1
00:00:00,020 --> 00:00:02,361
<i>في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:02,381 --> 00:00:03,751
كيف كان الأمر؟

3
00:00:03,771 --> 00:00:07,611
كان مربكاً وسريعاً وفوضوياً

4
00:00:07,621 --> 00:00:09,332
كيف حال أمكِ
في مركز إعادة التأهيل؟

5
00:00:09,342 --> 00:00:11,312
لا يمكنني زيارتها
إلى أن تتخلّص من السموم

6
00:00:11,322 --> 00:00:13,319
ــ (شيليا)؟
(ــ (سيليا

7
00:00:13,329 --> 00:00:15,280
أوَلستِ راقية؟

8
00:00:15,290 --> 00:00:18,700
عليكِ أن تتخلّصي من موقفكِ اللعين هذا
في الحال، هل تسمعينني؟

9
00:00:18,710 --> 00:00:20,000
سندويتش لحم متبّل

10
00:00:20,030 --> 00:00:21,491
بطول 15 أو 30 سنتم؟

11
00:00:21,501 --> 00:00:23,041
بطول 30 سنتم حتماً يا صديقي

12
00:00:23,051 --> 00:00:24,121
هنيئاً

13
00:00:24,131 --> 00:00:25,491
إنّها هيَ يا صديقي

14
00:00:25,501 --> 00:00:26,791
لم تصبح سمينة، أليس كذلك؟

15
00:00:26,801 --> 00:00:28,712
كلا، إنّها جميلة

16
00:00:28,722 --> 00:00:30,982
سيّد (دوغ)، ماذا تفعل؟

17
00:00:30,992 --> 00:00:32,502
أريد أن أمارس الجنس معكِ يا عزيزتي

18
00:00:32,522 --> 00:00:34,302
لكننا لا نعرف بعضنا

19
00:00:34,312 --> 00:00:36,820
حسناً، فهمتك
أيمكنني رؤية ثدي واحد فقط؟

20
00:00:37,900 --> 00:00:40,810
اذهب واحضر
للسيّدة (هودس) كوب ماء

21
00:00:40,820 --> 00:00:44,931
(الآن أيّها العميل (شلاتر

22
00:00:46,901 --> 00:00:49,202
(سلّميني (غييرمو غارسيا غوميز

23
00:00:49,212 --> 00:00:50,552
(لا أعرف أحداً باسم (غوميز

24
00:00:50,562 --> 00:00:51,872
كنت أعرف واحداً في ما مضى
لكن ليس بعد الآن

25
00:00:51,882 --> 00:00:53,932
ليس هذا ما سمعته

26
00:00:54,942 --> 00:00:55,633
ماذا يجري؟

27
00:00:55,663 --> 00:00:58,523
بالضبط، ماذا يجري؟
يفترض بهذا أن يكون نفق حشيش

28
00:00:58,533 --> 00:00:59,493
إنه نفق

29
00:00:59,503 --> 00:01:02,941
لا يوجد على المدخل لافتة سحرية تقول
إنه لا يُسمح إلا بدخول الحشيش

30
00:01:02,951 --> 00:01:05,131
أوقفي تفاهاتك هذه

31
00:01:05,761 --> 00:01:07,861
(غييرمو)

32
00:01:07,871 --> 00:01:11,782
.. (غارسيا)

33
00:01:12,242 --> 00:01:14,172
(غوميز)

34
00:01:17,743 --> 00:01:24,731
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

35
00:01:19,743 --> 00:01:24,731


36
00:01:24,741 --> 00:01:26,731


37
00:01:27,281 --> 00:01:29,011
طلبت منك القدوم لوحدك

38
00:01:29,021 --> 00:01:31,852
العميل (شلاتر) شريكي

39
00:01:32,412 --> 00:01:34,362
إذاً لا قيمة لوعودك؟

40
00:01:34,382 --> 00:01:36,383
لا قيمة لوعودي أنا؟

41
00:01:36,393 --> 00:01:39,113
أنتِ اتّصلتِ وقد حضرت

42
00:01:39,393 --> 00:01:40,693
(غوميز)

43
00:01:40,703 --> 00:01:42,083
حسناً، أحتاج إلى ضمانات

44
00:01:42,093 --> 00:01:43,634
أيّ نوع من الضمانات؟

45
00:01:43,644 --> 00:01:46,624
كل ما أطلبه، أحصل عليه

46
00:01:46,654 --> 00:01:48,471
لست والدكِ

47
00:01:48,481 --> 00:01:49,822
لا أعبث هنا

48
00:01:49,832 --> 00:01:53,322
قليلون من يحوزون المعلومة التي أملكها

49
00:01:56,753 --> 00:01:58,233
أنا أسمع

50
00:01:58,243 --> 00:02:01,353
سيبدو أنني من زوّدتك بها

51
00:02:02,693 --> 00:02:04,464
يجب ألا يبدو أنني من زوّدتك بها

52
00:02:04,474 --> 00:02:07,164
أهمّ ما يمكن أن تفعله بهذه المعلومة

53
00:02:07,174 --> 00:02:10,535
أنه يجب ألا تبدو أنها صدرت منّي

54
00:02:10,545 --> 00:02:11,525
حسناً

55
00:02:11,535 --> 00:02:13,692
تقوم بعملية اعتقال لا تورّطني بها

56
00:02:13,702 --> 00:02:15,602
ولا يتورّط بها قومي كذلك

57
00:02:15,612 --> 00:02:18,823
ــ ولا تلقي عليّ المسؤلية أبداً
ــ لا بأس

58
00:02:18,843 --> 00:02:20,753
لا يرد اسمي أبداً عليّ ورقة

59
00:02:20,773 --> 00:02:22,753
ولا أحد يلفظ اسمي مطلقاً

60
00:02:22,763 --> 00:02:24,834
ــ هذا الاجتماع لم يجرِ قط
ــ اتّفقنا

61
00:02:24,844 --> 00:02:25,924
لن أهرب

62
00:02:25,934 --> 00:02:28,194
ولن تخضع عائلتي لبرنامج
حماية الشهود

63
00:02:28,214 --> 00:02:31,175
لأنّ لا سبب
يحملنا على الخضوع لبرنامج مماثل

64
00:02:31,185 --> 00:02:34,215
أنت تكرّرين أقوالك

65
00:02:39,853 --> 00:02:42,303
هنالك نفق

66
00:02:43,773 --> 00:02:48,804
إذاً ذهبت لرؤية أحد أولادي
في منزل رعاية وتوسّلت إليه ليسامحني

67
00:02:48,814 --> 00:02:52,345
فنظر إليّ بعينيه الكبيرتين وقال

68
00:02:52,355 --> 00:02:55,945
"من أنتِ يا سيّدة؟ لست أبنك"

69
00:02:55,955 --> 00:03:00,773
فقلت في نفسي
"ابني لا يتعرّف إلي"

70
00:03:00,783 --> 00:03:03,963
هذه أكثر الأمور إحزاناً على الإطلاق

71
00:03:03,983 --> 00:03:05,614
لكنه ليس كذلك

72
00:03:05,624 --> 00:03:10,864
أكثر الأمور إحزاناً أنني كنت جدّاً ثملة
لدرجة أنني دخلت إلى المنزل الخطأ

73
00:03:11,144 --> 00:03:15,325
وكان الأمر محبطاً جداً
لدرجة أنّني أجهضت طفلي هناك

74
00:03:15,335 --> 00:03:18,456
شكراً على مشاطرتنا قصتك، (سيليا)؟

75
00:03:18,466 --> 00:03:21,456
حسبت أن حياتي على الحضيض

76
00:03:21,466 --> 00:03:27,454
لكن بعد سماعي قصصكم، أدركت
أنّ الوضع يمكن أن يكون أسوأ بكثير

77
00:03:28,284 --> 00:03:30,104
.. الحقيقة هي

78
00:03:30,114 --> 00:03:37,635
لا أحد منكم يملك أدنى فرصة
لإعادة بناء حياته

79
00:03:37,645 --> 00:03:40,196
هذا إن كان لديكم حياة أصلاً

80
00:03:40,216 --> 00:03:45,907
فبعد أن استمعت إلى قصصكم
المتعلّقة بالحطام المحترق والحياة المحطّمة

81
00:03:45,917 --> 00:03:52,365
أدركت أنني الوحيدة هنا
التي تملك فرصة

82
00:03:52,375 --> 00:04:00,466
فرصة إصلاح ذاتي والبدء من جديد

83
00:04:00,467 --> 00:04:00,468


84
00:04:05,346 --> 00:04:07,887
ساقطة غبية

85
00:04:15,475 --> 00:04:17,005
ــ (أندي)؟
ــ نعم؟

86
00:04:19,736 --> 00:04:21,546
(مرحباً (ماريا

87
00:04:21,856 --> 00:04:22,866
أنا آسفة جداً

88
00:04:22,876 --> 00:04:24,986
لا، لا تتأسفي
لا تتأسفي

89
00:04:26,427 --> 00:04:28,967
حسناً، لا توجد منشفة
لحظة واحدة

90
00:04:32,067 --> 00:04:33,768
ماذا تفعلين هنا؟

91
00:04:33,778 --> 00:04:35,548
رأيتك في أحلامي

92
00:04:35,558 --> 00:04:39,515
حقاً؟ أجل، حسناً
الأحلام غريبة

93
00:04:39,936 --> 00:04:44,356
لا ينفكّ يراودني ذلك الحلم
(الذي ألعب فيه البلياردو مع (لو دوبس

94
00:04:44,426 --> 00:04:46,877
وفجأة تفتح معدته الكبيرة

95
00:04:46,887 --> 00:04:51,577
وتبرز تلك الأسنان الحادة
من لحمه السمين الممزّق

96
00:04:51,597 --> 00:04:53,438
أرجوك طارحني الغرام

97
00:04:53,448 --> 00:04:56,728
لا، لا يمكنني أن أفعل هذا

98
00:04:57,368 --> 00:04:59,168
ألا تجدني جذّابة؟

99
00:04:59,178 --> 00:05:03,976
.. أجل، أقفلت الباب
أنتِ جذّابة جداً، أجل

100
00:05:03,986 --> 00:05:06,226
أجدك وسيماً

101
00:05:06,236 --> 00:05:09,297
.. (ولكن (دوغ

102
00:05:09,307 --> 00:05:12,017
ليس الرجل الذي يناسبني
بل أنت

103
00:05:12,027 --> 00:05:13,437
حسناً

104
00:05:13,447 --> 00:05:14,458
أنت مثار

105
00:05:14,468 --> 00:05:16,528
لا، لا
الرياح شديدة في الخارج

106
00:05:16,538 --> 00:05:19,578
لا أظنّ أنّ الرياح السبب

107
00:05:21,279 --> 00:05:26,296
(لودوبس)، (لودوبس)

108
00:05:27,046 --> 00:05:31,247
(لودوبس)، (لودوبس)

109
00:05:31,257 --> 00:05:34,037
لا، لا، سنحضر زفافاً

110
00:05:34,047 --> 00:05:36,748
اللباس عادي
لكن يليق بسهرة

111
00:05:36,758 --> 00:05:39,268
فكّرت في شيئ منخفض الخصر

112
00:05:39,278 --> 00:05:41,459
يشبه (توري بورش) نوعاً ما

113
00:05:41,469 --> 00:05:43,599
بالضبط

114
00:05:44,139 --> 00:05:46,019
(ــ سأساعدهما يا (سانجاي
ــ أنا أتولّى الأمر

115
00:05:46,029 --> 00:05:49,357
كلا، أحتاج إلى أن تعيد
إلباس تماثيل عرض الثياب

116
00:05:49,387 --> 00:05:51,307
حان الوقت لذلك
هل يمكنني أن أضيف فكرة؟

117
00:05:51,317 --> 00:05:52,787
أجل، افعل ذلك

118
00:05:52,797 --> 00:05:57,078
غرف تبديل الملابس في الخلف
من هذه الناحية

119
00:05:57,088 --> 00:06:01,298
أعلماني إن احتجتما إلى أيّ مساعدة

120
00:06:04,659 --> 00:06:07,899
أفكّر في إضافة
اللون الأزرق إلى النوافذ

121
00:06:08,420 --> 00:06:12,997
وأظنّ أنّ ذلك الرجل الذي ساعدته للتو
شاذ، شاذ، شاذ

122
00:06:13,017 --> 00:06:14,097
الرجل المصاحب للمرأة؟

123
00:06:14,107 --> 00:06:16,208
ليس ثنائياً، هنالك أمر غريب

124
00:06:16,218 --> 00:06:20,198
أظنّ أنها وكيلته ربما
لكنه ناداها بزوجته

125
00:06:20,208 --> 00:06:21,618
هذا محيّر

126
00:06:21,628 --> 00:06:24,509
يشكّلان ثنائياً سعيداً وسيرزقان بطفل

127
00:06:24,519 --> 00:06:25,909
ليسا ثنائياً

128
00:06:25,919 --> 00:06:27,499
عليك أن تتحقّق
من قدرتك على تمييز الشاذين

129
00:06:27,509 --> 00:06:30,790
اسمعي أيّتها المستقيمة جنسياً، أنا لا
أخطئ أبداً في قدرتي على تمييز الشاذين

130
00:06:30,800 --> 00:06:33,140
ذلك الرجل يعشق الأعضاء الذكرية

131
00:06:33,150 --> 00:06:36,208
واضح أنه عشق مهبلها في مرحلة معيّنة

132
00:06:36,218 --> 00:06:37,548
هل سمعتِ قط بالتلقيح الاصطناعي؟

133
00:06:37,558 --> 00:06:43,419
إذاً ماذا؟ أيّ ضغوط دينية واجتماعية
أجبرته على عيش كذبة الحياة العائلية؟

134
00:06:43,429 --> 00:06:48,019
أو ربما يكون شرطياً

135
00:06:51,290 --> 00:06:53,830
ــ ماذا؟
ــ هذا هو

136
00:06:53,840 --> 00:06:59,461
إنه شرطي متخفٍ
أتى ليحقّق بشأننا ويعتقلنا

137
00:06:59,471 --> 00:07:04,179
ومن ثم يدعوني إلى الخروج معه

138
00:07:04,859 --> 00:07:06,709
حسناً

139
00:07:07,539 --> 00:07:09,720
بالطبع، لا بدّ أنّ هذا ما يجري

140
00:07:09,730 --> 00:07:10,970
أؤكّد لكِ

141
00:07:10,980 --> 00:07:13,640
عُد إلى رؤياك الزرقاء
واترك الثنائي اللطيف وشأنه

142
00:07:13,650 --> 00:07:17,771
سأذهب لكن اعلمي ذلك، ما من رجل مستقيم
يعرف ما هو الثوب المنخفض الخصر

143
00:07:17,781 --> 00:07:21,281
وإذا فعل، ينكر الأمر

144
00:07:26,279 --> 00:07:28,749
لا أرغب حقاً في العودة إلى الصف

145
00:07:28,759 --> 00:07:29,800
تباً للصف

146
00:07:29,810 --> 00:07:31,520
تباً، أظنّ أنّ شيئاً ما لسعني للتو

147
00:07:31,530 --> 00:07:34,360
أيمكنكِ تجنّب نفخ الدخان على شعري؟

148
00:07:34,370 --> 00:07:36,010
يجدر بكِ أن تصبغيه باللون الأسود

149
00:07:36,020 --> 00:07:38,981
سيبدو رائعاً بالأسود

150
00:07:39,001 --> 00:07:42,101
لنقتحم مختبر العلوم
وننتشِ بالمواد النترية

151
00:07:42,111 --> 00:07:43,802
يُبقونه في خزانة مقفلة

152
00:07:43,812 --> 00:07:45,892
يمكننا أن نحطّم الزجاج
بواسطة مطفئة الحرائق

153
00:07:45,922 --> 00:07:50,360
أجل، لأنّ لا أحد سيسمع صوت
تحطّم الزجاج في مختبر العلوم بعد الظهر

154
00:07:50,380 --> 00:07:52,750
ــ لكنني أريد أن أنتشي
ــ أنا كذلك

155
00:07:52,760 --> 00:07:55,200
ــ يمكنني أن أتدبّر بعض الحشيش
(ــ (شاين

156
00:07:55,210 --> 00:07:56,590
اهتمّي بشؤونكِ

157
00:07:56,600 --> 00:08:00,091
ــ أيمكنك أن تدبّره الآن؟
ــ بالطبع

158
00:08:01,581 --> 00:08:03,421
سأذهب إلى الصف
هل ستأتي؟

159
00:08:03,431 --> 00:08:05,702
لا، سيتسكّع معنا

160
00:08:05,712 --> 00:08:07,902
سأبقى معهما

161
00:08:09,262 --> 00:08:12,590
أنتما تجعلاني أفكّر
في مضاجعة الفتيان

162
00:08:12,600 --> 00:08:15,480
ما إن تضاجعاهم
يصبحوا دمية في يديكما

163
00:08:17,541 --> 00:08:19,381
إنها شاذة

164
00:08:19,411 --> 00:08:22,041
في هذا الحال
يجدر بها استعمال صبغ أرجواني

165
00:08:22,051 --> 00:08:25,242
سيبدو شعرها رائعاً باللون الأرجواني

166
00:08:31,533 --> 00:08:34,123
سندويش لحم متبّل من فضلك

167
00:08:34,133 --> 00:08:35,363
ماذا تفعل هنا؟

168
00:08:35,373 --> 00:08:37,370
لقد سمعتني، أريد سندويشاً

169
00:08:37,380 --> 00:08:38,631
اذهب إلى (سابواي) إذاً

170
00:08:38,641 --> 00:08:41,341
لا يتوفر لديهم النوع الذي أريد

171
00:08:41,351 --> 00:08:42,691
ولا يتوفر لدينا أيضاً

172
00:08:42,701 --> 00:08:44,051
بل أظنّه يتوفر

173
00:08:44,061 --> 00:08:45,162
اغرب عن وجهي

174
00:08:45,172 --> 00:08:46,292
أرجوك، واحدة فقط

175
00:08:46,302 --> 00:08:48,462
لن أعطي الحشيش لشقيقي الصغير

176
00:08:48,472 --> 00:08:49,772
لكنك أعطيتني واقياً

177
00:08:49,782 --> 00:08:53,313
(كانت تلك ممارسة جنسية يا (شاين
لكن هذه مخدّرات، لماذا لست في المدرسة؟

178
00:08:53,323 --> 00:08:56,083
أعرف أنك دخّنت الحشيش
حين كنت في الـ 13 ، رأيتك

179
00:08:56,093 --> 00:08:58,964
حسناً، أنت غبي جداً

180
00:08:58,974 --> 00:09:00,811
(مع ذلك الحقير (داني ملشر

181
00:09:00,821 --> 00:09:04,211
كنتما تقهقهان ومن ثم وقف على المنزلق
المائي وتبوّل في حوض سباحتنا

182
00:09:04,221 --> 00:09:05,472
رأيت ذلك؟

183
00:09:05,482 --> 00:09:07,872
ولماذا برأيك لم أنزل
إلى الحوض لمدة سنة؟

184
00:09:07,882 --> 00:09:11,032
اسمع، لن أجلس هنا
وأطلب منك ألا تتعاطى المخدّرات

185
00:09:11,042 --> 00:09:13,073
لأنّ ذلك سيجعلك خبيثاً جداً

186
00:09:13,103 --> 00:09:18,073
لكنني لن أكون البائع
الذي يزوّدك بالمخدّرات

187
00:09:18,814 --> 00:09:21,424
مرحباً، هل يعمل أحد هنا؟

188
00:09:21,444 --> 00:09:23,801
سأخرج في الحال

189
00:09:24,791 --> 00:09:28,022
سأعطيك 300 دولار

190
00:09:30,332 --> 00:09:33,603
(عُد إلى المدرسة يا (شاين

191
00:09:34,353 --> 00:09:36,583
آسف

192
00:09:41,054 --> 00:09:44,084
هل تعرفين ما هي الـ (باركارولا)؟

193
00:09:44,094 --> 00:09:46,365
كلا

194
00:09:46,375 --> 00:09:49,252
إنها أغنية قوارب

195
00:09:49,452 --> 00:09:53,583
تعود للأيام التي كان الرجال فيها
بعزفون الألحان للنساء على القوارب

196
00:09:54,873 --> 00:09:57,663
أنت تهوى القوارب

197
00:09:58,593 --> 00:10:02,274
أروع (باركارولا) تمّ تأليفها يوماً
وليس هذا رأيي

198
00:10:02,284 --> 00:10:06,164
يوافق على هذا بشكل عام
الرجال الأثرياء

199
00:10:06,174 --> 00:10:08,915
إنه اللحن الذي تستمعين إليه الآن

200
00:10:09,775 --> 00:10:12,612
من هنّ الفتيات؟

201
00:10:13,433 --> 00:10:18,743
(ميليا) و (سيبيل)
و (أدليتا)، بناتي

202
00:10:22,204 --> 00:10:24,224
لا توجد صورة لوالدتهنّ؟

203
00:10:24,234 --> 00:10:26,825
تزوّجت من جديد

204
00:10:26,835 --> 00:10:28,595
(تقيم في (فرنسا

205
00:10:28,605 --> 00:10:29,945
جميعهنّ هناك

206
00:10:29,955 --> 00:10:32,075
لا تراهنّ كثيراً

207
00:10:32,085 --> 00:10:35,783
(سنذهب للتزلّج في (ويسلر
في عيد الميلاد

208
00:10:35,793 --> 00:10:38,113
لم تكن هذه الصورة هنا من قبل

209
00:10:38,123 --> 00:10:40,534
خبّأتها

210
00:10:40,544 --> 00:10:43,864
كان فعلي هذا غريباً

211
00:10:43,874 --> 00:10:48,575
تجبرينني على فعل أمور
لا أقوم بها عادة

212
00:10:52,925 --> 00:10:55,336
أين أنتِ؟

213
00:11:01,304 --> 00:11:03,084
ماذا؟

214
00:11:03,094 --> 00:11:05,164
أين أنتِ؟

215
00:11:05,174 --> 00:11:06,774
أنتِ شاردة الذهن ولستِ هنا

216
00:11:06,784 --> 00:11:09,105
لا

217
00:11:09,565 --> 00:11:13,295
أنا هنا، لا
أنا هنا

218
00:11:16,926 --> 00:11:20,566
أريد أن أقول لك أمراً

219
00:11:24,614 --> 00:11:28,915
كان هنالك المزيد من الفتيات
في النفق، أعرف ذلك

220
00:11:30,135 --> 00:11:32,965
تعرف؟

221
00:11:32,975 --> 00:11:37,156
إنه عمل الأشرار

222
00:11:37,166 --> 00:11:41,987
وأنا وأنتِ لسنا شرّيرين

223
00:11:47,344 --> 00:11:51,625
لن تعبر الفتيات النفق مجدّداً

224
00:11:56,276 --> 00:11:58,876
هل ترقصين؟

225
00:11:58,886 --> 00:12:01,186
أجل

226
00:12:02,237 --> 00:12:05,827
هلا ترقصين معي يا (نانسي بوتوين)؟

227
00:12:07,867 --> 00:12:09,878
يجدر بكِ أن تقبلي

228
00:12:11,565 --> 00:12:14,035
أقبل

229
00:12:24,787 --> 00:12:28,087
تقيّأت على الشاب الذي خرجت معه
في حفل التخرّج

230
00:12:31,378 --> 00:12:33,798
!هذا ساحر

231
00:12:39,636 --> 00:12:42,396
هل تحبّني؟

232
00:12:43,637 --> 00:12:46,427
هل أنتَ مغرم بي؟

233
00:12:46,437 --> 00:12:49,408
هل أنتِ مغرمة بي؟

234
00:12:49,418 --> 00:12:50,888
ليس هذا الجواب

235
00:12:50,898 --> 00:12:54,358
(لا تسألين محافظ (تيغوانا
إن كان مغرماً

236
00:12:54,368 --> 00:12:56,979
هذا لا يجوز

237
00:12:59,039 --> 00:13:02,066
وجب أن تقول أجل

238
00:13:15,008 --> 00:13:17,879
أتريدين القيام برحلة معي؟

239
00:13:17,889 --> 00:13:20,529
إلى (ويسلر) مع الفتيات
في عيد الميلاد؟

240
00:13:20,549 --> 00:13:25,107
لا، قبل ذلك
ولوحدنا

241
00:13:25,117 --> 00:13:27,097
لديّ عمل

242
00:13:27,107 --> 00:13:29,107
(أدير (ماترنيتي وورلد

243
00:13:29,117 --> 00:13:31,618
عليّ أن أسألك أولاً

244
00:13:31,638 --> 00:13:34,448
أيمكنني أن أحظى بعطلة لأسبوع؟

245
00:13:34,758 --> 00:13:38,499
لم تقولي أرجوك

246
00:13:38,919 --> 00:13:42,769
أرجوك يا ربّ العمل اللطيف

247
00:13:43,149 --> 00:13:45,840
يمكنكِ ذلك

248
00:14:01,549 --> 00:14:03,249
أيّها الرئيس

249
00:14:03,259 --> 00:14:05,420
"ماذا تفعل هنا؟"

250
00:14:05,430 --> 00:14:06,600
"اخرج"

251
00:14:07,300 --> 00:14:08,400
"(إنه (سيزر"

252
00:14:08,410 --> 00:14:10,080
"قُل لـ (سيزر) إنني منشغل"

253
00:14:10,750 --> 00:14:12,208
"طلب منّي أن أقول لك"

254
00:14:12,218 --> 00:14:13,858
"سوس أحمر"

255
00:14:22,079 --> 00:14:23,379
"أجل؟"

256
00:14:35,308 --> 00:14:37,248
"اتّصل بي حين تعرف المزيد"

257
00:14:42,039 --> 00:14:45,400
ما معنى هذا؟
(ريغولوس روهو)

258
00:14:48,000 --> 00:14:50,340
سيّئ جداً

259
00:15:07,080 --> 00:15:09,010
هذا المكان يتحسّن فعلاً، أجل

260
00:15:09,020 --> 00:15:10,080
ليس سيّئاً، صحيح؟

261
00:15:10,090 --> 00:15:13,711
لكن ما إن نعرف ما ستكون
مغامرتنا التالية، سأستأجر منزلاً أكبر

262
00:15:13,721 --> 00:15:15,891
أفكّر في تأسيس
متجر مستحضرات صيدلية سائب

263
00:15:15,901 --> 00:15:18,191
لبيعها للمسنّين
الذين يفتقرون إلى التأمين، ما رأيك؟

264
00:15:18,201 --> 00:15:20,362
أجل، إنها فكرة ممتازة

265
00:15:20,372 --> 00:15:21,772
إذاً، أين سنأكل؟

266
00:15:21,782 --> 00:15:23,449
ماريا)؟)
هل لديكِ أيّ فكرة؟

267
00:15:23,459 --> 00:15:27,030
لكن أرجوكِ
لا مزيد من الطعام المكسيكي

268
00:15:28,150 --> 00:15:30,330
ــ الطعام الكوبي؟
ــ لا شيئ يحوي الفاصوليا

269
00:15:30,340 --> 00:15:31,510
أندي)، هل من أفكار؟)

270
00:15:31,520 --> 00:15:33,951
أنا و (ماريا) مارسنا الجنس

271
00:15:36,151 --> 00:15:38,141
ماذا؟

272
00:15:38,331 --> 00:15:40,592
مارسنا الجنس، آسف، فعلناها

273
00:15:40,602 --> 00:15:44,022
مرّة واحدة، حسناً، مرّتين
لكن على التوالي

274
00:15:44,032 --> 00:15:45,632
مرّة واحدة

275
00:15:45,642 --> 00:15:48,060
ومن ثم عاودنا الكرّة

276
00:15:49,810 --> 00:15:51,190
تضاجعتما؟

277
00:15:51,200 --> 00:15:53,401
لم نخطّط للأمر أو ما شابه
حدث ببساطة

278
00:15:53,411 --> 00:15:55,831
أنا أغويته

279
00:15:57,781 --> 00:15:59,922
أشعر بأنني حقير

280
00:15:59,942 --> 00:16:01,332
أنت صديقي

281
00:16:01,342 --> 00:16:04,722
وأنا أحبّك يا رجل
لكنني أشعر بسوء في داخلي

282
00:16:04,732 --> 00:16:06,673
ويجب أن أعترف لك بالأمر

283
00:16:06,683 --> 00:16:08,503
لن يتكرّر الأمر مجدّداً، أقسم

284
00:16:08,513 --> 00:16:12,360
كان أمراً حدث مرّة وتكرّر مرّة ثانية
لم يعنِ لي شيئاً

285
00:16:12,370 --> 00:16:13,330
أنا أحبّه

286
00:16:13,340 --> 00:16:17,931
لا، لا، لاتحبّينني
(أنتِ تحبّين (دوغ

287
00:16:17,941 --> 00:16:20,662
(لا، أحبّك أنت يا (أندي

288
00:16:20,672 --> 00:16:23,672
أنت أفضل عشيق حظيت به يوماً

289
00:16:23,682 --> 00:16:26,152
(أجل، لكنّ (دوغ
سيكون أفضل منّي، صحيح؟

290
00:16:26,162 --> 00:16:29,173
فهو طويل جداً وبارع بالأرقام

291
00:16:29,183 --> 00:16:30,523
(خافت يا (دوغ

292
00:16:30,533 --> 00:16:34,952
كانت مضاجعة ناتجة عن الخوف
لأنها تهواك جداً، وقد أصابها الأمر بالذعر

293
00:16:34,962 --> 00:16:37,431
(أخبريه يا (ماريا

294
00:16:37,441 --> 00:16:39,101
(آسفة جداً يا (دوغ

295
00:16:39,111 --> 00:16:43,022
لكن أحياناً
لا يمكننا أن نقرر من نحب

296
00:16:44,892 --> 00:16:48,193
حسناً، لا بأس

297
00:16:48,203 --> 00:16:50,283
حسناً، أتفهّمك

298
00:16:51,813 --> 00:16:53,153
أظنّ أنّني مسرور لأنك صريح معي

299
00:16:53,163 --> 00:16:54,904
لن يتكرّر الأمر

300
00:16:54,914 --> 00:16:57,194
سيتكرّر، سيتكرّر مرّات عدّة

301
00:16:57,204 --> 00:16:59,781
كفّي عن قول هذا

302
00:16:59,791 --> 00:17:01,952
لا بأس

303
00:17:03,112 --> 00:17:05,352
أنت صديقي الحميم
وأنا أحبّك

304
00:17:05,362 --> 00:17:07,672
كما أنّ (ماريا) محقّة
لا يمكننا أن نقرّر من نحب

305
00:17:07,692 --> 00:17:10,823
لكن (ماريا)، رغم أنني
استمتعت بالحصول عليكِ

306
00:17:10,833 --> 00:17:13,203
بات من المحرج قليلاً أن تبقي هنا

307
00:17:13,253 --> 00:17:14,844
أفهمك

308
00:17:14,854 --> 00:17:17,464
هلا تمنحاني بضع دقائق لوحدي؟

309
00:17:18,014 --> 00:17:21,074
بالطبع يا رجل
خُذ الوقت كلّه الذي تحتاج إليه

310
00:17:34,193 --> 00:17:36,544
(مقاطعة (سان دييغو

311
00:17:36,554 --> 00:17:39,384
دائرة الهجرة والتجنيس

312
00:17:39,394 --> 00:17:41,344
قمتِ بعمل ممتاز أيّتها الرئيسة

313
00:17:41,354 --> 00:17:43,315
العيا .. العيادة

314
00:17:43,325 --> 00:17:45,015
قولي لرجلك إنني قلت هذا بنفسي

315
00:17:45,025 --> 00:17:46,475
سيتمّ الاهتمام به

316
00:17:46,495 --> 00:17:47,852
سيتمّ الاهتمام بك

317
00:17:47,862 --> 00:17:50,343
هنالك مؤتمر صحافي
يجدر بي أن أصل في أقلّ من ساعة

318
00:17:50,353 --> 00:17:52,613
جيمي جام) أيضاً)

319
00:17:52,623 --> 00:17:54,403
ــ لا
ــ ابقَ هادئاً

320
00:17:54,413 --> 00:17:56,534
ــ سأراكِ هناك
ــ إلى اللقاء

321
00:18:00,934 --> 00:18:02,885
أنت؟

322
00:18:04,025 --> 00:18:06,635
اعتقالات كثيرة

323
00:18:06,645 --> 00:18:09,356
(قُتل أحد رجال (غييرمو

324
00:18:09,366 --> 00:18:12,003
ــ أحدهم تكلّم
ــ حقاً؟

325
00:18:12,013 --> 00:18:15,854
تلك التي تواجه مشكلة إدمان
على المخدّرات، عشيقتكِ الشاذة

326
00:18:15,864 --> 00:18:19,684
سيليا)؟ لا، مستحيل)

327
00:18:19,694 --> 00:18:22,144
إنها مرتعبة منّي

328
00:18:22,154 --> 00:18:24,445
تعرف أننا لسنا شاذتين
أليس كذلك؟

329
00:18:24,455 --> 00:18:27,175
أصدّقكِ

330
00:18:27,185 --> 00:18:28,785
ماذا عن الشاذ الآسيوي؟

331
00:18:28,795 --> 00:18:31,816
لماذا تركّز على مساعديّ؟

332
00:18:31,826 --> 00:18:33,326
قومي لا يتكلّمون

333
00:18:33,336 --> 00:18:34,666
حقاً؟

334
00:18:34,676 --> 00:18:37,424
(أحدهم وشى بـ (غييرمو
حين قال إنه يريد قتلي

335
00:18:37,444 --> 00:18:38,634
ماذا عن ذلك الرجل؟

336
00:18:38,644 --> 00:18:40,264
سنحقّق بشأن الجميع

337
00:18:40,284 --> 00:18:42,084
هل ستحقّق بشأني؟

338
00:18:42,094 --> 00:18:43,695
هل يجدر بي أن أفعل؟

339
00:18:43,715 --> 00:18:45,385
فقط إن كنت لا تثق بي

340
00:18:45,405 --> 00:18:50,206
أنتِ متهوّرة واندفاعية
لكنكِ لستِ انتحارية

341
00:18:50,246 --> 00:18:53,576
ستواجهين مشاكل
خاصة بكِ بسبب هذا

342
00:18:54,496 --> 00:18:56,526
"ادخل"

343
00:18:57,727 --> 00:19:00,914
أيّها الرئيس، السيارة في الأسفل

344
00:19:00,924 --> 00:19:04,815
سيصعب عليّ أن أراكِ
على المدى القصير، أتفهمين؟

345
00:19:04,825 --> 00:19:06,965
بالطبع

346
00:19:06,975 --> 00:19:10,716
هذا مزعج لكننا سنتدبّر أمرنا

347
00:19:10,726 --> 00:19:12,946
احفر نفقاً آخر
حسناً يا (سيزر)؟

348
00:19:13,006 --> 00:19:15,556
سبق أن بدأنا بالحفر

349
00:19:15,946 --> 00:19:19,357
اتّصلي بـ (سيزر) إن واجهتِ مشاكل

350
00:19:20,187 --> 00:19:22,706
سأفعل

351
00:19:29,425 --> 00:19:32,856
كدت أن أنسى

352
00:19:33,526 --> 00:19:35,876
ــ أجل
ــ أجل؟

353
00:19:36,156 --> 00:19:39,927
الجواب على سؤال ليلة أمس

354
00:19:54,936 --> 00:19:59,004
وأنا آسفة على المشاكل
الجسديّة الهائلة التي سبّبتها لك

355
00:19:59,014 --> 00:20:01,634
وآسفة لأنني حكمت على خيارك
المتعلّق بأسلوب حياتك

356
00:20:01,654 --> 00:20:04,464
إن أردتِ أن تحبّي الفتيات فافعلي

357
00:20:04,484 --> 00:20:05,555
قوة المهبل

358
00:20:05,575 --> 00:20:07,895
سأشتري لكِ عضواً ذكرياً كبيراً
يُربط بالجسم في العيد اليهودي

359
00:20:07,905 --> 00:20:08,765
(بربّكِ (سيليا

360
00:20:08,785 --> 00:20:12,863
حسناً، لا بأس
آسفة لقولي هذا أيضاً

361
00:20:14,613 --> 00:20:17,273
هل تسامحينني؟

362
00:20:17,283 --> 00:20:19,704
هذا كل شيئ؟
هذا كل ما تأسفين عليه؟

363
00:20:21,744 --> 00:20:24,204
ماذا هنالك غير ذلك؟

364
00:20:24,214 --> 00:20:27,035
اعتذاركِ مقبول

365
00:20:27,045 --> 00:20:29,485
حسناً (دين)، أنت التالي

366
00:20:29,495 --> 00:20:32,346
إيزابيل)، هل تمانعين تركنا لوحدنا؟)

367
00:20:32,356 --> 00:20:35,343
حسناً، سأكون قرب حوض السباحة

368
00:20:42,434 --> 00:20:46,005
حسناً، ها أنا

369
00:20:48,375 --> 00:20:53,216
آسفة لأنني تزوّجتك بدون أن أشعر قط

370
00:20:53,226 --> 00:20:58,974
ولو للحظة بالانجذاب الجنسي نحوك

371
00:20:58,994 --> 00:21:03,894
آسفة لأنني فكّرت كلّما مارسنا الجنس
في رجال آخرين

372
00:21:03,934 --> 00:21:10,255
آسفة لأنّ منظر جسدك العاري أثار
اشمئزازي إلى حدّ اضطراري إلى أن أشرد

373
00:21:10,265 --> 00:21:11,645
يسرّني أن هذا يُشعركِ بتحسّن

374
00:21:11,655 --> 00:21:14,206
آسفة لأنني أنجبت منك أطفالاً

375
00:21:14,226 --> 00:21:16,276
آسفة لأنني كوّنت حياة معك

376
00:21:16,296 --> 00:21:18,296
.. ولأنّ كرهي لك

377
00:21:18,306 --> 00:21:20,447
ــ حسناً، هذا يكفي
ــ لا، لا، بدأت للتو

378
00:21:20,457 --> 00:21:22,157
كلا، لقد انتهيتِ

379
00:21:22,167 --> 00:21:24,434
لا آبه لاعتذاراتكِ البتّة

380
00:21:24,444 --> 00:21:28,585
لكن يحدث أنه لدينا ابنة
لم تركِ منذ أكثر من سنتين

381
00:21:28,605 --> 00:21:33,086
وحملتِ عبئ شعوركِ المتبلّد
وغضبكِ وهي بحاجة إلى إعتذار

382
00:21:33,096 --> 00:21:36,996
إلى إعتذار حقيقي
يا (سيليا)، أكثر منّي بكثير

383
00:21:37,006 --> 00:21:38,686
(لا أعرف أين (كوين

384
00:21:38,696 --> 00:21:41,027
(تعيش في (أوهاكا
(مع فتى اسمه (رودولفو

385
00:21:41,037 --> 00:21:42,457
رودولفو)؟)

386
00:21:42,487 --> 00:21:45,817
(اذهبي وجدي (كوين
وصحّحي الأمور

387
00:21:48,525 --> 00:21:51,035
"بالتوفيق"

388
00:21:52,805 --> 00:21:55,506
"السلع المهرّبة التي ترونها أمامكم"

389
00:21:55,516 --> 00:21:57,206
"ما أمكن أن تتم مصادرتها"

390
00:21:57,216 --> 00:21:58,866
"لولا الجهود المنسّقة"

391
00:21:58,876 --> 00:22:00,767
"التي بذلتها وكالة التحقيقات الفدرالية"

392
00:22:00,777 --> 00:22:02,347
"بالتعاون مع الشرطة البلدية"

393
00:22:02,357 --> 00:22:03,777
"وقسم مكافحة المخدّرات"

394
00:22:04,157 --> 00:22:05,807
"لتكن غارة البارحة عبرة"

395
00:22:05,817 --> 00:22:09,518
لمن يفكّرون في القيام بمساعِ مماثلة"

396
00:22:10,078 --> 00:22:11,855
"سوف نجدكم"

397
00:22:11,865 --> 00:22:14,116
"سوف نعتقلكم"

398
00:22:14,126 --> 00:22:16,426
"سوف نحاكمكم"

399
00:22:16,436 --> 00:22:19,756
"محاكمة قانونية كاملة"

400
00:22:32,898 --> 00:22:36,416
من شريك في الشرطة"
"له صديق في المكتب الفدرالي

401
00:22:37,856 --> 00:22:40,616
"يعرف رجلاً في قسم مكافحة المخدّرات"

402
00:22:44,987 --> 00:22:46,767
"أعطيتك الإذن بقرائته"

403
00:22:46,777 --> 00:22:49,208
"بعناية بالغة"

404
00:22:50,198 --> 00:22:53,948
"ثم افعل ما يجب أن تفعله"

405
00:22:53,949 --> 00:22:53,950


406
00:22:54,719 --> 00:22:55,789
"لنذهب"

407
00:23:05,757 --> 00:23:09,028
ــ أنت بالفعل رائع
ــ بالفعل

408
00:23:12,198 --> 00:23:13,778
أرى أنكِ لا تزالين حيّة

409
00:23:13,798 --> 00:23:15,109
تأخرت

410
00:23:15,119 --> 00:23:18,189
تأخرت بسبب المقابلات
إنها قصة مهمّة

411
00:23:18,199 --> 00:23:21,990
الأضواء تُسلّط على متجر
ألبسة الحوامل

412
00:23:22,000 --> 00:23:24,397
ماذا عساي أن أفعل الآن؟
هل يمكنني أن أعود إلى المنزل؟

413
00:23:24,407 --> 00:23:25,437
بالتأكيد

414
00:23:25,447 --> 00:23:28,397
سنعتقلكِ غداً
ونجعل الأمور تبدو حقيقيّة

415
00:23:28,407 --> 00:23:31,438
أنتِ مديرة المتجر
علينا أن نستجوبكِ

416
00:23:31,448 --> 00:23:35,799
سندّعي أننا نسألكِ
وأنتِ ستدّعين أنكِ لا تعرفين شيئاً

417
00:23:36,259 --> 00:23:39,549
وسندّعي أنّ خطأ تقنياً وقع

418
00:23:39,559 --> 00:23:42,009
تبدو هذه خطّة جيّدة

419
00:23:42,019 --> 00:23:43,150
ماذا عن (سانجاي)؟

420
00:23:43,170 --> 00:23:45,530
(أخذناه إلى (لونغ بيتش
ووضعناه على متن طائرة

421
00:23:45,540 --> 00:23:46,448
و (غييرمو)؟

422
00:23:46,458 --> 00:23:50,258
غييرمو) سيرحل لوقت طويل)
وكذلك سيفعل طاقمه

423
00:23:50,268 --> 00:23:54,558
وقع التباس عالمي

424
00:23:54,568 --> 00:23:57,299
من هو ربّ عمل (غييرمو)؟

425
00:23:58,149 --> 00:23:59,239
لا أعرف

426
00:23:59,249 --> 00:24:02,519
حسناً، آمل أن تكون هذه الحقيقة
لأننا نحميكِ في هذا الجانب

427
00:24:02,529 --> 00:24:05,020
لكنهم أكثر تشدّداً في الجنوب

428
00:24:05,030 --> 00:24:06,040
يجب أن تعرفي هذا

429
00:24:06,050 --> 00:24:09,320
اجعل الأمر يبدو حقيقيّاً
وسأكون بخير

430
00:24:32,451 --> 00:24:36,879
(العميل (شلاتر
أظنّ أنّ هذا شريكك

431
00:24:41,139 --> 00:24:44,450
قد نحوّله إلى البريد الصوتي

432
00:24:49,700 --> 00:24:54,041
تفاصيل من المخبر"
"عن موقع النفق المزعوم

433
00:24:54,051 --> 00:24:58,301
"يؤكد المخبر ساعة التسليم"

434
00:24:58,311 --> 00:25:01,879
سأطرح عليك السؤال ذاته مجدّداً

435
00:25:01,909 --> 00:25:05,370
من هو المخبر؟

436
00:25:05,390 --> 00:25:08,340
لا أدري، لا أدري
لا أدري

437
00:25:08,350 --> 00:25:10,621
"يكاد جلده أن ينفذ"

438
00:25:11,041 --> 00:25:13,361
"اسلخ الجانب الآخر من وجهه"

439
00:25:13,371 --> 00:25:15,221
"ثم ابدأ من جديد"

440
00:25:36,581 --> 00:25:39,302
لم أسمعك

441
00:25:39,312 --> 00:25:42,592
أعد ما قلت يا صديقي

442
00:25:48,910 --> 00:25:51,891
(نانسي بوتوين)

443
00:25:53,321 --> 00:26:06,003
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

