي

319
00:24:10,622 --> 00:24:13,941
ماذا تفعل ؟ توقّف
اخفض ظهر الشاحنة

320
00:24:13,942 --> 00:24:17,621
ستكسر ذراع الرافعة 
وستحطم شاحنتي


321
00:24:17,622 --> 00:24:20,301
لقد تجاوزت الخطر برفع ظهر شاحنتي

322
00:24:20,302 --> 00:24:23,821
لقد سقط القرميد
المكابح اليدوية لم اقم بشدّها

323
00:24:23,822 --> 00:24:26,862
ماذا فعلت ؟ -
انها مشدودة الان -

324
00:24:28,302 --> 00:24:32,022
وعوضاً عن ذلك استخدمت
 طريقة تقنية أخرى

325
00:24:38,742 --> 00:24:41,821
وبعد ان ملأو المساحة الخلفية بالحجارة

326
00:24:41,822 --> 00:24:43,982
كان هناك فرقاً ملموساً

327
00:24:46,022 --> 00:24:49,462
لم يكن ممتازاً ولكن مقبول جداً

328
00:24:50,582 --> 00:24:54,462
ولو وضعت حجارة اكثر
 لكان مريحاً بشكل ملحوظ

329
00:24:55,942 --> 00:25:00,582
لذا في القرية التالية
اشتريت بعضاً من البذور الخاصة

330
00:25:02,382 --> 00:25:03,502
ماذا يفعل ؟

331
00:25:05,422 --> 00:25:07,421
يعتقد انه اشترى بعضاً من الهيروين

332
00:25:07,422 --> 00:25:08,981
اجل -
هل فعل ذلك ؟ -

333
00:25:08,982 --> 00:25:13,821
اجل انه هيروين -
انه أرز -

334
00:25:13,822 --> 00:25:18,941
(هاموند) ثق بي , هذا الكيس بلندن 

335
00:25:18,942 --> 00:25:21,462
يساوي 12 مليون باوند

336
00:25:24,942 --> 00:25:29,501
لا ياصديقي , على رفوف المحلات
 لديهم ثمن محدد

337
00:25:29,502 --> 00:25:32,462
انه ليس أرز -
هل ستضع معه قطعاً من البازلاء ؟ -

338
00:25:37,342 --> 00:25:39,781
ومع حمولتي من الهيروين

339
00:25:39,782 --> 00:25:41,861
وجدت جذع شجرة ثقيل

340
00:25:41,862 --> 00:25:44,662
وطلبت من (جيمس) ان يضعه بشاحنتي

341
00:25:45,902 --> 00:25:48,182
انه مسرور جداً

342
00:25:52,022 --> 00:25:56,421
ومع الحمولة العالية 
تحولت الشاحنة تماماً

343
00:25:56,422 --> 00:25:58,421
اجل , رائع

344
00:25:58,422 --> 00:26:04,222
القيادة سلسة ومريحة

345
00:26:05,222 --> 00:26:07,622
كأني اقود سيارة (رولزرويس فانتوم) 

346
00:26:09,542 --> 00:26:12,982
على اي حال , كانت تواجهنا
 ارتفاعات وانحدارات

347
00:26:14,862 --> 00:26:17,701
مرحباً , (جيمس) و (هاموند)

348
00:26:17,702 --> 00:26:18,902
ماذا ؟

349
00:26:20,702 --> 00:26:22,661
هذه اعلى سرعة لديّ

350
00:26:22,662 --> 00:26:25,661
شكراً لله , لقد توقعت اننا
 سنعلق خلف دراجة هوائية

351
00:26:25,662 --> 00:26:27,701
لا استطيع ان اراك , هل هذا انت ؟ 

352
00:26:27,702 --> 00:26:29,501
اجل

353
00:26:29,502 --> 00:26:31,662
هل انت الاحمق الذي يقود امامنا ؟

354
00:26:33,342 --> 00:26:34,462
اجل

355
00:26:35,862 --> 00:26:40,861
ولان الطريق كان ضيقاً
لم نستطع تجاوزه

356
00:26:40,862 --> 00:26:42,302


357
00:26:43,302 --> 00:26:45,422
انحدار حاد

358
00:26:48,782 --> 00:26:49,822
مرتفع والسيارة لاتستطيع الصعود

359
00:26:52,742 --> 00:26:55,181
يا آلهي , انا واقعٌ بمشكلة

360
00:26:55,182 --> 00:26:59,102
هذا امر سخيف
نحن بالكاد نستطيع التحرك

361
00:27:08,102 --> 00:27:11,301
لقد توقفت السيارة
احتاج لدفعة بسيطة

362
00:27:11,302 --> 00:27:15,701
احتاج لدفعة بسيطة -
انه مُرتَفع طويل -

363
00:27:15,702 --> 00:27:17,301
يجب عليك دفعي قليلاً

364
00:27:17,302 --> 00:27:20,181
! يبلغ هذا المرتفع ميلاً واحداً تقريباً

365
00:27:20,182 --> 00:27:21,661
ولن اجعلك ترجع على شاحنتي

366
00:27:21,662 --> 00:27:26,861
(جيمس) هل يمكنك شرح الامر له ؟
 لا استطيع التقدم

367
00:27:26,862 --> 00:27:28,581
لا استطيع دفعك ايضاً

368
00:27:28,582 --> 00:27:31,821
اولا هاموند في الطريق
ثانيا لا استطيع ازعاجه

369
00:27:31,822 --> 00:27:35,062
يوجد انحناءات لراكبي الدراجات
لن ادفعك

370
00:27:37,702 --> 00:27:41,582
حسناً يوجد حل وحيد
سأتخلص من الحمولة

371
00:27:42,822 --> 00:27:45,702
! لا

372
00:27:47,502 --> 00:27:49,942
... لا , (جيرمي) هذا

373
00:28:01,102 --> 00:28:04,662
انت حقاً طفل
طفل مشاكس

374
00:28:10,902 --> 00:28:12,621
لقد اردتم مني الابتعاد عن الطريق

375
00:28:12,622 --> 00:28:15,542
والان انا قادر على الابتعاد

376
00:28:23,662 --> 00:28:26,301
انظر لذلك , اجل

377
00:28:26,302 --> 00:28:30,822
هذه الشاحنة ستمخر عباب التلال

378
00:28:38,342 --> 00:28:41,061
حسناً 

379
00:28:41,062 --> 00:28:43,662
واحد , اثنان

380
00:28:50,462 --> 00:28:54,341
توقفت لاصلاح الباب الخلفي
ولإعطاء فرصة للمتأخرين 

381
00:28:54,342 --> 00:28:57,782
وعندما اقتربوا
لم يكن مزاجهم عالياً

382
00:28:59,342 --> 00:29:04,582
لقد استمعت لاغنية على الراديو
اسمها الحقير الاناني

383
00:29:05,622 --> 00:29:08,461
الامور لم تتحسن خلال الاميال التالية

384
00:29:08,462 --> 00:29:12,382
عندما سلكت طريقاً خاطئاً

385
00:29:16,182 --> 00:29:20,301
لنكن صادقين , هذا لايمكن 
ان نطلق عليه اسم طريق

386
00:29:20,302 --> 00:29:21,661
... (جيرمي) انت 

387
00:29:21,662 --> 00:29:24,142
انه ليس طريقاً 
وانما مكان يمكن عبوره

388
00:29:29,782 --> 00:29:32,502
هاهو ينطلق , من خلال الماء

389
00:29:37,622 --> 00:29:40,342
العجلات تدور بمكانها
 وتزحف بشكل مخيف

390
00:29:44,142 --> 00:29:45,182
اجل , اجل

391
00:29:46,422 --> 00:29:50,261
الشاحنة الرياضية اجتازت 
المهمة بنجاح

392
00:29:50,262 --> 00:29:52,262
حان وقت اظهار الوجه
 المتعجرف المبتسم

393
00:29:55,262 --> 00:29:58,502
التالي هو السيد بطيء مع شاحنته الـ (فان)

394
00:30:06,422 --> 00:30:08,502
ارضية صلبة وزلقة

395
00:30:15,902 --> 00:30:18,901
يوجد شيء عالق
استطيع الشعور بذلك

396
00:30:18,902 --> 00:30:21,661
المكابح الامامية لاتعمل

397
00:30:21,662 --> 00:30:24,661
هرع (هاموند) على الفور لمساعدة (جيمس)

398
00:30:24,662 --> 00:30:26,142
إصطدام

399
00:30:27,342 --> 00:30:28,902
توقف

400
00:30:30,382 --> 00:30:32,621
(جيمس) حاول ان يسحب نفسه برافعته

401
00:30:32,622 --> 00:30:35,142
باستخدام الصدام الامامي
 لشاحنة (هاموند ) كقاعدة

402
00:30:37,022 --> 00:30:40,782
(تيد نجنت) و (جورج مايكل) يساعدان بعضهما
المترجم : الشخصيتان مشهورتان بتقديم اغاني الروك #


403
00:30:44,022 --> 00:30:47,501
وبعد فشلهما الذريع 
قررت سحب الشاحنة

404
00:30:47,502 --> 00:30:50,222
ثلاثة , اثنان , واحد 
انطلق

405
00:30:51,502 --> 00:30:54,901
ولكن لم تنجح المهمة

406
00:30:54,902 --> 00:30:56,861
توقف

407
00:30:56,862 --> 00:31:01,022
قرر بعدها استخدام رافعته 
والتي تعطلت مباشرة

408
00:31:05,582 --> 00:31:10,022
كان عالقاً بحق وكان لزاماً 
علينا اتخاذ اجراءات جذرية

409
00:31:12,422 --> 00:31:15,262
كنت اتناقش انا و (هاموند) وقررنا


410
00:31:16,382 --> 00:31:17,821
حسناً , قررنا تركه خلفنا وننطلق

411
00:31:17,822 --> 00:31:22,661
لقد اشترى (فان) صغيرة
لايوجد بها اي مميزات

412
00:31:22,662 --> 00:31:24,821
ليست ملائمة للطرق الوعرة

413
00:31:24,822 --> 00:31:28,581
والان ذراع الرافعة متعطل
وهذا يعني ان شاحنته عديمة الفائدة

414
00:31:28,582 --> 00:31:31,421
لاتملك قلباً رحوماً 
في هذه الظروف

415
00:31:31,422 --> 00:31:33,101
مع ذراع الرافعة كان (جيمس) 
مفيداً لنا

416
00:31:33,102 --> 00:31:35,622
وبدون الرافعة
هو مجرد عبء آخر علينا

417
00:31:37,942 --> 00:31:43,421
ها أنا اتعايش مع افضل
 علبة تبديل تروس بالعالم

418
00:31:43,422 --> 00:31:46,661
يا آلهي , غيار خاطئ , لايعمل

419
00:31:46,662 --> 00:31:48,461
تبديل خاطئ

420
00:31:48,462 --> 00:31:50,062
تبديل خاطئ
ها هو يعمل الآن

421
00:31:51,662 --> 00:31:55,662
كنت اعلم ان (هاموند) يعاني
 الامريّن في هذه الطرق الملتوية

422
00:32:00,742 --> 00:32:02,501
هذا امر مزعج

423
00:32:02,502 --> 00:32:05,382
ولكن انا افضل حالاً
 من (جيمس) العالق

424
00:32:09,702 --> 00:32:10,981
وضعي الحالي هو

425
00:32:10,982 --> 00:32:13,861
انه تمت مساعدتي عن طريق
 سائق شاحنة محليّ لطيف

426
00:32:13,862 --> 00:32:15,541
علماً اني لا اعرف اسمه

427
00:32:15,542 --> 00:32:17,101
وقدّم لي جهاز اللحام

428
00:32:17,102 --> 00:32:20,782
لتلحيم الذراع واصلاح 
عطب الرافعة

429
00:32:24,062 --> 00:32:27,341
صديقي سائق الشاحنة 
اخرجني من المأزق بسحبي

430
00:32:27,342 --> 00:32:29,622
ووضعني في الطريق مجدداً

431
00:32:31,102 --> 00:32:32,822
وها انا حر طليق

432
00:32:34,462 --> 00:32:38,342
يجب ان اشكر هذا
 الرجل مراراً وتكراراً

433
00:32:40,262 --> 00:32:45,781
بعد عدة اميال اصبحت 
الطرق ترتفع أكثر

434
00:32:45,782 --> 00:32:47,981


435
00:32:47,982 --> 00:32:50,062


436
00:32:52,142 --> 00:32:54,022
المناظر ساحرة

437
00:32:56,262 --> 00:33:00,262
وبأحدى المرتفعات توقفنا
 قليلاً لنستمتع بالمنظر

438
00:33:06,062 --> 00:33:09,421
دائماً ما نقول ان (ايطاليا)
 ارض السباقات

439
00:33:09,422 --> 00:33:13,222
و (كندا) مخازن الاراضي
و (ألمانيا) افضل التقنيات

440
00:33:14,462 --> 00:33:16,062
وهذه القطعة جنة الله في أرضه

441
00:33:18,102 --> 00:33:19,702
مذهل تماماً

442
00:33:21,142 --> 00:33:26,182
السيد العالق ستفوته 
هذه المناظر الساحرة

443
00:33:33,902 --> 00:33:35,462
اللعنة

444
00:33:46,182 --> 00:33:50,142
صاحب الحفارة قام
 بدفعي قليلاً

445
00:33:54,942 --> 00:33:58,981
امر رائع , انها اخلاق البوذيين

446
00:33:58,982 --> 00:34:01,221
ربما اصبح بوذياً

447
00:34:01,222 --> 00:34:03,622
عوضاً عمّا انا عليه الان

448
00:34:05,262 --> 00:34:09,141
وبعد عناء وارهاق اصبحت انا
 و (هاموند) على الطريق 

449
00:34:09,142 --> 00:34:12,142
بداية المسار الصحيح

450
00:34:24,542 --> 00:34:25,862
ها نحن عدنا يا (توب قير)

451
00:34:27,542 --> 00:34:30,861
هذا هو الطريق , أجل

452
00:34:30,862 --> 00:34:32,702
هذا الصوت مزعج

453
00:34:34,662 --> 00:34:37,822
كأننا بطرق اسبانيا القديمة

454
00:34:41,342 --> 00:34:43,901
بعد اكتمالنا , واصلنا المسير

455
00:34:43,902 --> 00:34:49,262
متوجهين الى العاصمة الجديدة
 في (بورما) والمسماه (نوبيدو)

456
00:34:58,262 --> 00:35:03,181
المنتجون مرة أخرى يجبرونا
 على قضاء الليلة بكوخ حقير

457
00:35:03,182 --> 00:35:06,661
ولكن بما اننا كنا قذرين
 ومنهكين وعنيدين

458
00:35:06,662 --> 00:35:10,622
تجاهلنا التعليمات وتوجهنا
 الى افخم فندق بالمدينة

459
00:35:12,902 --> 00:35:14,742
مرحاض مريح

460
00:35:15,782 --> 00:35:18,301
اخيراً سيرتاح ضميري

461
00:35:18,302 --> 00:35:21,102
بشربي لأول كأس من البيرة

462
00:35:24,142 --> 00:35:25,742
الامطار غزيرة

463
00:35:26,822 --> 00:35:31,022
ستكون بمثابة استحمام
 لنصف دقيقة

464
00:35:33,222 --> 00:35:35,821
مشكلتنا نحن الاثنان

465
00:35:35,822 --> 00:35:39,261
اننا لا نملك ملابس 
مناسبة لهذا المكان

466
00:35:39,262 --> 00:35:41,381
دعوني اكون المتحدث

467
00:35:41,382 --> 00:35:43,622
مساء الخير سيدي

468
00:35:44,742 --> 00:35:46,301
نرغب في الحصول على 3 غرف

469
00:35:46,302 --> 00:35:49,062
متأسف , لايوجد

470
00:35:52,662 --> 00:35:54,182
الفندق محجوز بالكامل

471
00:35:59,982 --> 00:36:01,502
متأسف 

472
00:36:11,742 --> 00:36:14,821
في الصباح التالي , بعد ليلة عصيبة

473
00:36:14,822 --> 00:36:19,541
قررنا وبكامل قوانا العقلية
 ان نحوّل شاحناتنا

474
00:36:19,542 --> 00:36:23,902
لنجعلها مريحة خلال
 سفرنا داخل (بورما)

475
00:36:25,622 --> 00:36:28,901
لذلك وجدنا ورشة واستأجرنا
 بعض الفنيين المحليين

476
00:36:28,902 --> 00:36:31,501
الذين كانوا يعملون طوال الليل

477
00:36:31,502 --> 00:36:35,022
وانجزوا عملهم في 
صباح اليوم التالي

478
00:36:38,582 --> 00:36:40,781
كل ماتم تعديله في هذه الشاحنة

479
00:36:40,782 --> 00:36:44,581
نابع من دواخلي واحاسيسي
 وليس للفنيين اي تدخل

480
00:36:44,582 --> 00:36:47,581
على سبيل المثال
تمثال بوذا

481
00:36:47,582 --> 00:36:50,501
والفيل السعيد وايضاً
البومة السعيدة

482
00:36:50,502 --> 00:36:51,781
تعديل المرايات الجانبية

483
00:36:51,782 --> 00:36:54,941
اضاءة افضل
وطلاء السيارة كسترة نجاة

484
00:36:54,942 --> 00:36:57,941
مثل الجاكيت الذي ترتديه
 ولكن ماهذا الخزان بالخلف ؟

485
00:36:57,942 --> 00:37:00,301
هل تعمل على تعتيق البيرة ؟ -
لا , للاسف -

486
00:37:00,302 --> 00:37:03,061
انه خزان مياه يعمل على
 تخفيض حرارة المكابح

487
00:37:03,062 --> 00:37:05,981
مثل الشاحنات الرياضية ؟ -
اجل , بكل تأكيد -

488
00:37:05,982 --> 00:37:07,541
يرّش الماء للتبريد

489
00:37:07,542 --> 00:37:10,621
ليوفّر برودة على المكابح
 خصوصاً في الانحدارات

490
00:37:10,622 --> 00:37:13,741
إنه يهذي , وماهذا الصندوق ؟

491
00:37:13,742 --> 00:37:16,981
مكيف هواء -
ومالذي سيفيدك به ؟ -
يجعلني يقظاً -

492
00:37:16,982 --> 00:37:19,301
حقاً ؟ ربما يجعل (هاموند)
 يقظاً ايضاً

493
00:37:19,302 --> 00:37:21,142
ربما يريد تحطيمه -
اجل -

494
00:37:22,142 --> 00:37:23,942
بعد ذلك اخذنا (جيرمي)
 لنرى تعديلاته

495
00:37:28,142 --> 00:37:35,181
لماذا لايكون لديك شاحنة بسقف مكشوف ؟ -
لانها تمطر بغزارة -

496
00:37:35,182 --> 00:37:37,981
انها رائعة جداً -
! اجل رائعة جداً -

497
00:37:37,982 --> 00:37:41,421
خطين مثل (الموستنغ)
علامات جانبية رياضية

498
00:37:41,422 --> 00:37:42,981
غرفة شخصية بالخلف

499
00:37:42,982 --> 00:37:45,981
مصنعة من الرصاص والروديوم -
حقاً ؟ -

500
00:37:45,982 --> 00:37:49,022
اجل , لإعطائها وزن اكبر
 لتكون القيادة مريحة , تعالوا

501
00:37:50,302 --> 00:37:57,341
تصميم جذاب وفراش 
رياضي وارضيات خشبية
  

502
00:37:57,342 --> 00:38:00,382
! بالله عليكم -
انها رائعة -

503
00:38:01,782 --> 00:38:04,901
والان حان دور (هاموند)

504
00:38:04,902 --> 00:38:08,261
(هاموند) لقد صبغت اطاراتك باللون الابيض ؟ -
اجل -

505
00:38:08,262 --> 00:38:11,861
كالبطة التي تريد ان تصبح بجعة -
رائع -

506
00:38:11,862 --> 00:38:15,181
انظروا الى هذه المداخن -
رجاءاً لاتخبرني انها للعوادم -

507
00:38:15,182 --> 00:38:16,861
بلى , على الجانبين

508
00:38:16,862 --> 00:38:19,781
وماهذه ؟ -
انها زوايا اضافية -

509
00:38:19,782 --> 00:38:23,821
لحظة واحدة , انها طويلة -
اجل , وكبيرة ايضاً -

510
00:38:23,822 --> 00:38:27,181
تعالوا هنا للخلف 
يوجد المزيد

511
00:38:27,182 --> 00:38:29,821
لقد تجاهل تعليقاتنا -
انه متحمس جداً -

512
00:38:29,822 --> 00:38:36,301
لدي هنا دورة مياة 
و دش للاستحمام

513
00:38:36,302 --> 00:38:41,021
من اين تحصل على الماء ايها الأبله ؟ -
لم انسى ذلك -

514
00:38:41,022 --> 00:38:44,181
يوجد لديّ خزان بالاعلى
بهذا الحجم تقريباً

515
00:38:44,182 --> 00:38:49,021
... وبالاعلى لديّ مساحة للـ -
يوجد دلو بالاعلى -

516
00:38:49,022 --> 00:38:50,941
انه مصدر آخر للمياه

517
00:38:50,942 --> 00:38:52,741
مثلما يحصل الان

518
00:38:52,742 --> 00:38:56,421
اجمع مياه الامطار العذبه 
والمنعشة للاستفادة منها

519
00:38:56,422 --> 00:38:59,141
وهذا المطبخ مع ارضية من القماش -
وماهذا ؟ -

520
00:38:59,142 --> 00:39:00,501
هناك خزانة

521
00:39:00,502 --> 00:39:05,021
تحتوي على اُرجوحة وناموسية وبجانبها حافظة على شكل خريطة

522
00:39:05,022 --> 00:39:07,181
لم يزل (هاموند) يحدثنا عن تعديلاته

523
00:39:07,182 --> 00:39:10,821
ومن هذا المكان استطيع
 الاستمتاع بغروب الشمس

524
00:39:10,822 --> 00:39:13,901
وانظر الى النجوم بينما
 استمتع بارتشاف مشروبي

525
00:39:13,902 --> 00:39:16,141
هل تستقبل الزوار ؟ -
اجل لا بأس -

526
00:39:16,142 --> 00:39:19,101
لابد ان تستقبل احدهم
 مثل (جيمس) كزائر

527
00:39:19,102 --> 00:39:21,861
ماذا تقصد -
لايوجد لديك مكان مخصص للمبيت -

528
00:39:21,862 --> 00:39:24,581
اجل هذا صحيح , كيف نسيت
 ذلك ايها الأبله

529
00:39:24,582 --> 00:39:26,182
لا , لم انسى ذلك

530
00:39:28,222 --> 00:39:30,901
بلى -
هل تنام خلف المقود ؟ -

531
00:39:30,902 --> 00:39:34,301
سيكون امرأ مختلفاً -
سترون لاحقاً -

532
00:39:34,302 --> 00:39:38,101
قبل الانطلاق , قدمّت لصديقاي
 بعض الهدايا

533
00:39:38,102 --> 00:39:41,661
اشتريت لنا دمية على شكل دب ؟ -
لا , هذه من اجلي -

534
00:39:41,662 --> 00:39:44,901
انه دب ذو قبعة مزخرفة -
هل تشعر بالوحدة ؟ -

535
00:39:44,902 --> 00:39:49,341
اشتريتها من اجل الوزن
 انها اثقل دمية في (بورما)

536
00:39:49,342 --> 00:39:52,062
اعطيت (هاموند) هديته

537
00:39:53,302 --> 00:39:55,661
انها رائعة بالفعل

538
00:39:55,662 --> 00:39:58,341
اعلم انه ليس لديك ساعة 
ولكن يمكنك رؤيتها هنا

539
00:39:58,342 --> 00:40:01,181
سيكون عليك اخبارنا بالتوقيت -
... اجل , انها -


540
00:40:01,182 --> 00:40:05,741
انها هدية فاخرة (هاموند) , تفضل -
رائع , اشكرك بعنف -


541
00:40:05,742 --> 00:40:08,141
لقد كنت ارغب دائما في
 الحصول على مطرقة بوذية

542
00:40:08,142 --> 00:40:10,422
انها من مجموعتي الخاصة

543
00:40:13,142 --> 00:40:18,942
بعد تعليقي لدميتي (روديارد)
 بمقدمة الشاحنة , انطلقنا

544
00:40:20,422 --> 00:40:22,781
يبدو ان الامور تحسنت

545
00:40:22,782 --> 00:40:24,622
لحظة , ماهذا ؟

546
00:40:27,942 --> 00:40:31,142
(هاموند) يعيد تمثيل فيلم
 الغواصة (بيسيدون)

547
00:40:33,382 --> 00:40:35,781
لدينا طريق طويل لقطعه

548
00:40:35,782 --> 00:40:40,222
ولكن علينا اولاً تجاوز 
ساعات الزحام في (نوبيدو)

549
00:40:45,382 --> 00:40:48,461
زحام هذه المدينة
 ليس سيئاً كما توقعت

550
00:40:48,462 --> 00:40:53,062
شوارع المدينة كانت
 خالية تماماً وواسعة ايضاً

551
00:41:07,062 --> 00:41:12,782
واحد, اثنان ثلاثة اربعة, خمسة,ستة
 اجل 16 مساراً للطريق

552
00:41:15,982 --> 00:41:18,701
لحظة , الطرق تزداد اتساعاً

553
00:41:18,702 --> 00:41:22,501
خمسة ستة سبعة ثمانية
تسعة , عشرة , عشرون

554
00:41:22,502 --> 00:41:24,342
اصبح الطريق بعشرين مساراً

555
00:41:25,422 --> 00:41:30,222
يبدو عدد المسارات عديم 
الفائدة ولكن هذا غير صحيح

556
00:41:31,462 --> 00:41:34,461
فأغلب مشاكل الطرق تأتي 
من تزايد اعداد السيارات

557
00:41:34,462 --> 00:41:36,741
والمدن لاتستطيع استيعاب
 هذه الزيادة

558
00:41:36,742 --> 00:41:40,501
مثل (لندن) و (روما) 
و (باريس) و (بانكوك) وغيرها

559
00:41:40,502 --> 00:41:42,382
لكن هذا الامر لن يحدث هنا

560
00:41:44,502 --> 00:41:46,701
اعتقد ان هذه اول مدينة

561
00:41:46,702 --> 00:41:49,622
تم بنائها تحسبّاً للمستقبل

562
00:41:52,062 --> 00:41:55,342
ولكن المستقبل لم يأت بعد

563
00:41:58,102 --> 00:42:02,062
لذلك في الوقت الراهن
 المكان هنا مهجور تماماً

564
00:42:06,222 --> 00:42:09,181
حتى من امام مبنى البرلمان

565
00:42:09,182 --> 00:42:14,181
لذلك قررنا لعب كرة القدم
 بمنتصف الطريق

566
00:42:14,182 --> 00:42:15,422
ايها الضابط

567
00:42:18,302 --> 00:42:22,741
ضابط  ضد فريق (توب قير) 
يا آلهى بدأ الزحام وانتهت اللعبة

568
00:42:22,742 --> 00:42:24,821
انظر الى الازدحام

569
00:42:24,822 --> 00:42:28,221
الارض زلقة وغير ملائمة
 للعب الكرة

570
00:42:28,222 --> 00:42:33,062
ولأن (هاموند) منزعج
قررنا ان نخوض سباقاً

571
00:42:36,302 --> 00:42:39,101
هذا لايبدو عادلاً

572
00:42:39,102 --> 00:42:43,941
شاحنتي مشابهة لشاحنة (جيرمي)
بمحرك ديزل ذو 6,4 لتر

573
00:42:43,942 --> 00:42:48,822
ولكن (جيمس) يملك سيارة خشبية

574
00:42:50,502 --> 00:42:53,742
لن نجعل اي شيء يحطم
 من معنوياتنا يافتاتي

575
00:43:03,062 --> 00:43:05,542
بداية كارثية -
هانحن -

576
00:43:08,662 --> 00:43:11,942
هذا محطم للفؤاد 
يجب ان اتجاوزهم

577
00:43:14,902 --> 00:43:18,061
الشاحنات الرياضية يجب ان تفوز -
يجب ان تفوز -

578
00:43:18,062 --> 00:43:21,541
تفوز , تفوز , تفوز

579
00:43:21,542 --> 00:43:22,702
! لا

580
00:43:26,702 --> 00:43:29,342
تبلغ سرعتي 115 كم في الساعة

581
00:43:30,902 --> 00:43:33,102
اسرعي -
اجل -

582
00:43:38,022 --> 00:43:39,862
ما اجمل الربح

583
00:43:42,022 --> 00:43:45,101
المركز الثاني
! ولكن لديّ رافعة

584
00:43:45,102 --> 00:43:46,742
المكابح لاتعمل , لاتعمل

585
00:43:48,622 --> 00:43:51,502
الكرة كانت محشورة تحت
 دواسة المكابح , هذا سيء

586
00:43:52,902 --> 00:43:54,902
(هاموند) هل انهيت السباق ؟

587
00:43:59,822 --> 00:44:01,542
لم انتهي بعد

588
00:44:03,222 --> 00:44:08,141
بعد انتهاء (هاموند) 
بعد عناء غادرنا (بونيدو)

589
00:44:08,142 --> 00:44:12,542
ثم بدأنا نكتشف بعض العيوب
 في التعديلات على شاحناتنا

590
00:44:15,742 --> 00:44:19,502
يا آلهي , لا , سحقاً

591
00:44:22,182 --> 00:44:26,102
انا اتحدث اليكم الان من
 تحت مظلتي الفاخرة

592
00:44:27,542 --> 00:44:30,661
مرت 15 دقيقة لمحاولة
 اخراج الماء من الشاحنة

593
00:44:30,662 --> 00:44:34,222
ولكن لايزال هنا 
كميات كبيرة من الماء

594
00:44:35,942 --> 00:44:39,422
يا آلهي , عوادم السيارة ترتطم بالاشجار

595
00:44:43,542 --> 00:44:46,941
(هاموند) يبدو انك حصلت
 على وظيفة جديدة

596
00:44:46,942 --> 00:44:51,341
كأنني اقود شاحنتي خلال
 اعصار قوي

597
00:44:51,342 --> 00:44:54,382
دعنا نعيد تسميته 
بالطاؤوس المحترق

598
00:44:59,022 --> 00:45:02,742
القدر اقتص من (جيمس)
 لسخريته على (هاموند)

599
00:45:05,262 --> 00:45:07,461
السيد الميكانيكي

600
00:45:07,462 --> 00:45:10,462
انه انبوب المبرّد
لم اقم بتعديله او لمسه

601
00:45:11,622 --> 00:45:13,141
حسناً , لدينا عادة لانغيرّها

602
00:45:13,142 --> 00:45:16,941
يا آلهي , ماذا سأفعل بدون
! هذين  البغيضين

603
00:45:16,942 --> 00:45:20,301
تركنا (جيمس) ليكمل
 محاضرته الشيّقة

604
00:45:20,302 --> 00:45:22,821
ان كنتم تعملون بالصيانة
 وتشاهدون هذا

605
00:45:22,822 --> 00:45:26,461
او بإحدى كليات الصيانة فإن
 القطعة المستخدمة ليست صحيحة

606
00:45:26,462 --> 00:45:28,662
خلال ذلك كنا نكمل مسيرتنا

607
00:45:39,982 --> 00:45:44,502
الكثير من الإدخنة تنبعث من
 العوادم الجانبية التي صممتها

608
00:45:45,782 --> 00:45:50,502
ليس كل التعديلات يجب 
ان تكون صحيحة

609
00:45:56,622 --> 00:45:59,741
احدى عادات الزباليّن
 في (بريطانيا)

610
00:45:59,742 --> 00:46:02,741
وضع دمية على شكل 
دب بمقدمة الشاحنة

611
00:46:02,742 --> 00:46:05,142
وهاهو يلقى رواجاً 
للاطفال هنا في (بورما)

612
00:46:06,262 --> 00:46:07,902
لقد احبّوا دميتي (روديارد)

613
00:46:13,462 --> 00:46:16,501
اصبحنا منطلقين سويّة 
بحلول الظهيرة

614
00:46:16,502 --> 00:46:20,702
و (جيمس) كان يرغب في
 الحصول على خدماتي المتنقّلة 

615
00:46:23,262 --> 00:46:25,541
! لايبدو ان الامر خطيراً

616
00:46:25,542 --> 00:46:28,661
! بيننا ثلاث انشات او اربع

617
00:46:28,662 --> 00:46:30,982
انها مسافة آمنة

618
00:46:35,102 --> 00:46:38,821
وبحلول المساء اصبح
 الطريق أكثر ارتفاعاً

619
00:46:38,822 --> 00:46:42,382
فأشعلت المصابيح العلوية
 التي صنعتها بنفسي

620
00:46:44,422 --> 00:46:46,222
رائع

621
00:46:49,622 --> 00:46:52,622
اشعر اني احد اعضاء
 فرقة الروك اند رول

622
00:46:59,822 --> 00:47:03,942
احببت هذه الفوضى 
والضوضاء والحرارة

623
00:47:08,702 --> 00:47:11,541
... اعتقد اني فقدت احدى 

624
00:47:11,542 --> 00:47:14,182
اجل , لقد فقدت احد العوادم

625
00:47:15,142 --> 00:47:17,261
يجب ان اتوقف لالتقاطه

626
00:47:17,262 --> 00:47:19,582
او ربما اتجاهله 
واواصل طريقي

627
00:47:21,102 --> 00:47:27,181
في غضون ذلك كان (جيمس)
 يتأمل في البوذية

628
00:47:27,182 --> 00:47:30,382
لحظة لقد رأيت كلباً أليفاً

629
00:47:32,702 --> 00:47:35,102
ابعد مؤخرتك اللعينة

630
00:47:36,302 --> 00:47:38,422
يا آلهي . ارزقني التماسك

631
00:47:41,582 --> 00:47:47,581
اعتقد ان الكلب كان شبحاً مسالماً

632
00:47:47,582 --> 00:47:49,701
حقاً , لو لم يكن الكلب
 قللّ من سرعتي

633
00:47:49,702 --> 00:47:52,942
كنت سقطت من على الجسر
او اصطدمت بالباصات

634
00:47:55,182 --> 00:47:59,901
وبشكل مؤسف روح الكلب لم تكن
 حاضرة في الخمسة اميال التالية

635
00:47:59,902 --> 00:48:01,422
لاني تعطلّت مجدداً

636
00:48:03,702 --> 00:48:06,901
انقطعت احد السيور
 وتزقت الى اشلاء

637
00:48:06,902 --> 00:48:10,821
وخرج جنزير السير من الحلقة

638
00:48:10,822 --> 00:48:13,861
لذلك لا املك ادنى فكرة 
عن كيفية اصلاحة

639
00:48:13,862 --> 00:48:15,222
هذه الشاحنة قطعة خردة

640
00:48:18,102 --> 00:48:20,581
بينما كنا نواصل التقدم
 انا و (هاموند)

641
00:48:20,582 --> 00:48:23,222
ونتطلع للمبيت في شاحناتنا المجهزّة

642
00:48:26,062 --> 00:48:30,062
ولكن شكراً للاحتلال البريطاني
  فلم نكن بحاجة اليها

643
00:48:33,622 --> 00:48:35,621
وبعد قضاء الليلة هنا

644
00:48:35,622 --> 00:48:40,181
على ارتفاع 4 الآف قدم في
 قرية صغيرة بوسط (بورما)

645
00:48:40,182 --> 00:48:45,141
بهذا الفندق الغريب والعجيب

646
00:48:45,142 --> 00:48:47,422
لقد شعرنا بتجدد النشاط

647
00:48:48,462 --> 00:48:50,061
وبما ان (هاموند) كان دليلنا

648
00:48:50,062 --> 00:48:53,502
فلقد قرر ان نغادر القرية سريعاً

649
00:48:54,862 --> 00:48:57,262
لحظة , احذر , احذر

650
00:48:58,462 --> 00:49:00,581
احذر , احذر

651
00:49:00,582 --> 00:49:01,781
يا آلهي

652
00:49:01,782 --> 00:49:04,181
تقدم ببطء , حسناً ؟

653
00:49:04,182 --> 00:49:06,421
شكراً جزيلاً

654
00:49:06,422 --> 00:49:08,821
واصل التقدم
احذر

655
00:49:08,822 --> 00:49:12,421
هل سينقضي النهار ونحن
 نسير بهذا البطء الشديد ؟ 

656
00:49:12,422 --> 00:49:15,182
لا , ربما نتوقف عندما 
! تتعطل شاحنتك

657
00:49:21,782 --> 00:49:24,661
سوف تمرون بجانب شخص
 يقود دراجة نارية

658
00:49:24,662 --> 00:49:26,262
انظروا لخوذته

659
00:49:27,262 --> 00:49:30,102
يبدو انه شخصٌ صارم

660
00:49:31,302 --> 00:49:34,101
وبنظرة سريعة للخريطة

661
00:49:34,102 --> 00:49:37,422
قررت ان نقطع طريقاً مختصراً

662
00:49:38,382 --> 00:49:40,542
حسناً , اتبعوني

663
00:49:41,542 --> 00:49:43,582
! كان الاختصار رائعاً

664
00:49:46,382 --> 00:49:47,942
يا آلهي

665
00:49:51,062 --> 00:49:54,501
هل هناك انشطة ترفيهية
 اخرى بطريقك المختصر ؟

666
00:49:54,502 --> 00:49:56,542
انهيار طيني مثلاً او ثلجي

667
00:50:02,422 --> 00:50:06,142
انها مجرد رشة مطر خفيفة 
ستختفي في الحال

668
00:50:08,182 --> 00:50:10,502
وربما قد تطول

669
00:50:11,822 --> 00:50:13,982
لا , يبدو انها عاصفة ضخمة

670
00:50:17,942 --> 00:50:22,901
اخيراً بدأت تظهر المناظر الخلابة
 لتمحي كآءبة المطر

671
00:50:22,902 --> 00:50:25,262
الكثير من المسطحات هنا

672
00:50:29,822 --> 00:50:33,582
الحمدلله لايوجد اسلاك
 هاتف منخفضة

673
00:50:34,982 --> 00:50:38,142
عوضاً عن ذلك
كان هناك ماهو اسوأ

674
00:50:39,222 --> 00:50:41,141
سحقاً , لا

675
00:50:41,142 --> 00:50:43,462
سحقاً
هذا سيء

676
00:50:45,022 --> 00:50:47,062
انا عالق هنا

677
00:50:48,342 --> 00:50:52,182
انتظر , سوف اوقف شاحنتي 
واعود اليك

678
00:50:53,422 --> 00:50:56,261
كنت متمللاً من مشاكل
! مدخنة (هاموند)

679
00:50:56,262 --> 00:50:57,821
لذا قررت استكشاف المنطقة

680
00:50:57,822 --> 00:51:02,302
ورأيت بعض المحليين يلعبون
 شيئاً يشبه الكرة

681
00:51:05,742 --> 00:51:10,142
انها فكرة سديدة لقد
 جعلوا البوذي هو الحكم

682
00:51:11,102 --> 00:51:13,102
وبالمناسبة هو يدخّن

683
00:51:26,502 --> 00:51:30,981
هنا على الجسر قام
 القرويون بفك قواعد اللوحة

684
00:51:30,982 --> 00:51:32,981
حقاً ؟ انتم متأكدين ؟

685
00:51:32,982 --> 00:51:34,141
حسناً

686
00:51:34,142 --> 00:51:35,821
سيرفعون اللوحة للاعلى قليلاً

687
00:51:35,822 --> 00:51:39,262
لو كنت مكانهم لما فعلت -
! نعلم ذلك تماماً -

688
00:51:40,742 --> 00:51:45,342
خلال ذلك , عثرت على منظر
 لانشاهده الا بالافلام

689
00:51:53,302 --> 00:51:55,382
هناك الالاف من هذه القباب

690
00:52:10,502 --> 00:52:13,582
يقولون اسرع انها ثقيلة -
حسناً , لابأس -

691
00:52:14,702 --> 00:52:16,261
كيف اُبلي الان ؟ لا استطيع
 ان ارى يا (جيمس)

692
00:52:16,262 --> 00:52:17,381
هل عبرت ؟

693
00:52:17,382 --> 00:52:19,701
اجل , اجل

694
00:52:19,702 --> 00:52:21,902
! مرحى

695
00:52:24,902 --> 00:52:28,462
وبتركنا للمدينة خلفنا 
اصبح تقدمنا جيدّاً

696
00:52:29,342 --> 00:52:31,982
وبعد ذلك , ساءت الامور

697
00:52:33,622 --> 00:52:38,661
مؤشر الوقود على العلامة الحمراء

698
00:52:38,662 --> 00:52:41,142
انا لا املك مؤشراً للوقود

699
00:52:42,342 --> 00:52:44,781
امتلك نفس المحرك
 الذي تملكه شاحنتك

700
00:52:44,782 --> 00:52:48,022
ولكن شاحنتي وزنها اثقل
 بمعنى استهلاك مضاعف للوقود

701
00:52:49,222 --> 00:52:51,141
وعلى طريقي المختصر هذا

702
00:52:51,142 --> 00:52:54,102
لا يوجد أي محطات لتعبئة الوقود

703
00:52:56,222 --> 00:52:58,341
المؤشر الان

704
00:52:58,342 --> 00:53:00,701
تحت العلامة الحمراء

705
00:53:00,702 --> 00:53:03,621
احاول ان لا اضغط كثيراً 
على الدواسة

706
00:53:03,622 --> 00:53:06,142
للحفاظ على ماتبقى من الوقود

707
00:53:07,622 --> 00:53:11,661
قررت التوقف انا و (جيمس)
 في القرية التالية

708
00:53:11,662 --> 00:53:13,062
ومعرفة مستوى الوقود

709
00:53:14,822 --> 00:53:17,341
لايوجد لدي وقود -
لايوجد ؟ -

710
00:53:17,342 --> 00:53:19,981
مجرد لطخة على طرف العصا

711
00:53:19,982 --> 00:53:22,101
مالحل ؟ 

712
00:53:22,102 --> 00:53:24,621
لايوجد وقود , لا اعلم كيف
 كانت تسير الشاحنة

713
00:53:24,622 --> 00:53:26,141
لقد فرغ الوقود وانت تسير

714
00:53:26,142 --> 00:53:29,821
لقد استنزفنا الوقود 
حتى آخر قطرة

715
00:53:29,822 --> 00:53:33,781
حسناً , لماذا لاتجوب القرية
 بحثاً عن الوقود ؟

716
00:53:33,782 --> 00:53:35,661
ولماذا انا ؟ -
لانك الاصغر سناً والافضل صحة -

717
00:53:35,662 --> 00:53:38,701
انه خطأك , هذا بفضلك -
انا رجل طاعن في السن ومريض -

718
00:53:38,702 --> 00:53:43,342
انه طريقك المختصر يفترض
 من يذهب للبحث هو انت

719
00:53:44,862 --> 00:53:46,781
حسناً , سأذهب

720
00:53:46,782 --> 00:53:50,101
بنزين , ديزل -
احصل على اكبر قدر منهما -

721
00:53:50,102 --> 00:53:52,861
مامعنى ديزل بلغة اهل (بورما) ؟

722
00:53:52,862 --> 00:53:55,501
كيف اشرح الكلمة ؟ -
مثّل لهم عن طريق الشاحنة -

723
00:53:55,502 --> 00:53:57,781
هذا الصوت وهذه الحركة 

724
00:53:57,782 --> 00:54:01,742
اذن انا خادم مصاب 
بالشلل الرعاش وبيدي بندقية

725
00:54:03,422 --> 00:54:07,061
انطلق (جيرمي) باحثاً

726
00:54:07,062 --> 00:54:10,381
واستغرق بعض الوقت

727
00:54:10,382 --> 00:54:11,982
لازال ساخناً جداً

728
00:54:17,062 --> 00:54:20,781
تم التشييك على زيت المحرك
هل تقرأ (جسر على نهر كواي) ؟

729
00:54:20,782 --> 00:54:25,141
... اجل انها تتكلم عن -
اخبار سيئة -

730
00:54:25,142 --> 00:54:27,782
لم أجد أي وقود

731
00:54:28,822 --> 00:54:32,902
ولكن احضرت شيئاً بديلاً وذكياً

732
00:54:36,382 --> 00:54:37,862
لا , ايها الاحمق

733
00:54:40,302 --> 00:54:42,181
لايوجد ديزل بهذه القرية

734
00:54:42,182 --> 00:54:45,061
ولكن يوجد بالقرية التالية

735
00:54:45,062 --> 00:54:49,381
لذلك سنستخدم الأحصنة
 للوصول الى تلك القرية

736
00:54:49,382 --> 00:54:51,461
نحصل على الديزل
ونملأ الشاحنات بالوقود

737
00:54:51,462 --> 00:54:54,781
انا لست في الغرب الامريكي -
وانا لا استطيع ركوب الخيل -
ماذا ؟ -

738
00:54:54,782 --> 00:54:59,261
لقد امتطيت حصاناً صغيراً وانا بالثامنة -
هذا نفس الشيء -

739
00:54:59,262 --> 00:55:03,142
لا اريد امتطاء ذلك الحصان -
سحقاً , ماذلك الشيء ؟ -

740
00:55:05,022 --> 00:55:09,381
لماذا يمتلك الحصان 5 أرجل في (بورما) ؟ -
ربما يمكنك ان تحلبه -

741
00:55:09,382 --> 00:55:14,861
هل سنمضي بقية النهار ننظر
 الى قضيب الحصان ام ننطلق ؟

742
00:55:14,862 --> 00:55:16,061
سحقاً , ركوب خاطئ

743
00:55:16,062 --> 00:55:18,621
بما انني اكثرهم خبرة

744
00:55:18,622 --> 00:55:21,981
اخذت الحصان اللعوب
 ذو الخمسة أرجل

745
00:55:21,982 --> 00:55:23,542


746
00:55:24,422 --> 00:55:26,781
يا آلهي 

747
00:55:26,782 --> 00:55:28,021
مرحباً ايها الحصان

748
00:55:28,022 --> 00:55:30,342
سأطلق عليك اسم (تيسكو)

749
00:55:33,622 --> 00:55:36,022
تجّهز , استعد , انطلق

750
00:55:37,422 --> 00:55:40,301
لقد اشتريت حصاناً ساكناً 
لا هاهو يرجع للخلف

751
00:55:40,302 --> 00:55:41,901
ربما حصاني يسير بالعكس

752
00:55:41,902 --> 00:55:44,541
اعتقد لو اننا تحركنا
 فسيتبعنا حصانك بسهولة

753
00:55:44,542 --> 00:55:47,821
(جيمس) هل يمكنك التوجه يمينا 
ومن ثم الالتفاف من الخلف ؟

754
00:55:47,822 --> 00:55:50,901
لا اعرف كيف اوجهه -
هل يعرف احدكم كيف يسير هذا الحصان ؟ -

755
00:55:50,902 --> 00:55:53,221
هيا اتبع صديقك
احسنت

756
00:55:53,222 --> 00:55:55,541
هيا , ها نحن ننطلق

757
00:55:55,542 --> 00:55:57,102
احسنت

758
00:55:59,022 --> 00:56:00,942
احسنت

759
00:56:03,422 --> 00:56:07,661
(جيمس) بدأ يعاني كما كنت
 اعاني في شاحنتي الرياضية

760
00:56:07,662 --> 00:56:10,221
خصيتاي تعرضتا للضرب المبرح

761
00:56:10,222 --> 00:56:14,821


762
00:56:14,822 --> 00:56:17,461
مؤخرة فرسك تهتز

763
00:56:17,462 --> 00:56:20,741
لقد استثار حصاني
 وسينقض على فرسك

764
00:56:20,742 --> 00:56:25,142
كدنا ان نتعرض لحادث -
اذهب انت اولاً -

765
00:56:26,302 --> 00:56:28,141
! انا خائف

766
00:56:28,142 --> 00:56:30,621
خصيتاي ستنفجر من الالم

767
00:56:30,622 --> 00:56:34,061
توقف رجاءاً , لاتبدأ  العراك

768
00:56:34,062 --> 00:56:37,381
انطلق وسأتوقف عن مناداتك
 (تيسكو) اذا توقفت عن العراك

769
00:56:37,382 --> 00:56:39,101
هيّا

770
00:56:39,102 --> 00:56:43,141
هيا -
هاهو يتحرك -

771
00:56:43,142 --> 00:56:46,621
يا آلهي -
لقد اقتربنا يا (جيمس) -

772
00:56:46,622 --> 00:56:49,621
ياللمسيح اقصد يا للبوذا

773
00:56:49,622 --> 00:56:52,021
بما يزيد عن مائة متر

774
00:56:52,022 --> 00:56:56,381
قرر حصان (هاموند) ان يتواعد
 مع فرس (جيمس)

775
00:56:56,382 --> 00:56:58,782
! اللعنة

776
00:57:02,582 --> 00:57:04,542


777
00:57:07,342 --> 00:57:09,581
هل هرب الحصان ؟ 

778
00:57:09,582 --> 00:57:12,861
ماذا حدث -
 لقد رفع جسمه وسقطت -

779
00:57:12,862 --> 00:57:15,701
لقد ساءت الامور تباعاً

780
00:57:15,702 --> 00:57:19,621
هذا الطبيب جاء ليقلّ (هاموند)

781
00:57:19,622 --> 00:57:21,621
ولكن يبدو ان السيارة علقت

782
00:57:21,622 --> 00:57:24,821
لقد ترجلّت عن ظهر حصاني

783
00:57:24,822 --> 00:57:30,141
فعلاً لقد الحقت الضرر بخصيتاي

784
00:57:30,142 --> 00:57:34,462
ربما يجب وضع الصمغ
 عليهما والصاقهما

785
00:57:37,022 --> 00:57:40,101
تشخيص (هاموند) يقول ان
 لديه اشتباه كسر بالمعصم

786
00:57:40,102 --> 00:57:44,621
وعليهم ان يقودوا لاربع ساعات
 للوصول الى اقرب مشفى

787
00:57:44,622 --> 00:57:48,741
لذلك ذهبت انا وحصاني للحصول
 على الوقود من القرية التالية

788
00:57:48,742 --> 00:57:51,342
وبعد ملأ الخزانات قررنا
 المبيت في منطقة جميلة

789
00:58:03,662 --> 00:58:05,501
هنا , وبينما كنت استمتع بالمنظر

790
00:58:05,502 --> 00:58:08,341
(جيمس) كان يقوم ببناء خيمته

791
00:58:08,342 --> 00:58:12,342
خيمة مخصصة للمرتفعات
 سيعلقها على الرافعة

792
00:58:13,462 --> 00:58:16,461
سأجعلها مرتفعة امام
 شاحنتي لاستمتع بالمنظر 

793
00:58:16,462 --> 00:58:19,222
لابتعد عن الحشرات التي تريد أكلي

794
00:58:20,782 --> 00:58:23,222
ربما تكون الخيمة
مانعة للحشرات

795
00:58:25,662 --> 00:58:28,822
لكن هل هي مانعة للصوت ؟ لا

796
00:58:35,942 --> 00:58:39,101
اريد ان اخلد للنوم

797
00:58:39,102 --> 00:58:43,022
ولكني لا استطيع مع هذا الضجيج
استمعوا اليه

798
00:58:58,582 --> 00:59:02,142
في الصباح التالي 
اكتشفت عودة (هاموند)

799
00:59:03,422 --> 00:59:04,701
اذن هو التواء فقط ؟ 

800
00:59:04,702 --> 00:59:06,581
اجل , انه امر بسيط

801
00:59:06,582 --> 00:59:09,541
اذن ماذا ستفعل كيف 
ستمسك عجلة القيادة ؟

802
00:59:09,542 --> 00:59:11,701
كن بخير , وتمسك بالمقود جيداً

803
00:59:11,702 --> 00:59:14,221
حسناً , سأظل ممسكاً به

804
00:59:14,222 --> 00:59:16,541
كيف كانت ليلتك داخل شاحنتك ؟

805
00:59:16,542 --> 00:59:19,501
ليست سيئة , ماذا عنك ؟ -
ليلة ممتعة -

806
00:59:19,502 --> 00:59:22,221
اين قضى (جيمس) ليلته ؟

807
00:59:22,222 --> 00:59:27,581
لقد نصب خيمته على
 خطّاف الرافعة

808
00:59:27,582 --> 00:59:29,062
لماذا هو بالاعلى هناك ؟ 

809
00:59:30,982 --> 00:59:33,901
حسناً انت تعلم مدى ازعاج شخيره

810
00:59:33,902 --> 00:59:35,061
اجل

811
00:59:35,062 --> 00:59:38,662
مزعج جداً -
لذلك قمت بإبعاده قليلاً -

812
00:59:40,422 --> 00:59:42,621
! يا آلهي

813
00:59:42,622 --> 00:59:44,501
! (جيرمي كلاركسون)

814
00:59:44,502 --> 00:59:47,261
ماذا ؟ -
ليس مضحكاً -

815
00:59:47,262 --> 00:59:50,141
بل مضحك جداً -
لا احب المرتفعات -

816
00:59:50,142 --> 00:59:53,101
ولا احب التخييم -
وانا لا احب الشخير -

817
00:59:53,102 --> 00:59:55,462
هل من الممكن ان تنزلني الان ؟ 

818
00:59:57,102 --> 00:59:59,141
بعد ان انزلني البغيضان من الاعلى

819
00:59:59,142 --> 01:00:03,582
انطلقنا على الطريق في
 يومنا السابع على شاحناتنا 

820
01:00:12,622 --> 01:00:16,182
انا متعجب من انهما قاما
 بملء شاحنتي بالوقود

821
01:00:17,862 --> 01:00:22,302
اعني انه كرمٌ عظيم منهما
 وخصوصاً تعبئة الوقود

822
01:00:28,822 --> 01:00:30,581
سحقاً , لا 

823
01:00:30,582 --> 01:00:35,022
(هاموند) ماذا حصل ؟ -
لقد فقدت العادم الآخر -

824
01:00:36,502 --> 01:00:40,942
حسناً , نحن لسنا كالبحرية الامريكية
 التي تترك جنودها ورائها

825
01:00:46,342 --> 01:00:47,781
اجل
انه ساخن جداً

826
01:00:47,782 --> 01:00:49,862
حسناً

827
01:00:53,422 --> 01:00:56,261
هذه الورقة مغطاه تماماً
 بالنمل هذا مقرف

828
01:00:56,262 --> 01:00:58,381
انها مشكلة

829
01:00:58,382 --> 01:01:00,382


830
01:01:01,702 --> 01:01:03,741
هذا اليوم يبدو وكأنه مثل 

831
01:01:03,742 --> 01:01:07,141
اي يوم نعاني فيه من المصائب والمحن

832
01:01:07,142 --> 01:01:10,581
ولكن في هذا الجزء من (بورما)

833
01:01:10,582 --> 01:01:12,822
كان لدينا انجاز عظيم

834
01:01:13,942 --> 01:01:19,222
فنحن تواقون للوصول
 الى بلدة (شان)

835
01:01:20,182 --> 01:01:22,821
(توب قير) تواجد في معظم
 الاماكن خلال هذا الموسم

836
01:01:22,822 --> 01:01:26,261
ولكن لم نكن متواجدين
 في مثل هذا المكان

837
01:01:26,262 --> 01:01:30,141
(شان) في (بورما) 
مثل (اسكوتلندا) لـ (بريطانيا)

838
01:01:30,142 --> 01:01:33,461
انها جزء منها 
علماً انها مستقلة بذاتها

839
01:01:33,462 --> 01:01:36,381
نعلم انه حتى الان يوجد حرباً أهلية

840
01:01:36,382 --> 01:01:39,301
وهناك اتفاقية موقعة
 لوقف اطلاق النار

841
01:01:39,302 --> 01:01:42,781
قد زار هذا المكان حفنة
 من الغرب القلائل

842
01:01:42,782 --> 01:01:47,381
ولكن نحن اول قناة تلفزيونية
 يُسمح لها بالتصوير هنا

843
01:01:47,382 --> 01:01:50,742
اول من سُمح لهم على الاطلاق

844
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
في حلقة الاسبوع المقبل

844
01:01:58,822 --> 01:02:03,341
كل المتحاربين سيأتون الليلة للقائنا

845
01:02:03,342 --> 01:02:05,302
للترحيب بنا في ولاية (شان)

846
01:02:08,582 --> 01:02:10,462
من له خبره في الويسكي ؟ 
هل جربت النبيذ الاسكوتلندي ؟

847
01:02:12,222 --> 01:02:16,262
الغيار الثاني لايعمل
 والان المحرك متوقف ايضاً

848
01:02:17,662 --> 01:02:21,422
(هاموند) ايها المغفل لقد
 اصطدمت بشاحنتي الرياضية

849
01:02:24,022 --> 01:02:27,821
سيبدأ بناء الجسر الخامسة فجراً -
ماذا ؟ -

850
01:02:27,822 --> 01:02:29,862
احذر , احذر

851
01:02:32,427 --> 01:02:35,691
<font color="#3399CC">ترجمة  </font>
<font color="ffffff">توفيق الحمراني 
