1
00:00:05,470 --> 00:00:07,151
<i>في الحلقة السابقة</i>

2
00:00:07,161 --> 00:00:09,952
لم يكن هذا ما خطر في بالي
تلك منازل الناس

3
00:00:09,962 --> 00:00:12,153
ستُنزلهم الوكالة الفيدراليّة
(في فندق (ماريوت

4
00:00:12,163 --> 00:00:14,894
حان الوقت لنتحرك
سننقلكِ من قسم المبيعات

5
00:00:14,904 --> 00:00:15,474
إلى قسم الاتجار؟

6
00:00:15,484 --> 00:00:17,865
فتحضرين المزيد والمزيد
من الماريجوانا

7
00:00:17,875 --> 00:00:18,755
!تباً

8
00:00:18,785 --> 00:00:20,466
(هذا المنزل ملك لـ (سيليا

9
00:00:20,496 --> 00:00:21,266
(سيليا هودز)

10
00:00:21,276 --> 00:00:22,546
(سيليا هودز)

11
00:00:22,556 --> 00:00:24,107
تولّت المسألة برمّتها

12
00:00:24,147 --> 00:00:27,818
الجميع يكذبون، ساعدني أرجوك

13
00:00:27,828 --> 00:00:29,709
(سنذهب إلى (ران مار
(سنرى (بوبي

14
00:00:29,719 --> 00:00:32,350
إنها في مكان بعيد جداً

15
00:00:32,390 --> 00:00:33,510
طُردت الممرّضة

16
00:00:33,530 --> 00:00:36,381
اتصل أحد أفراد العائلة
وقال إنه يتولى العناية بها

17
00:00:36,411 --> 00:00:38,062
مرحباً أبي، إنها عائلتك

18
00:00:38,072 --> 00:00:40,593
من تخال نفسك لتدخل فجأة هكذا؟

19
00:00:40,603 --> 00:00:42,164
لِمَ تزعجني دائماً بهذه الطريقة؟

20
00:00:42,204 --> 00:00:43,764
لست واثقاً من أنكَ ابني

21
00:00:43,784 --> 00:00:45,475
ــ هل أنتَ في عجلة؟
ــ أجل

22
00:00:45,485 --> 00:00:47,806
على الأقل، يمكنني أن أفهم ذلك

23
00:00:48,916 --> 00:00:55,018
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

24
00:00:58,520 --> 00:01:06,863


25
00:01:08,333 --> 00:01:12,525


26
00:01:16,716 --> 00:01:18,477
رائع

27
00:01:45,167 --> 00:01:48,138
بوبي)؟)
من كان ليخال ذلك؟

28
00:01:51,949 --> 00:01:53,310
ثوبكِ جميل يا أمي

29
00:01:53,330 --> 00:01:55,370
كان يجدر بنا القيام بهذا منذ سنوات

30
00:01:55,400 --> 00:01:57,241
حرق المنزل والانتقال إلى الشاطئ؟

31
00:01:57,251 --> 00:01:58,952
يمكننا أن نسمع صوت المحيط

32
00:01:58,962 --> 00:02:01,586
كم هذا رائع، اسمع

33
00:02:01,596 --> 00:02:04,537
هذا (سايلاس) يروي الحشيشة
في حوض الاستحمام

34
00:02:04,547 --> 00:02:06,297
سايلاس)؟)

35
00:02:19,442 --> 00:02:21,843
.. حسناً، شعرك

36
00:02:21,853 --> 00:02:24,104
أزمة الهوية، بداية جديدة
أفهم ذلك

37
00:02:24,134 --> 00:02:24,994
ولكن النباتات هي الأهم

38
00:02:25,004 --> 00:02:27,865
يجب أن تنمو النباتات في مكان آخر
خارج هذا المنزل فوراً

39
00:02:27,875 --> 00:02:30,016
بِمَ أنتِ مهووسة؟

40
00:02:30,046 --> 00:02:31,817
(أنا مهووسة بـ (لين

41
00:02:31,827 --> 00:02:32,917
(يريد أن ندعوه (ليني

42
00:02:32,927 --> 00:02:36,358
إن رآها (لين)، قد يغضب جداً

43
00:02:36,368 --> 00:02:39,450
أو يسرقها
أو حتى يدخّنها، لا نعرف

44
00:02:39,460 --> 00:02:44,001
خلاصة الأمر أنه يجب ألا نعبث
في مكان العمل والعكس صحيح

45
00:02:44,031 --> 00:02:46,672
هذه كلمات مليئة بالحكمة

46
00:02:46,692 --> 00:02:49,433
أين يفترض بي وضعها إذاً؟

47
00:02:49,453 --> 00:02:53,495
فكّر في الأمر يا عالِم النبات الشاب
تخلّص منها بكل بساطة

48
00:02:53,505 --> 00:02:55,706
إلى أين تذهبين؟

49
00:02:58,357 --> 00:03:00,147
أحتاج إلى غطاء للسرير

50
00:03:00,157 --> 00:03:01,578
أريد الذهاب لشراء غطاء للسرير

51
00:03:01,588 --> 00:03:03,328
أنتَ لا تعلم حتى ما هو الغطاء

52
00:03:03,338 --> 00:03:04,579
بلى، إنه مثل الكشكش

53
00:03:04,589 --> 00:03:06,149
كيف تعلم ما هو الكشكش؟

54
00:03:06,159 --> 00:03:08,960
ــ كل الشبان الشاذين يعلمون ما هو
(ــ (سايلاس

55
00:03:08,970 --> 00:03:11,611
هذا صحيح، أنا شاذ
لذا يمكنكَ أن تلعق عضوي

56
00:03:11,651 --> 00:03:13,382
أرجوكِ، أيمكنني مرافقتكِ يا أمي؟

57
00:03:13,392 --> 00:03:15,473
كلا يا عزيزي

58
00:03:15,493 --> 00:03:20,665
أحتاج إلى الوقت بمفردي وقد طلبت
من أخيكَ تواً أن يلعق عضوك، يا للقرف

59
00:03:20,675 --> 00:03:21,715
إلى أين تذهبين فعلاً؟

60
00:03:21,735 --> 00:03:23,226
أخبرتك تواً
القيام ببعض المهام

61
00:03:23,236 --> 00:03:25,466
وأنتِ ترتدين هذه الملابس؟

62
00:03:27,157 --> 00:03:30,528
(صباح الخير (آندي

63
00:03:31,539 --> 00:03:33,990
(ــ و (لين
(ــ (ليني

64
00:03:35,210 --> 00:03:37,951
كم يلزم (بورتنوي) لينهي عمله؟

65
00:03:37,961 --> 00:03:39,602
استخدم حمّام الطابق السفلي

66
00:03:39,622 --> 00:03:41,122
لا يعجبني المرحاض فيه

67
00:03:41,132 --> 00:03:42,383
فمقعده مبطّن

68
00:03:42,413 --> 00:03:44,173
الأمر أشبه بالتغوّط على الفطر

69
00:03:44,183 --> 00:03:46,194
سبق أن تغوّطت على نباتات الفطر

70
00:03:46,204 --> 00:03:49,435
وعلى نبتة فطر في الواقع

71
00:03:49,445 --> 00:03:50,946
بالطبع فعلت

72
00:03:50,966 --> 00:03:54,097
أيها السارقان، لا أعلم مما تهربان

73
00:03:54,107 --> 00:03:56,418
أو تعرفان؟
لا أكترث لذلك

74
00:03:56,428 --> 00:04:01,659
لِمَ لا تعطياني 300 دولار نقداً الآن؟
وننهي هذا الموضوع

75
00:04:19,175 --> 00:04:21,476
حسناً

76
00:04:21,776 --> 00:04:24,667
سررت بالتعامل معكِ

77
00:04:27,928 --> 00:04:32,900
قد أقوم بعمل غير قانوني اليوم

78
00:04:33,180 --> 00:04:38,352
في أي نوع من الأعمال غير القانونية
ستتورطين وأنتِ ترتدين هذا الثوب؟

79
00:04:38,562 --> 00:04:40,363
تلقيت رسالة
أعطاني فيها عنواناً

80
00:04:40,373 --> 00:04:41,803
من؟ (جون) حبيبكِ؟

81
00:04:41,813 --> 00:04:44,054
(بل (غييرمو

82
00:04:44,554 --> 00:04:49,116
العضو في العصابة المضطرب عقلياَ
والمنحط والسوقي، (غييرمو)؟

83
00:04:49,126 --> 00:04:51,707
أتريد الاستمرار في العيش مع والدك؟

84
00:04:51,717 --> 00:04:54,728
إنه العمل، لا بأس في ذلك

85
00:04:55,719 --> 00:04:57,129
لكن أبقي هاتفك الخلوي مشغّلاً

86
00:04:57,139 --> 00:05:00,050
في حال تعرّضتِ لإصابة أو سجنتِ؟

87
00:05:00,060 --> 00:05:02,281
في حال لزمني شيئ من السوبرماركت

88
00:05:02,291 --> 00:05:05,882
كعدّة تقصّي اعتداء جنسي؟ لا أظن
(أنهم يبيعون منها في متاجر (رالفز

89
00:05:05,892 --> 00:05:08,093
إنه العمل، لا بأس

90
00:05:08,103 --> 00:05:11,454
أتمنى لكِ يوماً جيداً في المكتب

91
00:05:17,997 --> 00:05:20,458
أنا (مادي شاهين)، محامية الدفاع
الذي تمّ تعيينها من أجل قضيّتكِ

92
00:05:20,468 --> 00:05:21,558
هل سأخرج الآن؟

93
00:05:21,568 --> 00:05:23,229
ستضطرين إلى البقاء هنا لوقت أطول

94
00:05:23,239 --> 00:05:24,379
لكن التهم لن تُلصق بك

95
00:05:24,389 --> 00:05:25,990
الحمد لله

96
00:05:26,000 --> 00:05:30,721
لم يركِ أحد في الواقع تقودين جيب
الـ (إسكلاد) نحو المتجر لذا وضعنا جيد

97
00:05:30,731 --> 00:05:31,522
الـ (إسكلاد)؟

98
00:05:31,532 --> 00:05:34,063
(يُذكر هنا جيب (إسكلاد
إنها السيارة التي خرجت من النافذة

99
00:05:34,073 --> 00:05:36,423
(إلا إن كانت من النوع (هايلاندر
أو (لينكولين) ضخمة

100
00:05:36,434 --> 00:05:37,954
أتدعى (نافيغيتور)؟

101
00:05:37,964 --> 00:05:40,135
ما الذي تتكلمين عنه؟

102
00:05:40,145 --> 00:05:42,826
ــ هل أنتِ (فيليشيا هاركن)؟
(ــ أنا (سيليا هودز

103
00:05:42,836 --> 00:05:45,247
هودز)، حسنا)
(صحيح (هودز

104
00:05:45,257 --> 00:05:46,787
هل تربطكِ أي صلة بـ (دين هودز)؟

105
00:05:46,797 --> 00:05:49,398
كان ذلك الفاشل الذي اعتاد
التحرّش بي في كليّة الحقوق؟

106
00:05:49,408 --> 00:05:51,469
كلا، لا تربطني به صلة

107
00:05:51,479 --> 00:05:53,120
حسناً، ها هو

108
00:05:53,130 --> 00:05:55,210
كلا، ليس هذا الملف

109
00:05:55,220 --> 00:05:56,741
هل أنتِ بطيئة الفهم؟

110
00:05:56,751 --> 00:06:00,065
بل أنا غير منظمة ليس إلا
لا داعي لأن تتذمري

111
00:06:00,916 --> 00:06:02,486
ها هو

112
00:06:02,696 --> 00:06:06,267
أجل، لن تخرجي من هنا قريباً

113
00:06:06,277 --> 00:06:12,690
هل أشكّل على الناس خطراً أكبر من
شخص دخل بسيارته من نافذة متجر؟

114
00:06:13,190 --> 00:06:15,961
قُبض عليكِ أنتِ يا من تكافحين تجّار
المخدّرات في مكان تُزرع فيه الماريجوانا؟

115
00:06:15,981 --> 00:06:17,912
قُضي عليكِ تماماً

116
00:06:17,922 --> 00:06:20,853
لا، لا يجدر بي أن أكون هنا

117
00:06:20,863 --> 00:06:24,474
فالمراحيض معدنيّة

118
00:06:25,214 --> 00:06:27,095
على أي حال
موعد جلسة الاستماع بعد 3 أسابيع

119
00:06:27,115 --> 00:06:31,807
كنتِ في المجلس البلدي لذا إن أقمتِ علاقة
مع أي رجال شرطة أو قضاة حان الوقت لتطلبي منهم خدمة

120
00:06:31,817 --> 00:06:33,678
(سأبقى على تواصل معكِ يا (سالي

121
00:06:33,688 --> 00:06:36,328
(ــ (سيليا
ــ أجل، إلى اللقاء

122
00:06:36,949 --> 00:06:39,650
فيليسيا)؟)

123
00:06:50,214 --> 00:06:52,514


124
00:06:52,524 --> 00:06:53,365
مرحباً أيتها البيضاء

125
00:06:53,375 --> 00:06:55,816
قلت إن لديك عملاً لي؟

126
00:06:55,826 --> 00:06:57,396
أجل، صحيح

127
00:07:02,988 --> 00:07:04,649
صباح الخير لكَ أيضاً

128
00:07:04,679 --> 00:07:07,390
عليكِ أن تصلحي ذلك الضوء

129
00:07:07,400 --> 00:07:08,340
هذا واضح

130
00:07:08,350 --> 00:07:11,491
ستذهبين إلى مكان اليوم أيتها البيضاء

131
00:07:11,501 --> 00:07:13,592
إلى (تيجوانا) لإصلاح ضوء الفرامل

132
00:07:13,622 --> 00:07:14,713
في (مكسيكو)؟

133
00:07:14,733 --> 00:07:17,284
اليد العاملة أرخص هناك
أعرف مرآباً جيداً

134
00:07:17,294 --> 00:07:21,515
ما إن تتجاوزي الحدود انعطفي يساراً
قرب جادّة (ريفولوتين) واتبعي مجرى النهر

135
00:07:21,525 --> 00:07:26,817
في شارع (الأبطال)، وابحثي عن رأس
الحصان المعدني معلّقاً في الخارج

136
00:07:26,827 --> 00:07:27,987
رأس حصان معدني؟

137
00:07:27,997 --> 00:07:29,398
أجل، إنه على الجدار

138
00:07:29,418 --> 00:07:31,219
ــ هل هذا كل شيئ؟
ــ لا

139
00:07:31,229 --> 00:07:34,680
أريدكِ أيضاُ أن تقصدي صيدلية
وتحضري أجهزة التنشق

140
00:07:34,690 --> 00:07:37,101
(فنتولين) و (آيروبيد)
عشرة من كل نوع

141
00:07:37,111 --> 00:07:41,452
(ليس 15، ولا تحضري لي (فلوفانت
يسبّب لي طفحاً جلدياً

142
00:07:41,462 --> 00:07:43,453
(حسناً، (فنتولين) و (آيروبيد

143
00:07:43,473 --> 00:07:47,435
أيمكنكَ أن تعطيني عنوان هذا المكان
لأسجّله على نظام تحديد المواقع العالمي

144
00:07:49,215 --> 00:07:53,707
اتبعي شارع (الأبطال) ببساطة
وابحثي عن الحصان

145
00:07:53,717 --> 00:07:57,818
استخدمي نظرك

146
00:07:57,828 --> 00:08:01,540
هذه 10 آلاف إذا لم تفشلي في مهمتك

147
00:08:01,550 --> 00:08:03,741
عشرة آلاف دولار

148
00:08:03,761 --> 00:08:06,802
لا، الدفع نقداً عند التسليم

149
00:08:07,902 --> 00:08:10,703
هذا ثمن أجهزة التنشق

150
00:08:12,514 --> 00:08:14,094
كدت أن أنسى

151
00:08:14,114 --> 00:08:16,635
جلبنا لكِ هدية

152
00:08:18,496 --> 00:08:20,707
مهلاً، ما هذا؟

153
00:08:20,717 --> 00:08:22,687
كوني لطيفة عندما يقدّم
لكِ أحدهم هدية

154
00:08:22,707 --> 00:08:24,528
كلا، لا أحبّ هذه الأشياء فعلاً

155
00:08:24,538 --> 00:08:27,099
هذه جالبة للحظ
لا تعبثي مع الحظ

156
00:08:27,109 --> 00:08:29,110
قولي كلمة شكراً فقط

157
00:08:29,120 --> 00:08:32,761
يا لها من لفتة لطيفة

158
00:08:33,401 --> 00:08:37,503
وكم هو مثبت بإحكام
شكراً

159
00:08:37,513 --> 00:08:41,754
ستكونين على ما يرام
ابتسمي فقط وتصرّفي على طبيعتكِ

160
00:08:41,764 --> 00:08:47,447
عندما تعودين
سيصبح هذا المال ملكك

161
00:08:47,457 --> 00:08:50,438
ــ طاب يومكِ أيتها البيضاء
ــ أجل

162
00:08:50,548 --> 00:08:51,908
ما الذي أفعله تحديداً؟

163
00:08:51,918 --> 00:08:53,699
لا، لا، لا

164
00:08:53,709 --> 00:08:56,440
المال لا يحبّ أن تطرحي الأسئلة

165
00:08:56,450 --> 00:08:59,461
فهو يحزن ويرغب في الهروب منك

166
00:08:59,471 --> 00:09:02,442
حسناً، حسناً
(سأنطلق إلى (مكسيكو

167
00:09:02,452 --> 00:09:04,603
(فليحيا (زاباتا

168
00:09:05,263 --> 00:09:09,825
سأكون منشغلاً حتى الساعة الرابعة
لذا ستكونان بمفردكما بشكل أساسيّ

169
00:09:09,835 --> 00:09:15,697
تحقّقا من أجهزة المراقبة وابقيا منتبهين
لأنبوب طعامها وتفقّدا إن بلّلت حفاضها

170
00:09:15,707 --> 00:09:17,408
واقلباها بعد الظهر

171
00:09:17,418 --> 00:09:19,118
كي لا تصاب بالقرحة لكثرة النوم

172
00:09:19,128 --> 00:09:21,379
بضع دقائق على كل جهة

173
00:09:22,099 --> 00:09:25,511
مؤسف أنه لم يتسنّ لكما أن تعرفاها

174
00:09:25,521 --> 00:09:28,352
لكن يمكنكما لوم أمكما لذلك

175
00:09:28,362 --> 00:09:31,123
(ــ والآن، أنت (آلان لاد
(ــ أنا (شاين

176
00:09:31,133 --> 00:09:33,473
(ــ و (كلوز
(ــ (سايلاس

177
00:09:33,483 --> 00:09:38,705
إياكما والتفكير في العبث
بأغراضي خلال غيابي

178
00:09:38,715 --> 00:09:40,476
يمكنكم نسيان ذلك

179
00:09:40,486 --> 00:09:42,567
كلّها مجهّزة لتفجّر أصابعكما

180
00:09:42,597 --> 00:09:48,359
لذا ابقيا بعيدين عن أغراضي، إن أردتما
الإمساك بعضويكما الذكريين مجدداً، مفهوم؟

181
00:09:48,959 --> 00:09:51,600
لا أحبّ الهواتف اللاسلكية

182
00:09:51,620 --> 00:09:55,421
لذا إن حصل أي خطب
يمكنكما إرسال تنبيه في الحلبة

183
00:09:55,431 --> 00:10:00,456
وإن ماتت وهي تحت إشرافكما
سيكون الذنب ذنبكما، أفهمتما؟

184
00:10:02,667 --> 00:10:06,839
تفعل هذا أحياناً
ليس سيئاً بالضرورة

185
00:10:06,849 --> 00:10:08,049
حسناً

186
00:10:08,059 --> 00:10:10,690
(ــ يبدو الأمر سيئاً، جدي (ليني
ــ ليس كذلك

187
00:10:11,410 --> 00:10:17,112
(وعندما يخرج عمكما (آندرو
من تلك الشاحنة العتيقة

188
00:10:17,122 --> 00:10:20,914
أخبراه أنني أتوقّع أن يعيد لي
ثمن كل ما يأكل

189
00:10:20,924 --> 00:10:26,216
وأخبراه أيضاً أنه لصّ وما زال
يدين لي بـ 20 ألف دولار

190
00:10:26,226 --> 00:10:28,707
عليّ الرحيل، وداعاً

191
00:10:31,328 --> 00:10:34,069
تولّ المراقبة أنت أولاً

192
00:10:37,540 --> 00:10:40,331
احزري من قضى على الوحش
بوبوي) في (غومبو جانكشون)؟)

193
00:10:40,351 --> 00:10:43,082
خمسة أقدام من السمك المقليّ

194
00:10:43,102 --> 00:10:45,823
وكان الأمر مجانيّاً لأنه تناول الطبق
بأكمله في أقلّ من ساعة

195
00:10:45,853 --> 00:10:48,204
غنّى الناس واحتفلوا
كان الأمر مدهشاً

196
00:10:48,214 --> 00:10:50,965
لِمَ أتيتما إلى هنا؟
أين (دين)؟

197
00:10:50,975 --> 00:10:54,616
إنه في الردهة يتودد إلى فتاة رثة
الملابس أقام معها علاقة في كليّة الحقوق

198
00:10:54,626 --> 00:10:58,528
أرادني أن أعلمكِ أنه آسف
لأنه ما من مال من أجل الكفالة

199
00:10:58,548 --> 00:11:00,959
أيها الحقيرون، لقد خدعتموني

200
00:11:00,979 --> 00:11:03,139
قد يكون هذا سبب آخر لبقائه في الردهة

201
00:11:03,159 --> 00:11:04,910
أين (نانسي)؟

202
00:11:04,920 --> 00:11:06,010
من؟ تلك الأرملة اللطيفة؟

203
00:11:06,020 --> 00:11:09,612
يجدر بها أن تكون في الداخل
(ليس أنا بل (نانسي

204
00:11:10,492 --> 00:11:15,524
تقول (شيتا)، زميلتي في الزنزانة
إنها ستجعل مني فتاة مميزة

205
00:11:15,534 --> 00:11:17,615
عليّ الخروج من هنا فوراً

206
00:11:17,625 --> 00:11:20,436
(جيّد أن يحظى المرء بأصدقاء (سيل
ويتجاوز الشقاق

207
00:11:20,446 --> 00:11:23,287
لِمَ لا نتّفق جميعاً بكل بساطة؟

208
00:11:23,297 --> 00:11:24,617
يعجبني شعرك

209
00:11:24,637 --> 00:11:25,778
كنت عاجزاً عن اتخاذ قرار
لكنني فعلت ذلك تواً

210
00:11:25,788 --> 00:11:27,478
أقصد جميل أن ترفعه عن وجهها
أليس كذلك؟

211
00:11:27,528 --> 00:11:28,509
يبدو فتيّاً

212
00:11:28,539 --> 00:11:30,459
حياتي في خطر

213
00:11:30,479 --> 00:11:34,471
أرجوكِ، ربما أنتِ هنا أكثر أماناً
مما أنتِ في المدينة

214
00:11:34,481 --> 00:11:36,011
(الناس غاضبون (سيل

215
00:11:36,021 --> 00:11:37,122
أحرق منزلكِ تماماً

216
00:11:37,132 --> 00:11:40,073
"لكن الناس مع ذلك كتبو "منافقة
على بقاياه المحترقة

217
00:11:40,083 --> 00:11:42,094
عليك أن تخرجني من هنا

218
00:11:42,104 --> 00:11:43,564
هذا كابوس

219
00:11:43,574 --> 00:11:47,245
وكان يجب أن يكون كابوس
نانسي)، وليس كابوسي)

220
00:11:48,216 --> 00:11:49,676
(تبدو خائفة فعلاً (دوغ

221
00:11:49,696 --> 00:11:53,828
أنا خائفة يا عزيزتي
أمكِ مرتعبة

222
00:11:54,378 --> 00:11:56,349
ربما هذا هو الوقت المناسب لنرحل

223
00:11:56,359 --> 00:11:57,639
فأنا لا أريد أن تغضبوا جميعكم

224
00:11:57,649 --> 00:11:59,030
لا بد من أن هذا صعب عليكِ

225
00:11:59,040 --> 00:12:00,789
ــ لا، لا
ــ أرجوك، أرجوك

226
00:12:00,799 --> 00:12:03,400
لا أريد أن أكون الفتاة المميّزة لدى أحد

227
00:12:03,410 --> 00:12:05,721
انتهى وقت الزيارة، هيّا

228
00:12:05,731 --> 00:12:08,552
النجدة، ساعدي أمكِ

229
00:12:25,679 --> 00:12:27,799
"مرحباً"

230
00:12:31,401 --> 00:12:35,502
".. أحتاج إلى ضوء فرامل"

231
00:12:35,882 --> 00:12:38,413
لهذه السيارة

232
00:12:39,934 --> 00:12:42,075
(غييرمو)

233
00:12:42,735 --> 00:12:46,096
ضوء فرامل مميّز
هل تتكلم الإنكليزية؟

234
00:12:46,106 --> 00:12:47,216
"أجل"

235
00:12:47,627 --> 00:12:49,257
أريد أن أصلح ضوء فرامل سيارتي

236
00:12:49,267 --> 00:12:51,718
(أرسلني (غييرمو

237
00:12:51,728 --> 00:12:53,329
هجينة، أليس كذلك؟

238
00:12:53,359 --> 00:12:55,399
أجل، إنها سيارة هجينة

239
00:12:55,419 --> 00:13:00,541
عليّ أن أوفّر هذا الوقود العضوي
من أجل أطفال (العراق) الذين يُقتلون

240
00:13:02,362 --> 00:13:03,622
ما خطب هذه السيارة؟

241
00:13:03,643 --> 00:13:05,873
الضوء الأحمر في المؤخرة مكسور

242
00:13:08,944 --> 00:13:11,315
أتعلم، ما زالت تحت الضمان

243
00:13:11,345 --> 00:13:12,666
ولا أريد أن أفسد ذلك

244
00:13:12,696 --> 00:13:17,187
لذا خلال إصلاح ضوئي، أريد أن أحرص
على أنكَ أعدت كل شيئ إلى مكانه

245
00:13:17,197 --> 00:13:21,509
أيمكنك إلغاء ما يمنعني من استعمال
نظام تحديد المواقع خلال القيادة؟

246
00:13:21,510 --> 00:13:21,511


247
00:13:21,519 --> 00:13:24,720
ــ علمت أن بإمكانك القيام بذلك
ــ هذا غير قانوني

248
00:13:26,241 --> 00:13:28,131
"فيمَ كان (غييرمو) يفكر؟"

249
00:13:28,141 --> 00:13:30,642
"يفكر في عضوه الذكري"

250
00:13:30,652 --> 00:13:32,243
"لكنها مثيرة، أليس كذلك؟"

251
00:13:32,253 --> 00:13:34,634
"عودي بعد ساعة، اتفقنا؟"

252
00:13:34,644 --> 00:13:36,435
ساعة، ممتاز

253
00:13:36,445 --> 00:13:39,356
أحتاج إلى حقيبتي

254
00:13:40,546 --> 00:13:43,057
إنه عالم صغير
أقوم بدوري في المحافظة عليه

255
00:13:43,067 --> 00:13:47,739
"أين تقع الصيدلية، من فضلك؟"

256
00:13:47,749 --> 00:13:49,909
قُل لها أن تقصد صيدلية"
"قريبي في الشارع الثالث

257
00:13:49,919 --> 00:13:54,781
لا، لا، متجر شقيق (دومينغا) أرخص"
"ولديهم أصناف أكثر

258
00:13:54,791 --> 00:13:57,442
"شقيق (دومينغا) عديم الأخلاق"

259
00:13:57,452 --> 00:13:58,944
"أتنعت صهري بعديم الأخلاق؟"

260
00:13:58,951 --> 00:14:01,127
"صدّقني، هو عديم الأخلاق"

261
00:14:01,137 --> 00:14:02,217
"لماذا؟"

262
00:14:02,227 --> 00:14:03,357
"تباً لك"

263
00:14:04,048 --> 00:14:06,339
(صيدلية (ماكسيما

264
00:14:06,349 --> 00:14:08,869
تقع في نهاية الشارع
قرب الإشارة الحمراء، أفهمتِ؟

265
00:14:08,879 --> 00:14:12,221
في نهاية الشارع قرب الإشارة
الحمراء، شكراً

266
00:14:12,231 --> 00:14:15,142
"ممتاز، شكراً"

267
00:14:16,502 --> 00:14:17,743
عشر دقائق
هذه هي المدة القصوى

268
00:14:17,753 --> 00:14:21,054
بعد 10 دقائق في الغرفة ذاتها معه
سأرغب في أن أكون قاتلاً أو مقتولاً

269
00:14:21,064 --> 00:14:22,715
شاين) في الداخل)

270
00:14:22,725 --> 00:14:26,996
(يحدّق إلى أجهزة (بوبي
ويخشى أن تركله خلال مراقبته

271
00:14:27,006 --> 00:14:31,088
ليني) بارع في توكيل الأولاد)
بمهام لا تناسب سنّهم

272
00:14:31,098 --> 00:14:34,639
أنا متفاجئ لأنه لم يطلب
من (شاين) أن يقلّه إلى الحلبة

273
00:14:34,649 --> 00:14:36,910
يقول إنكَ لصّ

274
00:14:36,920 --> 00:14:38,850
من قال ذلك؟

275
00:14:38,860 --> 00:14:42,682
ليني)، قال إنكَ سرقت)
منه 20 ألف دولار

276
00:14:42,692 --> 00:14:45,213
ــ ويريد استرجاعها
ــ هذا لا يُعقل

277
00:14:45,223 --> 00:14:47,814
هذا لا يُعقل، أتعرف؟

278
00:14:47,824 --> 00:14:50,185
من الأفضل ألا يكون لديك والد
فهوَ يفسدك

279
00:14:50,195 --> 00:14:53,736
على الأقل يمكنك
أن تتصرف على سجيتك

280
00:14:55,076 --> 00:14:57,727
لم أقصد ذلك، لم أقصد ذلك

281
00:14:58,478 --> 00:15:01,609
يعجبني شعرك
أنا أيضاً فعلت هذا

282
00:15:02,119 --> 00:15:06,761
(حاولت أن أتّبع أسلوب (موهاوك
مستعملاً آلة الحلاقة الخاصة بأمي

283
00:15:06,791 --> 00:15:08,101
لقد أصبت بأذى

284
00:15:08,121 --> 00:15:10,412
ولدتُ لهذا

285
00:15:10,752 --> 00:15:12,713
"مرحباً"

286
00:15:14,063 --> 00:15:18,505
ممتاز، انتهت إذاً؟
كم تريد؟

287
00:15:21,976 --> 00:15:22,767
ثلاثون ماذا؟

288
00:15:22,777 --> 00:15:25,568
دولاراً، ثمن الضوء

289
00:15:25,988 --> 00:15:30,499
هل تطلب مني كلفة؟
غييرمو)؟)

290
00:15:47,075 --> 00:15:50,557
ماذا أفعل الآن؟

291
00:15:50,577 --> 00:15:54,198
عودي إلى المنزل
وطاب يومكِ

292
00:16:24,589 --> 00:16:27,270


293
00:16:38,924 --> 00:16:40,955
آنستي، أتريدين القيثارة؟

294
00:16:40,965 --> 00:16:44,617
ــ لا بل كولا للحمية
ــ أجل

295
00:16:44,977 --> 00:16:45,687
مشروب (خاريتوس)؟

296
00:16:46,327 --> 00:16:49,718
ــ (خاريتوس) للحمية؟
ــ لا

297
00:16:52,479 --> 00:16:54,850
ــ حليب بالقهوة المثلّجة؟
ــ حسناً، سأحضره لكِ آنستي

298
00:16:54,860 --> 00:16:58,222
ــ ثمنه 3 دولارات
ــ 3 دولارات؟

299
00:16:58,672 --> 00:17:01,923
هل لديك الفكّة لتردّ لي
مقابل 50 دولاراً، الفكّة؟

300
00:17:01,933 --> 00:17:04,624
كلا، لا أحد يملك الفكّة

301
00:17:06,755 --> 00:17:07,305
كم تريد؟

302
00:17:07,315 --> 00:17:10,256
ثمن كل اثنين 30 دولاراً
لكنني سأعطيكِ إياها مقابل 25 دولاراً

303
00:17:10,266 --> 00:17:11,606


304
00:17:11,616 --> 00:17:14,067
القيثارة؟
أجل، القيثارة

305
00:17:14,367 --> 00:17:16,868
هل لديك قيثارة حمراء؟

306
00:17:24,671 --> 00:17:27,832
(اهدأ أرجوك يا (يسوع

307
00:18:41,022 --> 00:18:43,123
آنستي، أتريدين كأساً إضافياً
من الحليب بالقهوة المثلّجة؟

308
00:18:43,133 --> 00:18:44,794
لا، لا أريد المزيد

309
00:18:44,804 --> 00:18:49,525
هل من حمّام في الجوار؟
أو مرحاض؟

310
00:18:49,535 --> 00:18:51,336
لا، لا، ما من حمّام

311
00:18:51,346 --> 00:18:56,068
لكن ثمة مطعم للطعام الجاهز
(في الجهة الأخرى (سان إيسيدرو

312
00:18:56,078 --> 00:18:59,109
شكراً، ممتاز

313
00:19:22,347 --> 00:19:24,038
استدر

314
00:19:25,809 --> 00:19:28,650
حسناً، استمتع بالعرض

315
00:19:40,444 --> 00:19:41,614
"شين) يتصل)"

316
00:19:42,815 --> 00:19:44,616
!يا إلهي

317
00:19:46,236 --> 00:19:49,137
ليس أنت

318
00:20:03,415 --> 00:20:04,866
مرحباً عزيزي

319
00:20:04,876 --> 00:20:07,427
<i>أين أنتِ؟
حاولت الاتصال بكِ 50 مرة</i>

320
00:20:07,437 --> 00:20:11,028
كنت في مرآب للسيارات
ما الأمر يا عزيزي؟

321
00:20:11,038 --> 00:20:12,289
<i>(راسلتني (إيزابيل</i>

322
00:20:12,299 --> 00:20:15,340
ــ هل كنتِ تعلمين أن السيدة (هودز) في السجن؟
ــ ماذا؟

323
00:20:15,350 --> 00:20:17,251
ألقي القبض عليها لأنهم وجدوها
في منزل تزرع فيه الماريجوانا

324
00:20:17,261 --> 00:20:20,792
في منزلكِ يا أمي وستشي بك

325
00:20:21,102 --> 00:20:22,733
!تباً

326
00:20:22,743 --> 00:20:24,503
أجل يا أمي، تباً

327
00:20:24,513 --> 00:20:26,734
عزيزي، أنا منشغلة قليلاً الآن
لا تتفوه بكلام بذيئ

328
00:20:26,744 --> 00:20:29,125
ــ هل نحن في أمان؟
ــ بالطبع نحن في أمان

329
00:20:29,135 --> 00:20:31,216
<i>ــ أظن أنه علينا أن نبدّل هوياتنا</i>
ــ عليّ أن أقفل

330
00:20:31,226 --> 00:20:33,567
جهّزي جواز سفركِ

331
00:20:35,107 --> 00:20:39,679
تباً، تباً، تباً

332
00:20:39,689 --> 00:20:41,629
أليس لديكِ جواز سفر؟

333
00:20:41,639 --> 00:20:43,530
لم أكن أعرف

334
00:20:43,540 --> 00:20:45,101
ماذا كنتِ تفعلين في (مكسيكو)؟

335
00:20:45,111 --> 00:20:48,882
كنت أجلب مرهماً للبشرة
في الواقع، مرهم يخفي الشوائب

336
00:20:48,892 --> 00:20:52,593
ربما هو سام لكنه فعّال حتماً

337
00:20:52,603 --> 00:20:54,054
هل قطعتِ كل هذه المسافة
من أجل مرهم للبشرة؟

338
00:20:54,064 --> 00:20:56,625
أجل، بشرتي مهمة جداً بالنسبة إليّ

339
00:20:56,635 --> 00:20:59,886
فهي أول ما يراه الناس

340
00:21:00,356 --> 00:21:02,607
هل هذه كحول يا سيدتي؟

341
00:21:02,617 --> 00:21:05,648
كلا يا سيدي، إنه بولي

342
00:21:05,968 --> 00:21:07,449
فهمت

343
00:21:07,459 --> 00:21:09,730
أتمانعين فتح الصندوق؟

344
00:21:19,143 --> 00:21:22,945
حسناً، شكراً جزيلاً

345
00:21:23,525 --> 00:21:27,386
عليكِ أن تنتقلي
إلى منطقة التفتيش الثانية

346
00:21:34,639 --> 00:21:38,450
يقول (دوغ) إن الجميع
(أشاروا بالإصبع لـ (سيليا

347
00:21:39,181 --> 00:21:43,742
ثم بدأ يضحك لأنه قال أشاروا بالإصبع
ما دفعني إلى الاعتقاد بأنه منتشٍ

348
00:21:43,752 --> 00:21:49,054
لكنه دائماً كذلك
لذا أظن أن المعلومات موثوقة

349
00:21:49,074 --> 00:21:51,395
إنها أمي

350
00:21:54,326 --> 00:21:56,017
كيف جرى الأمر في الحلبة اليوم يا أبي؟

351
00:21:56,047 --> 00:21:58,037
هل كان من فائزين؟

352
00:21:58,047 --> 00:22:00,501
لا، ولا واحد؟
هذا يصدمني

353
00:22:00,511 --> 00:22:03,703
كم مباراة جرت؟ 9؟
لا شيئ

354
00:22:03,713 --> 00:22:05,643
هل أنفقت الـ 300 دولار بأكملها؟

355
00:22:05,653 --> 00:22:09,545
أنا واثق من أن جدّك
لا يملك 5 دولارات في محفظته

356
00:22:09,575 --> 00:22:12,245
لا يمكنه أن يختار فائزاً لينقذ حياته

357
00:22:12,275 --> 00:22:15,416
ــ 14 أغسطس، 1983
ــ ها قد بدأنا

358
00:22:15,426 --> 00:22:16,806
"(عشيقة (كنتاكي"

359
00:22:16,826 --> 00:22:20,538
السيدة الفاتنة"
وأرجوك مرر الملح" الأحصنة الفائزة

360
00:22:20,558 --> 00:22:23,129
ولا واحدة، 3

361
00:22:23,159 --> 00:22:26,600
سباق الأحصنة ذاك
كان الأبرز في ذلك القرن

362
00:22:26,620 --> 00:22:29,261
قست وقت السباق لديهم
على مدى 4 أشهر

363
00:22:29,271 --> 00:22:32,242
قست وقت تغوطك على مدى 4 أشهر

364
00:22:32,262 --> 00:22:35,213
طلبت من ذاك الأحمق هناك
أن يركب دراجته الصغيرة

365
00:22:35,233 --> 00:22:40,395
(التي اشتريتها له، وصولاً إلى (دلمار
وأن ينفق 100 دولار على دراجة مضمونة

366
00:22:40,405 --> 00:22:41,445
الوالد الأفضل لتلك السنة

367
00:22:41,465 --> 00:22:45,077
ماذا يفعل بحق السماء؟
يسرق المال

368
00:22:45,087 --> 00:22:48,798
ويخرج ليشتري لنفسه أفلام
ستارترك) السخيفة)

369
00:22:48,818 --> 00:22:49,929
(كان (بوبا فت

370
00:22:49,949 --> 00:22:52,409
لا أعرف حتى ما معنى هذا

371
00:22:52,429 --> 00:22:54,380
سارق

372
00:22:54,400 --> 00:22:57,191
وثقت بك وأنت كذبت عليّ

373
00:22:57,211 --> 00:22:59,832
"أبي، لقد خسر الحصان"

374
00:22:59,852 --> 00:23:03,323
خسرت الأحصنة في كل مرة

375
00:23:04,054 --> 00:23:05,614
لم تفز قطّ

376
00:23:05,644 --> 00:23:07,905
كان سباق الأحصنة ذاك ضربة حظ

377
00:23:07,935 --> 00:23:09,776
هذه اللذة في المقامرة

378
00:23:09,786 --> 00:23:14,007
تخسر وتخسر ثم تحقق فوزاً باهراً
لتعوّض الخسارة

379
00:23:14,027 --> 00:23:15,978
سرقت مني فوزي الباهر

380
00:23:15,988 --> 00:23:17,419
وقضيت على جمالية الأمر

381
00:23:17,449 --> 00:23:21,560
ماذا كنت تفعل بحق السماء بإرسال
ولدين إلى الحلبة لوضع رهاناتك؟

382
00:23:21,580 --> 00:23:24,961
.. ــ ما كان (جودا) أبداً لـ
(ــ المسألة برمّتها كانت فكرة (جودا

383
00:23:24,981 --> 00:23:27,762
(أخفض صوتك، ستزعج (بوبي

384
00:23:27,772 --> 00:23:29,423
بوبي) كانت متورطة في الأمر أيضاً)

385
00:23:29,433 --> 00:23:32,894
أخبرتنا أن علينا أن نأخذ مالك
وننزل إلى الشارع لنستمتع بوقتنا

386
00:23:32,904 --> 00:23:35,415
قالت إنكَ لن تفوز
لأنكَ غير محظوظ

387
00:23:35,425 --> 00:23:37,946
ــ لم تقل يوماً أمراً مماثلاً
ــ بلى، قالت

388
00:23:37,956 --> 00:23:41,397
(ــ أخبريه يا (بوبي
ــ دعها وشأنها، فهي عاجزة تماماً

389
00:23:41,407 --> 00:23:42,598
.. لو كان (جودا) حيّاً اليوم

390
00:23:42,608 --> 00:23:44,919
ــ إنها تحاول أن تتكلم
ــ ماذا كان ليحصل لو كان حيّاً؟

391
00:23:44,929 --> 00:23:47,340
تحاول أن تتكلم

392
00:23:51,891 --> 00:23:55,533


393
00:23:56,813 --> 00:23:58,384
ماذا قالت؟

394
00:23:58,414 --> 00:24:00,674
شيئاً بشأن الهدف

395
00:24:01,035 --> 00:24:03,646
أيها الغبي، إنها لغة ألمانية

396
00:24:03,656 --> 00:24:05,986
إنها تتكلم الألمانية

397
00:24:06,006 --> 00:24:07,617
ماذا يعني إذاً ما قالته؟

398
00:24:07,647 --> 00:24:09,928
"معناه "اقتلني

399
00:24:11,178 --> 00:24:13,629
هل تدرك ماذا فعلت؟

400
00:24:14,520 --> 00:24:17,381
.. ــ أيمكنني فقط أن
ــ ابقي وراء الخط

401
00:24:29,755 --> 00:24:33,707
أتظنين أن ثمة مهاجراً صغيراً
مخبأ في أحمر شفاهي؟

402
00:24:35,397 --> 00:24:37,078
أمزح

403
00:24:37,728 --> 00:24:41,249
لم تضحكي لأنني أسهبت في الكلام
أليس كذلك؟ مهاجر صغير؟

404
00:24:49,182 --> 00:24:53,034
رائع، سأتولى أمرها

405
00:24:57,935 --> 00:25:02,497
هل تودّين أن تشرحي لي سبب
وجود عقاقير مخبّأة في سيارتكِ؟

406
00:25:07,599 --> 00:25:10,870
أهلاً بعودتكِ أيتها البيضاء
استغرقتِ بعض الوقت

407
00:25:10,880 --> 00:25:13,531
جلبتِ معكِ بعض التذكارات

408
00:25:13,541 --> 00:25:17,993
فتّشوا السيارة بأكملها ولم يتمكنوا
من إيجاد شيئ، أنتم بارعون جداً

409
00:25:18,003 --> 00:25:19,733
بارعون بماذا؟

410
00:25:19,743 --> 00:25:22,755
إنها في المحرّك، ألست محقة؟

411
00:25:22,765 --> 00:25:24,815
ما الذي في المحرّك؟

412
00:25:24,825 --> 00:25:26,536
المخدّرات؟

413
00:25:26,546 --> 00:25:29,697
من ذكر أي شيئ عن المخدّرات؟
أين أجهزة تنشّقي؟

414
00:25:29,707 --> 00:25:31,518
صحيح، أجهزة التنشّق

415
00:25:31,528 --> 00:25:35,459
تمّت مصادرتها، يبدو أنني
كنت بحاجة إلى وصفة طبية

416
00:25:36,119 --> 00:25:39,831
تشترين وصفة طبية مقابل 10 دولارات
من البائع في الصيدلية

417
00:25:39,841 --> 00:25:41,762
أسألكِ أمراً واحداً

418
00:25:41,772 --> 00:25:44,062
ما ثمن جهاز (فنتولين) هنا؟

419
00:25:44,072 --> 00:25:45,653
!تباً

420
00:25:45,993 --> 00:25:46,843
"أعطني هذا"

421
00:25:50,545 --> 00:25:51,755
ماذا؟

422
00:25:52,375 --> 00:25:56,367
إنها كاميرا
كالمستخدمة في الأفلام الوثائقيّة

423
00:25:56,377 --> 00:25:59,181
وضعناها لنرى كيف ستبلين
مع شرطة الحدود

424
00:25:59,191 --> 00:26:01,122
وننفّذ العمليّة لاحقاً

425
00:26:01,132 --> 00:26:03,653
هل كنتم تسجّلون تحرّكاتي؟

426
00:26:03,663 --> 00:26:05,673
"أعدّ شريطاً موجزاً بالمشاهد القيّمة"

427
00:26:05,683 --> 00:26:08,254
لا، مهلاً، كنتم تسجّلون تحركاتي
وما من مخدّرات؟

428
00:26:08,264 --> 00:26:10,515
أكانت السيارة خالية منها؟

429
00:26:10,525 --> 00:26:12,406
تفوح منها رائحة شبيهة
برائحة البول

430
00:26:12,416 --> 00:26:16,657
أكنتم تعبثون معي ليس إلا؟

431
00:26:18,158 --> 00:26:20,089
هذا هراء

432
00:26:20,559 --> 00:26:25,671
أتظنين أن الرجال الذين اصطدموا بالبرجين
كانت تلك المرة الأولى التي يتسلقون فيها الطائرة؟

433
00:26:27,451 --> 00:26:30,272
كان ذلك تمريناً

434
00:26:31,563 --> 00:26:35,164
عودي إلى المنزل وفكّري
في الأخطاء التي ارتكبتها

435
00:26:35,174 --> 00:26:38,015
غداً سنراجع الشريط

436
00:26:39,276 --> 00:26:41,606
هل أتقاضى أجراً مقابل هذا أيضاً؟

437
00:26:42,357 --> 00:26:45,298
أنتِ محظوظة لأنكِ حصلتي على النصف

438
00:26:45,308 --> 00:26:47,869
فقد أضعتِ أجهزة تنشّقي

439
00:27:21,551 --> 00:27:24,872
أظنني بدأت أصدّقكِ

440
00:27:33,616 --> 00:27:41,428
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

