1
00:00:05,100 --> 00:00:06,892
<i>في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:06,902 --> 00:00:10,034
(غييرمو غارسيا غوميز)

3
00:00:10,045 --> 00:00:11,385
هنالك نفق

4
00:00:11,396 --> 00:00:14,719
(قم بعمليّة مداهمة واعتقل (غييرمو
ولا تلقي عليّ المسؤوليّة

5
00:00:14,729 --> 00:00:17,391
لِمَ نركّز على طاقمي؟

6
00:00:17,401 --> 00:00:18,942
جماعتي لا تتكلم

7
00:00:18,963 --> 00:00:20,854
متى قررنا أنك ستنقل نباتاتك؟

8
00:00:20,874 --> 00:00:23,626
سقط شيئ ما على حضني فجأة

9
00:00:23,637 --> 00:00:25,628
أين غرفة الزراعة هذه تحديداً؟

10
00:00:25,638 --> 00:00:27,019
في آخر متجر الجبن

11
00:00:27,029 --> 00:00:29,101
أستطيع أن أتدبّر الماريجوانا

12
00:00:29,111 --> 00:00:30,462
أنتَ رائع فعلاً

13
00:00:30,472 --> 00:00:32,273
ــ أنا و (ماريا) مارسنا الجنس
ــ ماذا؟

14
00:00:32,283 --> 00:00:33,054
أنا أحبّه

15
00:00:33,063 --> 00:00:34,675
دائرة الهجرة والتجنيس

16
00:00:34,685 --> 00:00:38,459
لكن يصدف أنّ لدينا هناك ابنة
لم تركِ منذ أكثر من سنتين

17
00:00:38,469 --> 00:00:40,220
(لا أعرف مكان (كوين

18
00:00:40,231 --> 00:00:42,793
(تعيش في (واهاكا
(مع شاب اسمه (رودولفو

19
00:00:42,802 --> 00:00:44,464
من هؤلاء الفتيات؟

20
00:00:44,474 --> 00:00:46,396
بناتي

21
00:00:46,405 --> 00:00:48,097
ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

22
00:00:48,107 --> 00:00:50,439
سنوقفكِ غداً
اجعلي الأمر يبدو حقيقياً

23
00:00:50,469 --> 00:00:54,262
وسنتظاهر بطرح الأسئلة عليكِ
وستتظاهرين بأنكِ لا تعرفين شيئاً

24
00:00:54,272 --> 00:00:55,953
.. إن لم تكن لديك مشاريع

25
00:00:55,963 --> 00:00:57,314
أنا أواعد أحداً

26
00:00:57,325 --> 00:00:59,556
(العميل (شلاتر

27
00:00:59,905 --> 00:01:02,379
من هو المخبر؟

28
00:01:02,390 --> 00:01:04,751
(نانسي بوتوين)

29
00:01:09,235 --> 00:01:21,234
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

30
00:01:11,236 --> 00:01:18,232


31
00:01:18,862 --> 00:01:21,234


32
00:01:22,826 --> 00:01:26,760
إن عذبت رجلاً"
"فسيقول ما تريده أن يقول

33
00:01:26,770 --> 00:01:29,313
"أنا لم أفصح عن اسمها"

34
00:01:30,133 --> 00:01:32,174
"هو أطلعنا عليه"

35
00:01:32,185 --> 00:01:33,395
"هذا صحيح أيها الرئيس"

36
00:01:33,405 --> 00:01:35,087
".. إن أردتك أن تتكلم"

37
00:01:35,097 --> 00:01:36,658
"فسأطرح عليك سؤالاً"

38
00:01:38,069 --> 00:01:39,641
".. إن كانت هذه المعلومة صحيحة"

39
00:01:40,181 --> 00:01:42,643
فأنت تدرك أنك تحكم"
"عليها بالموت؟

40
00:01:43,103 --> 00:01:44,244
"نعم"

41
00:01:46,366 --> 00:01:49,220
"أنا لن آمر بهذا الإعدام"

42
00:01:49,369 --> 00:01:51,842
استناداً إلى اعترافات"
"رجل مسلوخ البشرة

43
00:01:52,342 --> 00:01:53,573
"تابع البحث"

44
00:01:55,955 --> 00:01:58,006
"أجل، سيدي"

45
00:02:08,314 --> 00:02:09,295
.. تحفظ موكلتي بحقها في

46
00:02:09,306 --> 00:02:12,099
اصمت

47
00:02:12,108 --> 00:02:14,931
لم تكوني تعرفين إذاً
أنّ في الغرفة الخلفية نفقاً

48
00:02:14,961 --> 00:02:19,925
يتمّ استخدامه لتهريب المخدّرات
من (المكسيك) إلى (الولايات المتحدة)؟

49
00:02:19,945 --> 00:02:21,316
كانوا يبقون الغرفة مقفلة

50
00:02:21,326 --> 00:02:26,500
ولم تجدي غريباً إخراج رجال
صناديق من هناك طوال اليوم؟

51
00:02:26,530 --> 00:02:31,484
بلى طبعاً، لكنني لم أطرح أية أسئلة
لأنّ شيك الراتب هو الأهمّ

52
00:02:31,504 --> 00:02:35,597
لا قانون ضد أنّ يكون المرء
شريكاً جاهلاً في جريمة

53
00:02:35,607 --> 00:02:38,351
إن لم يكن على علم
بالجريمة المذكورة

54
00:02:38,361 --> 00:02:43,155
أشكرك على تلك المعلومات المذهلة

55
00:02:57,777 --> 00:03:03,002
لن أبلغ الثامنة عشر
قبل الساعة 10:47

56
00:03:03,012 --> 00:03:06,604
لذا لدينا 15 دقيقة أخرى
لنخالف القانون فيها

57
00:03:06,615 --> 00:03:09,637
يجب حقاً ألا نهدرها في التكلم

58
00:03:13,930 --> 00:03:14,961
من هو ذلك؟

59
00:03:14,982 --> 00:03:16,783
تباً! قال عند الظهر

60
00:03:16,793 --> 00:03:19,545
ــ من قال عند الظهر؟
ــ ارتدِ ملابسك فحسب

61
00:03:20,335 --> 00:03:21,047
مرحباً

62
00:03:21,056 --> 00:03:22,948
هذا جميل، جميل جداً

63
00:03:22,958 --> 00:03:24,339
ماذا تفعل هنا؟

64
00:03:24,350 --> 00:03:25,981
قال لي (راد) إنها مناسبة مميّزة

65
00:03:25,992 --> 00:03:27,252
عيد مولد حبيبكِ الثامن عشر؟

66
00:03:27,263 --> 00:03:31,265
راد)، أريد أن تخرج من الغرفة)
وتغلق الباب، مفهوم؟

67
00:03:31,276 --> 00:03:33,538
(ابتسم يا (توينكي

68
00:03:33,547 --> 00:03:35,068
قاضي محكمة العائلات سيحب هذا

69
00:03:35,078 --> 00:03:37,811
الوصايا المنفردة
(هي الأمر المنطقي الوحيد، (هنري

70
00:03:37,821 --> 00:03:39,472
يجب ألا يضطر (راد) إلى التنقّل
حتى (نابا) ذهاباً وإياباً

71
00:03:39,522 --> 00:03:42,704
فقط لأنك أغرمت بساقطة
(من صالة لتذوّق النبيذ في (تريفيثين

72
00:03:42,715 --> 00:03:43,916
نعم، ما زلت أحب ابني

73
00:03:43,926 --> 00:03:44,987
عِش قربه إذاً

74
00:03:44,996 --> 00:03:48,561
أخذتِ متجر الجبن
وهذا المنزل، لن تأخذي ابني

75
00:03:48,571 --> 00:03:50,271
ــ أنت هجرتنا
ــ هجرتكِ أنتِ

76
00:03:50,282 --> 00:03:54,205
أريد الحرص على أن يرعى أحدهم ابني، بينما
(تتعاطين المخدرات وتمارسين الجنس مع (إن سينك

77
00:03:54,214 --> 00:03:57,577
(ذلك غريب، لأنّ أمر (راد
لم يهمّك كثيراً عندما كنت تخونني

78
00:03:57,588 --> 00:04:00,060
.. ربما لم أكن لأخونكِ لو

79
00:04:00,069 --> 00:04:01,421
ذلك رائع

80
00:04:01,430 --> 00:04:03,953
ــ آسف يا صاح
ــ أجل

81
00:04:05,554 --> 00:04:08,376
هل ستغادر؟

82
00:04:08,386 --> 00:04:10,688
أجل

83
00:04:12,571 --> 00:04:13,932
أجل

84
00:04:30,105 --> 00:04:31,866
ــ اخرج
ــ أنا ممثلها القانوني

85
00:04:31,876 --> 00:04:34,929
اخرج وإلا رميتك من النافذة

86
00:04:35,019 --> 00:04:37,212
(لا بأس، ارحل (دين

87
00:04:37,221 --> 00:04:40,214
لا، الأمر ليس بسيطاً البتّة

88
00:04:40,224 --> 00:04:43,677
حسناً، هذا سوء تصرّف قانوني فاضح

89
00:04:50,672 --> 00:04:53,735
شريكي مات

90
00:04:55,907 --> 00:04:56,937
يا إلهي

91
00:04:56,947 --> 00:05:00,331
وُجدت جثته مدلاة
على سياج الحدود

92
00:05:00,342 --> 00:05:03,403
لم يكن لديه وجه

93
00:05:03,414 --> 00:05:06,136
لا وجه؟

94
00:05:09,548 --> 00:05:12,841
من يملك النفق؟

95
00:05:13,772 --> 00:05:16,374
من يملك النفق اللعين؟

96
00:05:16,384 --> 00:05:17,925
أخبريني الآن

97
00:05:17,945 --> 00:05:19,327
لا أعرف

98
00:05:19,337 --> 00:05:22,199
هراء

99
00:05:22,209 --> 00:05:25,322
من مدير (غييرمو)؟

100
00:05:25,642 --> 00:05:29,026
من هو الحيوان اللعين
على الجهة الأخرى من الحدود؟

101
00:05:29,035 --> 00:05:31,157
أنا لم أكن على الجهة الأخرى من الحدود

102
00:05:31,167 --> 00:05:34,099
بل على هذه الجهة

103
00:05:36,791 --> 00:05:41,505
سأقبض على هذه الرجل
بمساعدة منكِ أو بدونك

104
00:05:42,196 --> 00:05:45,059
.. وسأقتله

105
00:05:45,068 --> 00:05:49,723
بعدما أقتل كل الذين يحبهم

106
00:05:49,733 --> 00:05:53,086
وسأفعل ذلك بمفردي

107
00:05:55,328 --> 00:05:58,100
.. وإن اكتشفت

108
00:05:58,109 --> 00:06:02,183
أنكِ صعّبتِ عملي

109
00:06:02,383 --> 00:06:05,145
فسأقتلكِ أنتِ أيضاً

110
00:06:09,239 --> 00:06:11,872
كان شريكي

111
00:06:24,793 --> 00:06:26,864
ما من حافلة بدون توقّف؟

112
00:06:26,873 --> 00:06:31,097
إلى كم تذكرة أحتاج؟

113
00:06:31,108 --> 00:06:32,499
(أولاً إلى (سان نيكولاس

114
00:06:32,509 --> 00:06:34,650
(ثم إلى (سان كريستوبال

115
00:06:34,660 --> 00:06:36,532
تلك الدجاجة عطست عليّ

116
00:06:36,543 --> 00:06:37,984
(ثم إلى (ميكستيبيك

117
00:06:37,994 --> 00:06:42,768
ماذا عن (سيتيو دي بيرديدو)؟

118
00:06:42,778 --> 00:06:46,391
إلى هناك أريد الذهاب
ابنتي موجودة هناك

119
00:06:47,301 --> 00:06:49,893
ثم إلى ابنتكِ

120
00:06:54,988 --> 00:06:57,029
نجمة سينمائية جميلة؟

121
00:06:57,059 --> 00:06:59,863
كاثلين تيرنر) في فيلم)
بادي هيت)، أهيّ أنتِ؟)

122
00:07:00,212 --> 00:07:02,504
بالطبع أنا هي

123
00:07:02,515 --> 00:07:03,916
لكن لا تخبر أحداً

124
00:07:03,926 --> 00:07:05,838
أنا أجري بحثاً عن فيلم

125
00:07:05,847 --> 00:07:08,810
أتعلمين، هذا الحمار
كان ممثلاً في برنامج مباشر

126
00:07:08,830 --> 00:07:09,951
لا تقل ذلك

127
00:07:09,970 --> 00:07:11,352
لا، أنا أقوله

128
00:07:11,382 --> 00:07:18,987
ثمّ استبدلوه بحمار أصغر في العمر
لأنّ خصيتيه أصبحتا مترهّلتين كثيراً

129
00:07:18,988 --> 00:07:18,989


130
00:07:18,998 --> 00:07:22,140
الزمن قاسٍ

131
00:07:27,085 --> 00:07:28,346
مرحباً يا أمي

132
00:07:40,466 --> 00:07:42,598
لم تكن مضطراً إلى جعلهم يرحّلونها

133
00:07:42,608 --> 00:07:44,660
لكن أنت اضطررت إلى مضاجعتها، صحيح؟

134
00:07:44,669 --> 00:07:46,691
نعم، فهي مثيرة

135
00:07:46,701 --> 00:07:47,753
لكن دائرة الهجرة والتجنيس؟

136
00:07:47,763 --> 00:07:49,284
لم ترضَ بمضاجعتي

137
00:07:49,294 --> 00:07:50,685
لكنها رضيت بمضاجعتك

138
00:07:50,696 --> 00:07:53,057
تباً لها، وتباً لك

139
00:07:53,067 --> 00:07:56,110
(كان ذلك مريعاً حقاً (دوغ
حتى بالنسبة إليك

140
00:07:56,120 --> 00:07:58,972
هنالك قواعد بين الرجال
يا (أندي)، قوانين

141
00:07:58,982 --> 00:08:01,874
لا يمارس المرء الجنس
مع حبيبة صديقه أبداً

142
00:08:01,885 --> 00:08:02,755
يا منتهك القوانين

143
00:08:02,765 --> 00:08:06,008
(أنت مارست الجنس مع (سيليا
(زوجة صديقك (دين

144
00:08:06,017 --> 00:08:09,510
من هو إذاً منتهك القانون الأصلي؟
يا منتهك القانون

145
00:08:10,451 --> 00:08:12,364
أنا منتهك للقانون

146
00:08:12,374 --> 00:08:13,875
أنا أيضاً، أنا أيضاً

147
00:08:13,885 --> 00:08:14,626
آسف يا صاح

148
00:08:14,636 --> 00:08:17,197
نعم أنا آسف أيضاً
أنا آسف

149
00:08:19,540 --> 00:08:20,930
كانت تعجبني حقاً

150
00:08:20,951 --> 00:08:23,733
كلا، لم تعجبك فعلاً

151
00:08:23,743 --> 00:08:25,124
كانت نزوة

152
00:08:25,134 --> 00:08:28,727
(ما زلت مغرماً جداً بـ (داينا
ولا يمكن أن تعجبك فتاة فعلاً

153
00:08:28,747 --> 00:08:31,629
(أنت مغرم بـ (نانسي

154
00:08:34,062 --> 00:08:35,349
(لست مغرماً بـ (نانسي

155
00:08:35,359 --> 00:08:38,786
بلى، كثيراً
لِمَ إذاً تتحمّل تفاهاتها؟

156
00:08:38,796 --> 00:08:43,680
أنا .. الأولاد

157
00:08:45,772 --> 00:08:47,984
شقيقي

158
00:08:47,994 --> 00:08:50,755
(نانسي)

159
00:08:52,547 --> 00:08:54,439
(لا أحب (نانسي
مفهوم، اصمت

160
00:08:54,448 --> 00:08:56,901
ــ أنت اصمت
ــ إذاً أنت اصمت

161
00:08:56,910 --> 00:08:58,682
لا تنسَ تلك الفكرة

162
00:08:59,924 --> 00:09:03,377
(مرحباً (سايلاس
ابن شقيقي الراحل

163
00:09:04,338 --> 00:09:08,040
أين؟ حسناً، حسناً
نعم سأراك قريباً

164
00:09:09,202 --> 00:09:11,233
ــ يجب أن أذهب
ــ هل تريد التدخين أولاً؟

165
00:09:11,243 --> 00:09:14,055
لا أستطيع، التفاهات تتفجّر

166
00:09:14,065 --> 00:09:16,508
لِمَ لديك تفاهات تتفجّر دائماً؟

167
00:09:16,517 --> 00:09:17,918
أين تفاهاتي؟

168
00:09:17,929 --> 00:09:19,390
كانت لديّ تفاهات وتتفجّر دائماً

169
00:09:19,399 --> 00:09:22,042
الآن لا شيئ، هي راكدة

170
00:09:22,052 --> 00:09:24,475
تلك تفاهات قاسية

171
00:09:24,955 --> 00:09:27,167
تباً

172
00:09:34,653 --> 00:09:35,944
هل أنت واثق بأنهم لن يقطروها؟

173
00:09:35,955 --> 00:09:38,577
إنه موقف آمن، لا بأس الليلة

174
00:09:38,587 --> 00:09:39,907
ضع السندويشات في الثلاجة

175
00:09:39,917 --> 00:09:44,942
(وبعدها أكلّم (دوغ
سننقل كل شيئ إلى منزله

176
00:09:44,951 --> 00:09:47,386
(عيد مولد سعيد (سايلاس

177
00:09:47,394 --> 00:09:49,957
يا للعجب

178
00:09:49,967 --> 00:09:52,148
هذا صحيح، عيد مولد سعيد

179
00:09:52,589 --> 00:09:56,902
يا لغبائي، لِمَ لم تقل شيئاً؟
18صحيح؟

180
00:09:56,912 --> 00:09:57,883
ليس الأمر مهمّاً

181
00:09:57,893 --> 00:09:59,494
بلى، إنه مهمّ طبعاً

182
00:09:59,504 --> 00:10:02,477
هلا تتوقف عن العزف
على البيانو اللعين

183
00:10:08,301 --> 00:10:10,323
شاهدا من ليست بالسجن

184
00:10:10,333 --> 00:10:11,555
قلت لكم إنني سأعود

185
00:10:11,565 --> 00:10:14,137
ــ ماذا حصل؟
ــ لا شيئ

186
00:10:14,758 --> 00:10:19,771
طرحوا عليّ بضعة أسئلة
وأرسلوني إلى المنزل، أنا بائعة بسيطة

187
00:10:19,781 --> 00:10:21,313
بالتأكيد

188
00:10:21,323 --> 00:10:23,645
(عيد مولد سعيد (سايلاس

189
00:10:24,015 --> 00:10:26,567
استمتع بوقتك مع (ليزا) الليلة

190
00:10:26,577 --> 00:10:29,260
ألغيَ العشاء وانتهت علاقتنا

191
00:10:29,269 --> 00:10:31,741
ــ عيد مولد سعيد لي
ــ ماذا؟

192
00:10:35,259 --> 00:10:36,816
لِمَ لا نسهر في الخارج جميعاً إذاً؟

193
00:10:36,827 --> 00:10:41,540
ما رأيكم بذلك المطعم الإيطالي
على جادة (أوشن)؟ الساعة 7؟

194
00:10:41,550 --> 00:10:44,062
سأذهب للاستحمام

195
00:10:44,082 --> 00:10:47,715
أمي، أتذكرين القرض المهني الصغير
الذي ناقشنا أمره

196
00:10:47,725 --> 00:10:50,997
سيكون هدية رائعة لعيد المولد

197
00:10:51,007 --> 00:10:52,609
..(سايلاس)

198
00:10:52,619 --> 00:10:53,870
هل ستدعمينني أم لا؟

199
00:10:53,880 --> 00:10:56,892
ــ الوقت ليس ملائماً
ــ وماذا أيضاً؟

200
00:10:56,902 --> 00:10:59,576
والوقت ليس ملائماً

201
00:10:59,585 --> 00:11:04,070
نعم، أشكركِ على التفكير في الأمر

202
00:11:12,967 --> 00:11:14,557
مرحباً، هذه أنا

203
00:11:14,568 --> 00:11:16,840
مرحباً، كيف كان يومكِ؟

204
00:11:16,849 --> 00:11:19,042
جيّد

205
00:11:19,051 --> 00:11:23,248
تمّ توقيفي واستجوابي وأطلقو سراحي

206
00:11:23,276 --> 00:11:25,418
<i>وماذا أيضاً؟</i>

207
00:11:25,428 --> 00:11:29,090
تناولت الفطائر المحلاة على الفطور

208
00:11:29,100 --> 00:11:32,043
حقاً؟ بأية نكهة؟

209
00:11:33,153 --> 00:11:35,296
العنب

210
00:11:36,626 --> 00:11:38,328
ماذا تناولت أنت على الفطور؟

211
00:11:38,348 --> 00:11:42,731
اللبن والقهوة والخبز المحمّص

212
00:11:43,121 --> 00:11:46,344
يبدو هذا فطوراً لذيذاً

213
00:11:47,636 --> 00:11:50,398
أودّ رؤيتكِ

214
00:11:51,950 --> 00:11:55,083
ــ أنا أيضاً أودّ رؤيتك
ــ الليلة

215
00:11:56,734 --> 00:11:58,115
الليلة؟

216
00:11:58,125 --> 00:12:00,387
سأرسل السيارة

217
00:12:00,406 --> 00:12:02,879
يجب أن يحصل الأمر الليلة؟

218
00:12:02,889 --> 00:12:05,371
أجل

219
00:12:08,973 --> 00:12:11,627
أستطيع القيادة بنفسي

220
00:12:11,637 --> 00:12:12,868
ستأتين

221
00:12:12,878 --> 00:12:15,740
قلت إنني سآتي

222
00:12:17,702 --> 00:12:20,544
"أحبّك"

223
00:12:23,486 --> 00:12:25,828
"أنا أيضاً"

224
00:12:37,638 --> 00:12:39,080
".. ربما"

225
00:12:39,090 --> 00:12:41,222
"هما فقط صديقان من المدرسة الثانوية"

226
00:12:50,279 --> 00:12:52,000
نانسي)؟)

227
00:12:52,020 --> 00:12:54,612
(ارحل يا (أندي

228
00:12:54,623 --> 00:12:56,894
(نانسي)
هل يمكنني الدخول؟

229
00:12:56,904 --> 00:12:59,187
كلا

230
00:12:59,688 --> 00:13:01,989
أنا سأدخل

231
00:13:14,079 --> 00:13:16,571
هلا تغلق الباب

232
00:13:16,581 --> 00:13:18,042
أرى ثدييك

233
00:13:18,053 --> 00:13:20,444
أحسنت

234
00:13:20,464 --> 00:13:23,297
أغلق الباب واجلس

235
00:13:34,847 --> 00:13:37,509
جميلان

236
00:13:38,119 --> 00:13:40,842
أكبر ممّا توقّعت

237
00:13:40,861 --> 00:13:43,414
شكراً

238
00:13:43,424 --> 00:13:46,730
هل تريدين منشفة؟
قماشتي غسل؟

239
00:13:46,739 --> 00:13:49,560
(ــ (أندي
ــ حسناً حسناً

240
00:13:49,940 --> 00:13:51,371
هل ستُسجنين؟

241
00:13:51,381 --> 00:13:54,033
كلا، لن أسجن

242
00:13:54,043 --> 00:13:57,005
لِمَ لا؟
لِمَ لن تُسجني؟

243
00:13:57,316 --> 00:13:58,737
لا يمكنني إخبارك

244
00:13:58,747 --> 00:13:59,738
يجب أن تخبريني

245
00:13:59,747 --> 00:14:02,690
لا يمكنني
لا يمكنني إخبار أحد

246
00:14:07,094 --> 00:14:10,661
.. هلا تفتح الحنفيّة لي

247
00:14:11,049 --> 00:14:13,841
ــ وتضيف بعض الفقاقيع
ــ نعم، طبعاً

248
00:14:28,232 --> 00:14:32,595
كنت في الماضي أستطيع تحليل
(ما أفعله منطقياً (أندي

249
00:14:33,065 --> 00:14:37,771
نعم، كنتِ بارعة في ذلك

250
00:14:38,401 --> 00:14:40,552
لم أعد بارعة

251
00:14:40,563 --> 00:14:44,576
في مرحلة ما مؤخراً
أصبح كل شيئ صحيحاً أو غير صحيح

252
00:14:44,586 --> 00:14:47,829
صحيحاً أو غير صحيح

253
00:15:04,253 --> 00:15:06,885
ماذا فعلتِ؟

254
00:15:13,350 --> 00:15:16,513
.. كانت هناك فتاة

255
00:15:16,522 --> 00:15:19,475
ترتدي ثوباً أزرق

256
00:15:19,776 --> 00:15:22,327
كانت صغيرة جداً

257
00:15:22,337 --> 00:15:26,372
وتحمل حقيبة عليها رسم فراشة

258
00:15:26,572 --> 00:15:29,394
ظلّت تنظر إليّ

259
00:16:23,320 --> 00:16:24,791
"(عزيزتي (دينا"

260
00:16:24,801 --> 00:16:28,223
(لا أصدّق كم أنّ (رين مار"
"(مختلفة عن (أغريستيك

261
00:16:28,234 --> 00:16:31,967
كم أنّ الأشياء"
"تتحرك بسرعة قرب المحيط

262
00:16:31,976 --> 00:16:37,112
رأيت راكب أمواج مرّة في صغري"
"لكنهم الآن في كل مكان

263
00:16:37,122 --> 00:16:41,535
"المحيط جعل نفسه في عجلة شديدة"

264
00:16:41,545 --> 00:16:44,687
وجدت لنفسي شقة صغيرة"
"مزرية مقابل الممشى الخشبي

265
00:16:44,708 --> 00:16:48,170
"هي ليست فخمة لكنها تفي بالغرض"

266
00:16:50,382 --> 00:16:52,264
"أواجه مشكلة في النوم"

267
00:16:52,284 --> 00:16:53,794
"السرير قصير جداً"

268
00:16:53,805 --> 00:16:59,401
تراودني كوابيس بأنني أسقط"
"أو أعيش في (أفريقيا) مع القرود

269
00:16:59,880 --> 00:17:02,413
"أستيقظ خائفاً"

270
00:17:02,423 --> 00:17:05,545
أحياناً أحتاج إلى بعض الوقت"
"لأتذكر أين أنا

271
00:17:06,426 --> 00:17:12,140
منذ أن خسرتكِ"
"خسرت كل حسّ بالفرح والمتعة

272
00:17:21,508 --> 00:17:24,442
"بقي لي شيئ واحد فقط أفعله"

273
00:17:43,246 --> 00:17:48,072


274
00:17:49,874 --> 00:17:52,245
رائع

275
00:17:57,259 --> 00:18:00,462
لذا تباً لكِ ولمحاميكِ"
"تعالو ونالوا مني إن أردتم

276
00:18:00,472 --> 00:18:02,464
"لا يهمّني الأمر لأنني مفلس"

277
00:18:02,483 --> 00:18:06,527
وعندما نكون لا نملك شيئاً"
"لا يكون هناك مانخسره

278
00:18:07,477 --> 00:18:10,138
"(اعتني بنفسك (دوغ"

279
00:18:11,672 --> 00:18:13,663
(شكراً يا (رودريغو

280
00:18:13,673 --> 00:18:15,855
(رودولفو)

281
00:18:19,928 --> 00:18:23,141
يبدو لطيفاً جدّاً

282
00:18:23,151 --> 00:18:24,522
كيف تعرّفتما على بعض؟

283
00:18:24,532 --> 00:18:27,274
(علّمني في (كازا ريفورما

284
00:18:27,665 --> 00:18:29,746
العلوم السياسيّة

285
00:18:29,757 --> 00:18:31,547
الآن يحضّر أطروحته

286
00:18:31,558 --> 00:18:33,690
هذا لذيذ، ما هو؟

287
00:18:33,700 --> 00:18:37,513
إنها وصفة سريّة من والدتي

288
00:18:38,895 --> 00:18:40,936
منذ متى لم تشربي الكحول؟

289
00:18:40,946 --> 00:18:43,158
17يوماً

290
00:18:43,168 --> 00:18:44,860
أحسنتِ

291
00:18:44,870 --> 00:18:46,891
ذلك سبب مجيئي

292
00:18:46,901 --> 00:18:50,133
أنا أنفّذ مراحل البرنامج
وأصلح ما فات

293
00:18:50,143 --> 00:18:53,536
وجئت لأقول إنني آسفة

294
00:18:53,546 --> 00:18:56,669
آسفة جداً جداً جداً

295
00:18:56,679 --> 00:19:00,563
حقاً وبصدق آسفة

296
00:19:00,583 --> 00:19:02,975
لذا أنا آسفة

297
00:19:03,005 --> 00:19:05,357
هل يجب أن أكون أكثر تحديداً؟

298
00:19:05,367 --> 00:19:07,388
أعتقد أننا تخطينا ذلك قبل زمن

299
00:19:07,399 --> 00:19:11,562
كازا ريفورما) أجدتني نفعاً كبيراً)

300
00:19:11,942 --> 00:19:16,016
تعرّفت بهذا الرجل الذي أحبه
ونحن نعيش ببساطة

301
00:19:16,827 --> 00:19:19,008
بتواضع وببساطة

302
00:19:19,028 --> 00:19:20,409
لحياتي هدف

303
00:19:20,419 --> 00:19:22,253
الحرّ شديد
هل تشعرين بالحرّ؟

304
00:19:22,262 --> 00:19:27,325
ويسرّني جداً مجيئكِ لرؤيتي
لأقول لكِ ذلك

305
00:19:27,335 --> 00:19:30,398
وأقيّدكِ وأحتجزكِ في غرفة
وأبقيكِ فيها

306
00:19:30,428 --> 00:19:35,232
حتى أبيعكِ لتصبحي
عبدة مجدداً في الضواحي

307
00:19:35,242 --> 00:19:38,614
ــ أيتها الساقطة اللعينة
ــ ساقطة ماذا؟

308
00:19:44,019 --> 00:19:46,862
ــ هل أتصل بوالدكِ الآن؟
ــ نعم

309
00:19:47,183 --> 00:19:51,356
قل لوالدي (دين) إنني أريد 200 ألف دولار
واطلب منه إرسال المال بسرعة

310
00:19:51,366 --> 00:19:54,549
وإلا بدأنا البعث إليه بأعضاء جسمها

311
00:19:54,559 --> 00:19:57,511
الثورة مسألة حزينة جداً

312
00:19:57,801 --> 00:20:00,028
لكن هذه الدموع تُذرف
باسم الخير الأعظم

313
00:20:00,038 --> 00:20:03,981
نعم، تباً لك ولثورتك التافهة

314
00:20:03,991 --> 00:20:07,374
(سآخذ مالي وسأنتقل للعيش في (بيليز

315
00:20:09,296 --> 00:20:11,498
(سان دييغو)، (كاليفورنيا)

316
00:20:11,508 --> 00:20:17,714
أنا بحاجة إلى رقم متجر هدايا
دكان للهدايا، أي شيئ

317
00:20:17,723 --> 00:20:20,636
<i>لا لوائح لديّ لمتاجر هدايا
(في (سان دييغو</i>

318
00:20:20,645 --> 00:20:21,937
<i>هل لديكِ عنوان؟</i>

319
00:20:21,947 --> 00:20:24,168
ليس لديّ عنوان

320
00:20:24,178 --> 00:20:25,340
أحتاج فقط إلى شراء هدية

321
00:20:25,350 --> 00:20:28,642
إنه طبعتِ كلمة "هدية" فماذا يظهر؟

322
00:20:28,662 --> 00:20:30,644
<i>أحتاج إلى اسم لائحة ما</i>

323
00:20:30,653 --> 00:20:34,149
أرجوكِ، أي متجر هدايا

324
00:20:34,159 --> 00:20:36,149
<i>(تيريفكلي غيفت باسكتس)</i>

325
00:20:36,169 --> 00:20:37,860
هل يوصلون الهدايا؟

326
00:20:37,871 --> 00:20:39,752
<i>لا فكرة لديّ سيدتي</i>

327
00:20:39,772 --> 00:20:42,414
<i>سأحوّل اتصالكِ</i>

328
00:20:43,936 --> 00:20:46,237
<i>(تيريفكلي غيفت باسكتس)
كارول) تتكلم)</i>

329
00:20:46,247 --> 00:20:47,468
(مرحباً (كارول

330
00:20:47,478 --> 00:20:52,322
أحتاج إلى هدية لابني وعمره 18
هل يمكنكم مساعدتي؟

331
00:20:52,332 --> 00:20:53,413
<i>بالطبع يمكننا</i>

332
00:20:53,423 --> 00:20:56,465
<i>في أي نوع من السلال
كنتِ تفكرين؟</i>

333
00:20:57,726 --> 00:21:00,620
هل يمكنكم توصيلها
إلى (رين مار) الليلة؟

334
00:21:00,630 --> 00:21:02,501
<i>مقابل كلفة إضافيّة، طبعاً</i>

335
00:21:02,521 --> 00:21:04,613
رائع

336
00:21:05,173 --> 00:21:06,985
ماذا لديكم؟

337
00:21:07,005 --> 00:21:08,706
<i>ما رأيكِ بواحدة من سلالنا
ذات المواضيع الخاصة؟</i>

338
00:21:08,716 --> 00:21:13,330
<i>ليلة الكازينو
كَون الشوكولا، سلة الشذاذ</i>

339
00:21:13,870 --> 00:21:19,735
هل لديكم شيئ لابن
يعتقد أنّ والدته خذلته تماماً؟

340
00:21:21,706 --> 00:21:23,909
ما زلنا نستطيع الذهاب إلى المطعم

341
00:21:23,920 --> 00:21:26,161
لا بأس

342
00:21:28,213 --> 00:21:30,725
هل قالت إلى أين هي ذاهبة؟

343
00:21:30,735 --> 00:21:32,537
لِمَ ما زلت تسل؟

344
00:21:32,546 --> 00:21:35,439
لا نحصل أبداً على جواب صريح

345
00:21:35,449 --> 00:21:37,541
لا فكرة لدينا
ولن نعرف أبداً على الأرجح

346
00:21:37,550 --> 00:21:39,442
أحياناً أتمنى أن يعتقلوها

347
00:21:39,452 --> 00:21:41,314
عمّ تتكلم؟

348
00:21:41,323 --> 00:21:43,095
على الأقل سنعرف مكانها حقاً

349
00:21:43,105 --> 00:21:46,295
أليست مسألة وقت فحسب؟

350
00:21:46,305 --> 00:21:48,140
ماذا يحصل إن اعتقلت أمي؟

351
00:21:48,150 --> 00:21:49,621
يجب أن نضع خطة

352
00:21:49,631 --> 00:21:50,902
أنا في الـ 18 الآن

353
00:21:50,912 --> 00:21:53,174
أستطيع أن أكون وصياً عليك

354
00:21:53,184 --> 00:21:54,285
ماذا عني؟

355
00:21:54,295 --> 00:21:57,337
ــ ستبقى قادراً على التسكّع
ــ التسكّع؟

356
00:21:57,347 --> 00:21:59,530
أنا الصورة الوحيدة عن الرجل الراشد هنا

357
00:21:59,539 --> 00:22:02,522
(بربّك (أندي
أنت لا تتصرف كالراشدين

358
00:22:02,532 --> 00:22:06,866
لا أحد منا يفعل ذلك، نحن مجموعة
أطفال ننتظر أن تكسب أمّنا المال

359
00:22:06,875 --> 00:22:08,797
نسعى دائماً إلى رضا أمّنا

360
00:22:08,807 --> 00:22:11,500
ونطلب منها الإذن

361
00:22:11,510 --> 00:22:13,141
شاين) محق)

362
00:22:13,151 --> 00:22:16,734
لا يمكن الاعتماد عليها وهي غائبة

363
00:22:16,744 --> 00:22:18,916
حان الوقت لأن نتحمّل المسؤوليّة

364
00:22:18,926 --> 00:22:20,927
لأنها وفقاً لمعلوماتنا سوف تُسجن

365
00:22:21,008 --> 00:22:22,489
أو أسوأ

366
00:22:22,498 --> 00:22:24,090
ماذا تقصد؟

367
00:22:24,100 --> 00:22:26,031
لا شيئ، هي بخير

368
00:22:27,342 --> 00:22:30,895
(أفكر في شراء أرض في (المكسيك

369
00:22:30,905 --> 00:22:33,508
حقاً؟ بماذا؟

370
00:22:33,518 --> 00:22:36,191
جنيت القليل من متجر الجبن

371
00:22:36,201 --> 00:22:38,623
سأسأل عن السعر
لن يكون الأمر ضخماً

372
00:22:38,632 --> 00:22:42,376
مزرعة صغيرة جميلة
أستطيع زراعة الماريجوانا فيها

373
00:22:42,386 --> 00:22:45,499
وربما أبيع الملاهي
وبعض الزبائن لكن لا أكثر

374
00:22:45,508 --> 00:22:50,392
ما من توسّع سخيف وأغلاط سخيفة

375
00:22:50,993 --> 00:22:55,216
عمل صغير .. بسيط

376
00:22:56,106 --> 00:22:57,930
لئلا أخرّ ميتاً جراء نوبة قلبية

377
00:22:57,940 --> 00:23:02,453
لأنني أشعر بضغط نفسي شديد
للحفاظ على نمط العيش التافه هذا

378
00:23:04,465 --> 00:23:08,038
حصلت على بعض الأموال
من عمليات التهريب

379
00:23:08,278 --> 00:23:09,448
هل تريد شريكاً؟

380
00:23:09,459 --> 00:23:11,971
ــ سآخذ مالك
ــ ماذا عني؟

381
00:23:11,981 --> 00:23:15,503
اذهب إلى المدرسة وكُن ولداً

382
00:23:15,513 --> 00:23:16,584
أريد تقديم المساعدة

383
00:23:16,595 --> 00:23:18,746
يمكنك مساعدتنا بعدم إخبار أمي

384
00:23:18,756 --> 00:23:21,238
لا مشكلة
ليس لديّ ما أقوله لأمي

385
00:23:21,248 --> 00:23:23,901
فلنتوقف عن مهاجمة أمّكما
مفهوم؟

386
00:23:23,911 --> 00:23:28,876
لقد قامت بأعمال متهوّرة
(وغير مراعية لكنها (نانسي

387
00:23:28,885 --> 00:23:31,687
ونحن نحبها، جميعاً

388
00:23:33,359 --> 00:23:38,104
نحبها

389
00:23:38,548 --> 00:23:40,674
محبّة الأم

390
00:23:43,697 --> 00:23:44,928
لا بأية طريقة أخرى

391
00:23:44,938 --> 00:23:46,176
طبعاً نحبها

392
00:23:46,186 --> 00:23:49,583
وهي أيضاً تحبنا
لكن لا يهمّ، لا منفعة من ذلك

393
00:23:49,593 --> 00:23:51,774
سأحضر مصاصة سكاكر، تريدان؟

394
00:23:51,785 --> 00:23:52,606
لا، شكراً

395
00:23:52,635 --> 00:23:56,158
أنا أريد

396
00:24:03,224 --> 00:24:06,087
<i>رمز الحماية 487، صحيح؟</i>

397
00:24:06,106 --> 00:24:07,367
صحيح

398
00:24:07,377 --> 00:24:09,428
<i>رائع، سوّينا المسألة</i>

399
00:24:09,438 --> 00:24:12,122
<i>ماذا تريدين أن نكتب على البطاقة؟</i>

400
00:24:16,896 --> 00:24:18,527
(عزيزي (سايلاس

401
00:24:18,538 --> 00:24:19,889
<i>سايلاس)؟)</i>

402
00:24:19,908 --> 00:24:23,622
س. ا. ي. ل. ا. س)، إنه ابني)
(عزيزي (سايلاس

403
00:24:23,631 --> 00:24:25,763
<i>(ــ عزيزي (سايلاس</i>
(ــ عزيزي(سايلاس

404
00:24:25,773 --> 00:24:28,065
عيد سعيد
عيد مولد 18 سعيد

405
00:24:28,075 --> 00:24:31,828
لا تكتبي

406
00:24:31,838 --> 00:24:35,672
أعتقد أنكَ ابن مذهل

407
00:24:36,023 --> 00:24:40,746
أنا أفتخر جداً بأنني أمك

408
00:24:41,777 --> 00:24:45,610
"أنني أمك"
تبدو تلك العبارة تافهة، صحيح؟

409
00:24:48,833 --> 00:24:52,756
عزيزي (سايلاس)، إن لم ترني مجدداً
فسأكون قد قُتلت على الأرجح

410
00:24:52,766 --> 00:24:55,338
استمتع بالمشمش المجفف
والبسكويت بالزبدة

411
00:24:55,348 --> 00:24:57,831
<i>(سلة احتفال (ستيرلنغ
لا تحتوي البسكويت بالزبدة</i>

412
00:24:57,859 --> 00:25:00,333
<i>لكن إن أردتِ إضافتها
فيمكننا بالتأكيد فعل ذلك</i>

413
00:25:00,343 --> 00:25:04,696
هلا تتوقّفين عن التكلم لحظة
وتصمتين وتصغين رجاءً

414
00:25:04,697 --> 00:25:04,698


415
00:25:04,707 --> 00:25:08,179
ــ أصغي فحسب
<i>ــ أنا مصغية</i>

416
00:25:08,190 --> 00:25:10,110
سأبدأ مجدداً

417
00:25:12,923 --> 00:25:15,996
(عزيزي (سايلاس

418
00:25:18,507 --> 00:25:22,363
أشكرك على تربية نفسك

419
00:25:22,922 --> 00:25:26,275
في السنوات الـ 18 الماضية

420
00:25:27,046 --> 00:25:29,788
لقد كنت بارعاً

421
00:25:36,703 --> 00:25:39,065
<i>(سيدة (بوتوين</i>

422
00:25:40,756 --> 00:25:44,389
<i>هل أنتِ بخير، سيدة (بوتوين)؟</i>

423
00:26:01,504 --> 00:26:03,906
..(سايلاس)

424
00:26:05,257 --> 00:26:07,719
أنت محبوب، أنا

425
00:26:07,730 --> 00:26:09,210
"وقّعيها بكلمة "أنا

426
00:26:09,229 --> 00:26:10,572
<i>"فقط "أنا</i>

427
00:26:10,583 --> 00:26:14,755
"نعم، "أنا"، لا، "أمك
أنا أمك

428
00:26:15,847 --> 00:26:19,070
أرجوكِ أن توصلوها إليه الليلة

429
00:26:19,079 --> 00:26:22,062
وأضيفي البسكويت بالزبدة

430
00:26:22,082 --> 00:26:25,835
يمكنكِ أن تحسبي كلفة إضافيّة له، مفهوم؟

431
00:26:25,845 --> 00:26:27,266
(شكراً (كارول

432
00:26:27,276 --> 00:26:30,018
<i>(اعتني بنفسكِ سيدة (بوتوين</i>

433
00:27:00,705 --> 00:27:03,096
لا أريد أن أصدّق ذلك

434
00:27:03,107 --> 00:27:06,020
لا تصدّقه إذاً

435
00:27:11,314 --> 00:27:15,037
كنت أعتقد أنكِ تحبينني

436
00:27:15,047 --> 00:27:18,239
أحبك فعلاً

437
00:27:26,387 --> 00:27:31,660
لقد جعلتيني حزيناً جداً

438
00:27:34,803 --> 00:27:38,817
أعتقد أنني أستطيع إسعادك

439
00:27:43,740 --> 00:27:46,115
فات الأوان

440
00:28:02,897 --> 00:28:15,879
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

441
00:28:08,902 --> 00:28:14,877


442
00:28:23,785 --> 00:28:29,139
من المبكر الجزم
لكنني أشعر بأنه صبي

