1
00:00:00,953 --> 00:00:03,430
{\pos(140,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}قبل 11 عاماً

2
00:00:06,570 --> 00:00:08,245
{\pos(190,230)}نفس عميق، نفس عميق
زفير

3
00:00:08,280 --> 00:00:11,830
أحسنتِ، ها نحن أولاء -
رائع، تماسكي، ستكونين على ما يرام -

4
00:00:12,922 --> 00:00:15,409
{\pos(190,230)}تقومين بعمل رائع
أحسنتِ، تنفّسي، تنفّسي

5
00:00:15,444 --> 00:00:21,207
{\pos(190,230)}هذا رائع، رائع
أحسنتِ، تنفّسي، تنفّسي

6
00:00:21,242 --> 00:00:23,842
حسناً، دفعة قويّة
دفعة قويّة

7
00:00:28,497 --> 00:00:32,708
عظيم، انتهينا
هذا جميل

8
00:00:34,128 --> 00:00:37,519
{\pos(190,230)}أعرف
(إنّه صبيّ (إيمّا

9
00:00:39,729 --> 00:00:40,796
(إيمّا)

10
00:00:49,278 --> 00:00:53,169
{\pos(190,230)}إيمّا)، لتكوني على علم)
بإمكانك تغيير رأيك

11
00:00:54,063 --> 00:00:57,979
{\pos(190,230)}لا
لا أستطيع أنْ أكون أمّاً

12
00:01:13,860 --> 00:01:16,412
{\pos(125,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}الوقت الحاضر

13
00:01:44,076 --> 00:01:46,038
تلك هي؟ -
نعم -

14
00:01:47,298 --> 00:01:48,867
"نفرلاند"

15
00:02:00,796 --> 00:02:07,703
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

16
00:02:00,796 --> 00:02:07,703
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 1
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘الــقــلــب الأكــثــر إيــمــانــاً’’</b>

17
00:02:15,333 --> 00:02:16,580
لا

18
00:02:16,880 --> 00:02:18,648
على مهلك يا صاح

19
00:02:19,750 --> 00:02:21,833
لا مهرب لك

20
00:02:24,206 --> 00:02:28,335
نجحنا
تمّت المهمّة

21
00:02:28,370 --> 00:02:32,780
أأنتِ واثقة مِنْ ذلك؟
لأنّ والدتي قادمة لإنقاذي، كلتاهما

22
00:02:32,815 --> 00:02:35,786
أنصحكَ بإلقاء نظرة حولك يا فتى

23
00:02:37,328 --> 00:02:41,853
{\pos(190,230)}أترى أيّة ساعات برجيّة؟
"أنتَ بعيدٌ جدّاً عن "ستوري بروك

24
00:02:41,888 --> 00:02:43,390
لا يهمّ

25
00:02:43,425 --> 00:02:47,469
ذهبت عائلتي إلى الغابة المسحورة
سابقاً و بإمكانهم المجيء إلى هنا ثانيةً

26
00:02:50,011 --> 00:02:55,006
لسنا في الغابة المسحورة
"هذه "نفرلاند

27
00:02:55,219 --> 00:02:59,365
نفرلاند"؟"
جئتما لتدمير "نفرلاند"؟

28
00:02:59,602 --> 00:03:01,573
إنّها المصدر الرئيس للسحر

29
00:03:02,003 --> 00:03:04,439
{\pos(190,230)}أين جهاز الاتّصال؟
علينا إرسال إشارة إلى المكتب الرئيس

30
00:03:04,474 --> 00:03:06,063
{\pos(190,230)}(تفضّلي (تي

31
00:03:06,451 --> 00:03:10,114
مكتب في الغابة؟
مَنْ يعمل هناك؟

32
00:03:10,149 --> 00:03:13,998
{\pos(190,230)}الذي نعمل لصالحه
ليس مِنْ شأنك يا فتى

33
00:03:14,112 --> 00:03:18,010
{\pos(190,230)}اعلم فقط أنّهم سيهتمّون بنا -
حقّاً؟ -

34
00:03:18,045 --> 00:03:21,124
{\pos(190,230)}أيستطيعون إخباركما كيف تعودان
إلى دياركا بعد تدمير السحر؟

35
00:03:21,159 --> 00:03:26,435
نحن لا نطرح أسئلة
بل نؤمن بقضيّتنا و حسب

36
00:03:26,813 --> 00:03:29,009
(غريغ) -
نعم؟ -

37
00:03:30,345 --> 00:03:32,794
لا أتلقّى تغطية
على هذا الشيء

38
00:03:35,515 --> 00:03:37,381
{\pos(190,210)}هل فحصتِ المدّخرات؟

39
00:03:42,108 --> 00:03:48,902
ما هذا بحقّ الجحيم؟ لعبة؟ -
مِن الجيّد أنّكما لا تطرحان أيّة أسئلة -

40
00:03:49,379 --> 00:03:51,289
هيّا بنا
سِر

41
00:04:03,870 --> 00:04:05,890
{\pos(190,230)}لماذا تبطئ؟

42
00:04:05,925 --> 00:04:08,490
في حال لمْ تلاحظ
حياة ابني في خطر

43
00:04:08,525 --> 00:04:11,352
أعلم يا ملكتي المتسرّعة

44
00:04:11,634 --> 00:04:13,953
أخطّط للذهاب إلى الجانب البعيد
مِن الجزيرة

45
00:04:13,988 --> 00:04:21,209
{\pos(190,210)}نقترب مِن الجانب الأوسع للنهر
ثمّ نبحر عبره و نباغته

46
00:04:23,147 --> 00:04:26,484
{\pos(190,230)}يا لها مِنْ مفارقة -
أيّة مفارقة؟ -

47
00:04:27,618 --> 00:04:32,592
{\pos(190,210)}أمضيتُ وقتاً طويلاً محاولاً مغادرة
(هذا المكان لأقتل (رامبل ستيلسكن

48
00:04:32,627 --> 00:04:37,492
{\pos(190,230)}و هأنذا أبحر عائداً إلى قلب المكان
و هو برفقتي كضيف شرف

49
00:04:38,984 --> 00:04:42,136
{\pos(190,230)}ليست النهاية السعيدة
التي كنت أرجوها

50
00:04:43,843 --> 00:04:46,694
قال (غريغ ماندل) أمراً غريباً لي

51
00:04:48,180 --> 00:04:54,398
قال أنّي شرّيرة
و لا يحظى الأشرار بنهايات سعيدة

52
00:04:55,790 --> 00:04:59,001
{\pos(190,230)}أتصدّق هذا؟ -
لا أرجو ذلك -

53
00:05:00,149 --> 00:05:02,427
و إلّا سنكون قد هدرنا حياتنا

54
00:05:18,663 --> 00:05:24,975
(ما حدث لـ (نيل) و (هنري
ليس خطأك

55
00:05:25,747 --> 00:05:29,047
يجب ألّا تلومي نفسك -
لا ألومها -

56
00:05:32,027 --> 00:05:33,538
بل ألومكما

57
00:05:34,972 --> 00:05:37,743
حدث كلّ هذا لأنّي أصغيتُ لكما

58
00:05:38,158 --> 00:05:41,616
تقولان أنّ الخير ينتصر دائماً؟
غير صحيح

59
00:05:41,868 --> 00:05:46,660
لمْ أكبر في أرضٍ للقصص الخرافيّة
تجربتي مختلفة

60
00:05:46,695 --> 00:05:48,798
و هي فقط ما أستطيع
الاستمرار فيه

61
00:05:49,354 --> 00:05:52,663
و تجربتنا هي كلّ ما علينا
الاستمرار فيه

62
00:05:52,698 --> 00:05:58,203
... لذا إنْ سمحتِ لنا مشاركة حكمتنا -
أقدّر محاولتكما لتكونا أبوَين -

63
00:05:58,379 --> 00:06:02,708
لكنّنا في السنّ نفسه
و لدينا مستوىً متكافئٌ مِن الحكمة

64
00:06:02,743 --> 00:06:04,977
(و لا أريد إلّا استعادة (هنري

65
00:06:06,555 --> 00:06:09,994
ما كان عليّ إبطال اللعنة قطّ
... (كان يجب أنْ آخذ (هنري

66
00:06:10,029 --> 00:06:14,354
أنتِ محقّة
لكنتما معاً حينها

67
00:06:14,624 --> 00:06:17,437
(غبنا عن نشأتكِ (إيمّا

68
00:06:17,472 --> 00:06:20,887
و هذا يؤرّقنا كلّ يوم -
نعم، لهذا نحن هنا الآن -

69
00:06:20,922 --> 00:06:24,833
لا نريدكِ أنْ تخوضي الأمر
ذاته أيضاً و لن تفعلي

70
00:06:25,149 --> 00:06:26,970
سنستعيد عائلتنا

71
00:06:27,005 --> 00:06:31,231
كيف تستطيعان أنْ تكونا متفائلَين
إلى هذه الدرجة المثيرة للغضب؟

72
00:06:31,527 --> 00:06:33,830
تلك طبيعتنا -
لماذا؟ -

73
00:06:34,247 --> 00:06:39,118
مُذ استعدتما ذاكرتَيكما، مُذ تذكّرتما
(أنّكما (سنو وايت) و الأمير (تشارمينغ

74
00:06:39,153 --> 00:06:46,108
و حياتكما ... مريعة -
لا ... عثرنا عليكِ -

75
00:06:46,143 --> 00:06:50,785
(فقدتُ (هنري) و (نيل
و آخرين لا حصر لهم

76
00:06:50,891 --> 00:06:55,711
إيمّا)، في اللحظة التي أتخلّى عن)
... إيماني بأنّ الأحوال ستتحسّن

77
00:06:55,746 --> 00:06:58,843
هي اللحظة التي أعرف
أنّها لن تتحسّن

78
00:07:01,314 --> 00:07:04,299
(سنعثر على (هنري -
لا، لن تعثروا عليه -

79
00:07:04,985 --> 00:07:09,311
... هذه استغلال عظيم لوقتنا
كتغيير الثياب

80
00:07:10,924 --> 00:07:12,562
(سأستعيد (هنري

81
00:07:12,814 --> 00:07:17,784
اتّفقنا على القيام بهذا معاً -
في الحقيقة لمْ نعقد اتّفاقاً كهذا -

82
00:07:17,819 --> 00:07:20,362
لماذا تفعل هذا؟ -
لأنّي أريد النجاح -

83
00:07:20,397 --> 00:07:23,240
لمَ تعتقد أنّي سأفشل؟ -
و كيف لن تفشلي؟ -

84
00:07:23,596 --> 00:07:29,105
لا تثقين بوالدَيك و لا بالسحر
و لا حتّى بنفسك

85
00:07:29,140 --> 00:07:30,881
قتلتُ تنّيناً
أعتقد أنّي أتحلّى بالإيمان

86
00:07:30,916 --> 00:07:33,227
فقط بما أريناه لكِ

87
00:07:34,149 --> 00:07:41,201
متى تحلّيتِ بثقة عمياء؟
مِن النوع الذي لا يحتاج أيّ برهان

88
00:07:42,103 --> 00:07:44,677
عرفتك فترةً مِن الزمن
(آنسة (سوان

89
00:07:44,971 --> 00:07:49,158
و للأسف رغم كلّ ما مررتِ به
... ما تزالين

90
00:07:49,964 --> 00:07:54,472
جابية الضرائب تلك
التي تبحث عن أدلّة

91
00:07:54,507 --> 00:07:57,397
"هذا لن يجدي نفعاً في "نفرلاند
يا عزيزتي

92
00:07:57,966 --> 00:08:00,161
سأفعل ما يلزم

93
00:08:01,128 --> 00:08:05,261
لكنّكِ تحتاجين شخصاً
يقول لكِ ما هو ذلك

94
00:08:05,296 --> 00:08:10,171
آسف يا عزيزتي، عدوّنا مفزع
فلا تكفي للطمأنة إمساك يدك

95
00:08:10,206 --> 00:08:14,170
نفرلاند" مكانٌ تجمح فيه المخيّلة"

96
00:08:14,630 --> 00:08:18,398
و للأسف
مخيّلتكِ لا تفعل

97
00:08:39,976 --> 00:08:41,768
ستعدّ بسكويت مع حلوى الخطمي؟

98
00:08:42,251 --> 00:08:45,653
لا
بل أصنع إشارة

99
00:08:46,274 --> 00:08:47,928
ساعديني على جمع
بعض الأوراق اليابسة

100
00:08:47,963 --> 00:08:50,801
علينا إرشاد المكتب الرئيس
و إعلامهم أنّنا وصلنا

101
00:08:50,836 --> 00:08:52,531
ماذا لو لمْ يكن هذا كافياً؟

102
00:08:52,566 --> 00:08:55,397
ماذا لو لمْ يكن جهاز الاتّصال
الفارغ مصادفة؟

103
00:08:55,432 --> 00:08:58,144
لا تدعي الفتى يعبث بعقلك

104
00:09:13,111 --> 00:09:16,266
مَنْ أنتم؟ -
نحن المكتب الرئيس -

105
00:09:16,782 --> 00:09:19,040
"أهلاً بكم في "نفرلاند

106
00:09:20,146 --> 00:09:23,662
المكتب الرئيس
عبارة عن مجموعة مراهقين؟

107
00:09:23,697 --> 00:09:26,980
ليسوا مراهقين
إنّهم الفتية التائهون

108
00:09:27,015 --> 00:09:31,081
انظروا لهذا -
لماذا يريد الفتية التائهون تدمير السحر؟ -

109
00:09:31,116 --> 00:09:33,586
مَنْ قال أنّا نريد تدمير السحر؟

110
00:09:33,621 --> 00:09:38,488
تلك كانت مهمّتنا -
هذا ما قيل لكما، نعم -

111
00:09:40,265 --> 00:09:44,058
و الآن الفتى
سلّماه

112
00:09:44,301 --> 00:09:46,847
ليس قبل أنْ تخبرنا بالخطّة

113
00:09:47,131 --> 00:09:49,995
بشأن السحر
و العودة إلى الديار

114
00:09:53,959 --> 00:09:56,184
لن تعودا إلى الديار

115
00:09:59,148 --> 00:10:01,884
لن تحصلوا على الفتى إذاً

116
00:10:04,999 --> 00:10:06,675
بالتأكيد سنفعل

117
00:10:15,726 --> 00:10:17,913
اهرب -
أحضروا الفتى -

118
00:10:43,922 --> 00:10:44,863
هيّا

119
00:10:47,292 --> 00:10:48,595
أين ذهب؟

120
00:10:50,101 --> 00:10:51,185
مِنْ هنا

121
00:10:54,317 --> 00:10:55,243
شكراً

122
00:10:55,274 --> 00:10:58,664
بان) و و قوّاته على دراية بكلّ)
ذرّة رمال على هذه الجزيرة

123
00:10:58,699 --> 00:11:01,836
علينا توخّي الحذر -
أأنتَ فتىً تائه؟ -

124
00:11:01,871 --> 00:11:03,216
سابقاً

125
00:11:04,649 --> 00:11:07,582
لكنّي هربت
و الآن يطاردونني أيضاً

126
00:11:07,617 --> 00:11:09,775
كيف؟ ماذا حدث؟ -
لا وقت للأسئلة -

127
00:11:09,810 --> 00:11:12,164
علينا مواصلة المسير
هيّا بنا

128
00:11:26,087 --> 00:11:30,097
لا تتوقّفي مِنْ أجلي -
ما كنت لأفكّر بذلك -

129
00:11:31,245 --> 00:11:34,479
ما الذي تفعلينه؟ -
أستعدّ للقتال -

130
00:11:35,281 --> 00:11:40,328
لمْ أكن أعرف أنّكِ بحاجة للاستعداد للقتال
ظننتها حالتكِ الطبيعيّة

131
00:11:41,576 --> 00:11:44,331
(لا تسمحي لـ (رامبل ستيلسكن
أنْ يثبّط عزيمتك يا حبيبتي

132
00:11:45,301 --> 00:11:48,389
ماذا تريد؟ -
أنْ أعطيكِ شيئاً -

133
00:11:50,396 --> 00:11:54,001
قضيتُ مع (بلفاير) وقتاً
طويلاً

134
00:11:54,243 --> 00:11:56,367
(لطالما كان يُدعى (نيل
بالنسبة لي

135
00:11:56,594 --> 00:11:58,736
نعم، صحيح

136
00:12:05,520 --> 00:12:06,916
كان هذا له

137
00:12:11,949 --> 00:12:15,472
لمْ أكن أعرف أنّك عاطفيّ -
لست كذلك -

138
00:12:15,765 --> 00:12:18,787
لكنّي اعتقدت أنّ بوسعكِ
... استخدامه حيث نحن ذاهبون

139
00:12:20,099 --> 00:12:21,632
لتقاتلي

140
00:12:26,391 --> 00:12:28,976
شكراً -
(بصحّة (نيل -

141
00:12:30,422 --> 00:12:31,623
(بصحّة (نيل

142
00:12:42,144 --> 00:12:43,468
مَنْ أنت؟

143
00:12:44,819 --> 00:12:45,917
(نيل)

144
00:12:47,056 --> 00:12:49,883
أهو بخير؟ -
ما يكفي للاستجواب -

145
00:12:50,023 --> 00:12:53,829
تفضّل، اشرب
اشرب، لا بدّ أنّك عطشان

146
00:12:55,063 --> 00:12:57,744
أين أنا؟ -
في مملكتنا -

147
00:12:57,779 --> 00:13:00,834
و أين مملكتكم؟ -
في الغابة المسحورة -

148
00:13:01,374 --> 00:13:03,817
عدتُ؟ -
عدت؟ -

149
00:13:04,828 --> 00:13:06,278
أتعني أنّكَ مِنْ هنا؟

150
00:13:06,313 --> 00:13:09,621
إنّه يكذب، انظري إلى ثيابه
إنّه مِنْ عالَم (إيمّا) و (سنو) ذاته

151
00:13:09,656 --> 00:13:12,972
إيمّا)؟)
إيمّا سوان)؟ تعرفونها؟)

152
00:13:13,007 --> 00:13:15,550
كيف تعرفها؟ -
... إنّها -

153
00:13:16,586 --> 00:13:19,824
لا أعرف، لكنّها في خطر
عليّ العودة إليها، يجب أنْ أساعدها

154
00:13:19,859 --> 00:13:22,914
تحتاج للراحة فقد كانت إصابتك
بليغة حين عثرنا عليك

155
00:13:22,949 --> 00:13:25,214
هل أُصبتَ بسهمٍ ما؟

156
00:13:25,508 --> 00:13:27,604
مسدّس عيار 45

157
00:13:27,964 --> 00:13:30,085
اسمعوا، أحتاج مساعدتكم

158
00:13:30,120 --> 00:13:36,104
أريد التأكّد أنّ (إيمّا) و (هنري) بخير -
أنتَ ... والد (هنري)؟ -

159
00:13:36,805 --> 00:13:40,990
كنتُ تحت تأثير لعنة النوم
علّمتني (سنو) كيف أتحكّم بالكوابيس

160
00:13:41,025 --> 00:13:43,483
و مع التدريب أصبح بإمكاني
التجوّل في عالَم الأحلام

161
00:13:43,518 --> 00:13:46,496
و العثور على أشخاص
عبروا مثلي

162
00:13:46,786 --> 00:13:50,224
الأمر ممكن
أستطيع التواصل معهم

163
00:13:51,478 --> 00:13:53,092
... إذا تمكّنتُ مِنْ ذلك

164
00:13:53,905 --> 00:13:57,359
فبمَ تريدني أنْ أخبرهم؟ -
أخبري (إيمّا) أنّي على قيد الحياة -

165
00:13:57,713 --> 00:13:59,129
و أنّي أحبّها

166
00:14:05,046 --> 00:14:06,831
كم بقي معك؟

167
00:14:07,295 --> 00:14:10,080
ما يكفي لأعرف أنّي أفتقده أيضاً

168
00:14:14,680 --> 00:14:15,861
ما كان ذلك؟

169
00:14:29,727 --> 00:14:33,246
ما الذي تحاولان فعله بحقّ الجحيم؟ -
نحاول إبقاءها راسية -

170
00:14:33,281 --> 00:14:35,567
تمسّكوا -
تهيّأوا للهجوم -

171
00:14:35,602 --> 00:14:39,078
كن أكثر تحديداً -
إنْ كان لديكِ سلاح فأحضريه -

172
00:14:41,567 --> 00:14:44,643
ما الذي هناك؟
قرش؟ حوت؟

173
00:14:44,873 --> 00:14:47,458
كراكن؟ -
بل أسوأ -

174
00:14:55,560 --> 00:14:56,958
حوريّات بحر

175
00:15:10,158 --> 00:15:11,938
حوريّات بحر؟

176
00:15:14,354 --> 00:15:17,153
نعم
و هي مستاءة جدّاً

177
00:15:17,819 --> 00:15:19,247
أتعتقد ذلك؟

178
00:15:20,244 --> 00:15:23,715
سأحاول تجاوزهنّ -
كم عددهنّ؟ -

179
00:15:27,174 --> 00:15:29,924
لن ينقلب قاربي بسبب سمك

180
00:15:36,836 --> 00:15:37,975
(إيمّا)

181
00:15:41,440 --> 00:15:44,196
ماذا تفعلين؟ -
اصطاد السمك -

182
00:16:07,810 --> 00:16:09,448
أمسكنا بواحدة

183
00:16:11,496 --> 00:16:12,724
واحدة؟

184
00:16:13,761 --> 00:16:15,697
توجد العشرات منهنّ

185
00:16:17,621 --> 00:16:19,178
كفانا هذا

186
00:16:37,243 --> 00:16:40,543
انظروا
لقد رحلن

187
00:16:40,578 --> 00:16:44,010
ليس كلّهنّ
ماذا عن هذه؟

188
00:17:21,781 --> 00:17:25,631
أعتقد أنّنا ضلّلناهم -
حسناً، أنستطيع الاستراحة لدقيقة؟ -

189
00:17:28,099 --> 00:17:31,722
أنتَ جديد
هل أخذك (الظلّ) أيضاً

190
00:17:31,757 --> 00:17:35,316
لا، اختُطفت على أيدي
(أشخاص يعملون لصالح (بان

191
00:17:36,544 --> 00:17:37,843
آسف

192
00:17:38,774 --> 00:17:42,059
إنْ أرسل في طلبك
فهو يريدك

193
00:17:42,874 --> 00:17:45,984
(و إنْ أرادك (بان
فسيحصل عليك

194
00:17:47,762 --> 00:17:49,917
لماذا يريدك (بان)؟

195
00:17:54,099 --> 00:17:55,845
(غبار الجنّيّة (بيكسي

196
00:17:56,228 --> 00:17:59,530
سرقته منه لأنّي ظننت بإمكاني
استخدامه للتحليق بعيداً

197
00:17:59,565 --> 00:18:02,535
و العودة إلى دياري
لكنّه لمْ يعطِ مفعولاً

198
00:18:02,570 --> 00:18:04,076
إنّه عديم الفائدة

199
00:18:04,111 --> 00:18:08,398
لا تقلق، عائلتي قادمة لإنقاذي
و بإمكانك مرافقتنا

200
00:18:08,433 --> 00:18:12,460
أحقّاً تعتقد أنّك أوّل فتى يظنّ
أنّ عائلته قادمة مِنْ أجله؟

201
00:18:12,595 --> 00:18:16,091
عائلتي مختلفة
و نحن نعثر على بعضنا دائماً

202
00:18:16,126 --> 00:18:18,042
يستحسن أنْ ترجو ألّا يفعلوا

203
00:18:18,177 --> 00:18:21,128
و إلّا سيلقي (بان) بظلالهم في
غياهب النسيان

204
00:18:23,306 --> 00:18:25,037
ستكون الأمور على ما يرام

205
00:18:26,439 --> 00:18:27,901
أعدك

206
00:18:28,402 --> 00:18:30,002
لا تفقد الأمل

207
00:18:30,423 --> 00:18:35,408
لا نحتاج سوى الوقت
أهناك مكانٌ للاختباء مِنْ هؤلاء الفتية التائهين؟

208
00:18:37,716 --> 00:18:39,978
ثمّة مكانٌ لا يستطيعون
تعقّبنا إليه

209
00:18:40,013 --> 00:18:43,017
كهف الصدى
لكنّه بعيد

210
00:18:46,006 --> 00:18:48,963
ما الذي ننتظره إذاً؟
تقدّم المسير

211
00:18:55,986 --> 00:18:58,438
أتشعر بتحسّن؟ -
نعم -

212
00:18:59,464 --> 00:19:01,107
كيف وصلتَ إلى هنا؟

213
00:19:02,493 --> 00:19:04,305
سقطت في بوّابة

214
00:19:04,687 --> 00:19:09,590
اعتقدت أنّي سأموت و فكّرت بهذا
المكان، فكّرت بنشأتي هنا

215
00:19:09,625 --> 00:19:12,646
هكذا تعمل البوّابات
تأخذ المرء حيثما يفكّر

216
00:19:12,681 --> 00:19:15,824
صفه لي ... العالَم الآخر

217
00:19:16,178 --> 00:19:19,841
بدايةً يعتقدون أنّ هذا
المكان خرافيّ

218
00:19:19,937 --> 00:19:23,112
كالأساطير
و كأنّنا شخصيّات قصصيّة

219
00:19:23,147 --> 00:19:27,788
أنا مذكورة في قصّة؟ -
أنتجوا فلماً عنكِ و قد كان جيّداً جدّاً -

220
00:19:27,823 --> 00:19:29,383
ماذا يعني "فلم"؟

221
00:19:37,191 --> 00:19:40,770
الأمر أسوأ ممّا خشيت
لمْ أستطع التواصل

222
00:19:40,805 --> 00:19:44,166
ليتني أستطيع تقديم مساعدة أكثر
أخشى ألّا أحد يستطيع

223
00:19:44,512 --> 00:19:46,026
والدي يستطيع

224
00:19:47,052 --> 00:19:48,828
لطالما كانت لديه خطّة

225
00:19:48,863 --> 00:19:51,888
كان ليترك شيئاً
احتياطاً لعودته يوماً

226
00:19:51,923 --> 00:19:55,246
شيئاً أستطيع استخدامه للتواصل
مع (إيمّا) و أصل إليها، أنا متأكّد

227
00:19:55,462 --> 00:19:58,826
عليّ الذهاب إلى قلعته و حسب -
مَنْ يكون والدك؟ -

228
00:20:01,104 --> 00:20:02,853
(رامبل ستيلسكن)

229
00:20:24,750 --> 00:20:28,390
أين هو إذاً
هنري)؟)

230
00:20:30,266 --> 00:20:34,177
مهلاً
أستطيع مساعدتك على الكلام

231
00:20:47,052 --> 00:20:50,218
شكراً لك -
أين (هنري)؟ -

232
00:20:52,094 --> 00:20:54,715
قتلوه؟ -
لا أعتقد ذلك -

233
00:20:54,750 --> 00:20:58,303
طلبتُ منه أنْ يهرب
و قد فعل

234
00:20:58,338 --> 00:20:59,312
أين؟

235
00:20:59,926 --> 00:21:01,273
الغابة

236
00:21:02,167 --> 00:21:06,208
بان) يريده)
و هو المدبّر لكلّ هذا

237
00:21:06,887 --> 00:21:11,248
(اسمع سيّد (غولد
لمْ أكن أعرف لحساب مَنْ أعمل

238
00:21:13,080 --> 00:21:17,988
(آسفة لما حلّ بـ (نيل
آسفة جدّاً

239
00:21:21,091 --> 00:21:22,213
أعرف

240
00:21:23,651 --> 00:21:26,422
كنتِ مجرّد بيدق -
... أتستطيع -

241
00:21:27,784 --> 00:21:29,740
أتستطيع أنْ تسامحني؟

242
00:21:32,266 --> 00:21:33,390
لا

243
00:22:05,826 --> 00:22:10,196
أبعدي هذا الشيء عن سفينتي -
لا ... باتت لدينا رهينة الآن -

244
00:22:10,231 --> 00:22:13,088
(لا يسرّني قول هذا لكنّي أوافق (هوك
فقد حاولت هذه الكائنات أنْ تقتلنا

245
00:22:13,123 --> 00:22:16,270
و ربّما علينا معرفة السبب -
كيف؟ بتعذيبها؟ -

246
00:22:16,305 --> 00:22:18,450
إن احتجنا لذلك، بالتأكيد

247
00:22:24,062 --> 00:22:26,824
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟ -
إنذار -

248
00:22:28,109 --> 00:22:31,664
دعوني أذهب
و إلّا ستموتون

249
00:22:39,457 --> 00:22:41,342
أأستطيع أنْ أطرح عليك سؤالاً؟

250
00:22:41,468 --> 00:22:44,015
لا أعرف كيف أفسّر لكِ
ما هو الفلم

251
00:22:44,698 --> 00:22:51,191
(قلتَ أنّك تحارب مِنْ أجل (إيمّا
لكنّها لمْ تذكرك قطّ حين كانت هنا، لماذا؟

252
00:22:52,429 --> 00:22:54,030
لأنّي فطرت قلبها

253
00:22:55,408 --> 00:23:00,315
تخلّيت عنها لتتمكّن مِنْ إبطال
اللعنة و تحقيق قدرها

254
00:23:01,350 --> 00:23:07,275
عندما أُبطلت، كان بإمكاني
اللحاق بها و البوح بحبّي

255
00:23:09,797 --> 00:23:15,810
لكنّي خشيتُ ألّا تسامحني أبداً
... فوجدتُ نفسي أسلك الطريق السهل

256
00:23:15,996 --> 00:23:17,606
و هو عدم المحاولة

257
00:23:20,924 --> 00:23:25,256
لمْ يكن إيمانك بالحبّ قويّاً
كفاية للتغلّب على الخوف مِن الرفض

258
00:23:25,374 --> 00:23:26,394
نعم

259
00:23:27,062 --> 00:23:29,047
إنّه الندم الأكبر في حياتي

260
00:23:29,959 --> 00:23:32,314
و هو أمرٌ لا أتمنّاه لأيّ أحد

261
00:23:47,129 --> 00:23:51,550
إنّهم قريبون، أستطيع رؤيتهم -
كدنا نصل إلى الكهوف، هيّا، اتبعني -

262
00:23:52,632 --> 00:23:56,432
قطعوا علينا الطريق
يعرفون بأمر الكهف، علينا الذهاب مِنْ هنا

263
00:23:57,154 --> 00:23:59,837
ما هذا؟ ماذا فعلتِ؟

264
00:23:59,872 --> 00:24:04,538
دعوني أذهب -
ليس قبل أنْ تخبرينا أو نرغمكِ على ذلك -

265
00:24:04,573 --> 00:24:07,909
التهديد ليس مناسباً لتحفيزها -
نفد منّي طعام السمك -

266
00:24:07,944 --> 00:24:12,165
لا يهمّ إنْ جعلتموها تتكلّم
لا يمكن الوثوق بها، فحوريّات البحر كاذبات

267
00:24:12,200 --> 00:24:13,057
بالتأكيد

268
00:24:13,092 --> 00:24:16,193
(ربّما كنّ خائفات مِنْ (بان
و ربّما إنْ أطلقنا سراحها قد تصبح في صفّنا

269
00:24:16,228 --> 00:24:19,197
أو قد تعود مع صديقاتها لقتلنا

270
00:24:19,232 --> 00:24:24,089
لا أحتاج صديقاتي لقتلكم
ستقتلون أنفسكم، و الآن دعوني أذهب

271
00:24:28,951 --> 00:24:32,817
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
العاصفة، هي استدعتها -

272
00:24:32,852 --> 00:24:38,436
لا تفلتوها، ستسبح و تتركنا لنموت هنا
بوجودها على الأقلّ لدينا أفضليّة

273
00:24:40,316 --> 00:24:43,080
أوقفي العاصفة
ثمّ سنطلق سراحك

274
00:24:46,172 --> 00:24:50,221
(هذا أفضل (تشارمينغ
قطّع السافلة إلى شرائح

275
00:24:55,688 --> 00:24:59,037
لا
لسنا همجيّين

276
00:25:00,087 --> 00:25:05,168
ما نحن مقدمون عليه هو الموت -
مهلاً، سأستدير بها -

277
00:25:05,985 --> 00:25:08,103
لقد تجاوزتُ العديد مِن العواصف

278
00:25:09,988 --> 00:25:13,126
اجعليها تتوقّف أو تموتين -
لسنا قتلة -

279
00:25:13,161 --> 00:25:16,518
بلى، و أنتم جلبتم هذا
الموت على أنفسكم

280
00:25:16,553 --> 00:25:18,156
لهذا علينا أنْ نحرّرها

281
00:25:18,191 --> 00:25:21,892
(يبدو هراءً جيّداً (سنو
قد ينفع في الغابة المسحورة

282
00:25:21,927 --> 00:25:25,203
"لكنْ هذه ... "نفرلاند

283
00:25:28,905 --> 00:25:33,280
حافظ على ثباتها أيّها القرصان -
لست أنا يا صاح، بل السفينة -

284
00:25:34,420 --> 00:25:37,347
تسرّب الكثير مِن الماء -
أأستطيع استكمال قتلها؟ -

285
00:25:37,382 --> 00:25:38,291
لا -
لا -

286
00:25:38,326 --> 00:25:42,146
إنْ قتلتِها سيصبح لقومها
ثأرٌ شخصيّ ضدّنا

287
00:25:42,181 --> 00:25:44,362
الملكة محقّة
سبق أنْ حاولن قتلنا

288
00:25:44,397 --> 00:25:47,595
توقّفوا، هذا يكفي
علينا التفكير مليّاً بالأمر

289
00:25:47,965 --> 00:25:49,875
فكّرت و انتهى الأمر

290
00:25:52,006 --> 00:25:55,255
هاكم
يفترض بهذا أنْ يوقف العاصفة

291
00:25:55,790 --> 00:25:59,652
(ريجينا)
ماذا فعلتِ؟

292
00:26:00,564 --> 00:26:01,537
لا

293
00:26:05,357 --> 00:26:06,912
ما الذي فعلتِه؟

294
00:26:41,574 --> 00:26:43,181
تبدو مهجورة

295
00:26:49,443 --> 00:26:51,091
لا، ثمّة أحدٌ هنا

296
00:26:55,863 --> 00:26:59,264
الأوّل كان إنذاراً سيّدتي
كبادرة شهامة و ما شابه

297
00:26:59,299 --> 00:27:00,693
مَنْ أنت؟

298
00:27:07,226 --> 00:27:08,844
(أدعى (روبن

299
00:27:09,406 --> 00:27:11,537
محال، (روبن هود)؟

300
00:27:11,572 --> 00:27:17,774
كنتُ لأنحني لكنّ الجعبة ضيّقة جدّاً
و الآن، لماذا تتعدّيان على قلعتي؟

301
00:27:17,809 --> 00:27:21,844
(تعود هذه القلعة لـ (القاتم
و أنتَ الذي تتعدّى

302
00:27:21,879 --> 00:27:24,436
لمْ يُرَ منذ لعنة الملكة

303
00:27:24,471 --> 00:27:29,424
إنْ ظهر سيسرّني إخلاؤها -
لا ضرورة، في الحقيقة يمكنك الحصول عليها -

304
00:27:29,459 --> 00:27:31,375
أحتاج لإلقاء نظرة في الجوار
قليلاً و حسب

305
00:27:31,410 --> 00:27:33,487
و مَنْ عساك تكون لتملك
تخويلاً كهذا؟

306
00:27:33,522 --> 00:27:37,703
(أُعرف في هذه الأرض باسم (بلفاير
أنا ابنه

307
00:27:42,441 --> 00:27:43,981
أعتذر

308
00:27:44,541 --> 00:27:45,849
تفضّل

309
00:27:46,564 --> 00:27:51,069
ألا تريد رؤية بطاقتي الشخصيّة؟ -
و مَنْ سيدّعي ذلك لو لمْ يكن ابنه؟ -

310
00:27:51,104 --> 00:27:53,171
نعم
وجهة نظر سديدة

311
00:27:53,513 --> 00:27:57,885
لا يصلح والدك ليُنتحل اسمه
فمزاجه حادٌّ جدّاً

312
00:27:57,920 --> 00:28:02,101
تعرف والدي -
تصادفنا مرّة، نعم -

313
00:28:02,136 --> 00:28:05,183
معظم المصادفات مع والدي
لا تنتهي على خير

314
00:28:05,218 --> 00:28:09,201
كان وضعاً حرجاً
و قد عفى عنّي

315
00:28:09,367 --> 00:28:10,892
أنا مدينٌ له بصنيع

316
00:28:11,328 --> 00:28:12,831
يسرّني تحصيله

317
00:28:12,866 --> 00:28:16,470
أبحث عن شيءٍ تركه هنا
عن غرضٍ سحريّ

318
00:28:17,136 --> 00:28:21,402
يؤسفني تخييب أملك
... لكنّي وصلتُ بُعيد اللعنة

319
00:28:21,616 --> 00:28:25,801
و كان المكان منهوباً
لمْ يبقَ فيه شيءٌ ذو قيمة

320
00:28:25,836 --> 00:28:28,839
اللصوص و الناهبون سيأخذون فقط
ما يستطيعون رؤيته

321
00:28:40,341 --> 00:28:45,696
ما الشيء السحريّ في عكّاز
قديم ملتوٍ ربّما يعود لأحد اللصوص؟

322
00:28:45,804 --> 00:28:47,621
لا، بل يعود إليه

323
00:28:50,073 --> 00:28:51,817
أترين هذه العلامات؟

324
00:28:52,242 --> 00:28:54,501
كان يضع إشارات على نموّي

325
00:29:06,442 --> 00:29:12,063
أمسكت بذلك العكّاز مرّاتٍ عدّة
و لمْ تطلقِ تعويذة الحجب قطّ

326
00:29:12,353 --> 00:29:14,704
... سحر والدي الأغراض بحيث

327
00:29:14,739 --> 00:29:18,709
قد تبدو هذه مجرّد عصا في يد اللصّ
و تصبح سحريّة في يده

328
00:29:18,744 --> 00:29:22,777
أو في يد ابنه الوحيد -
"يدعوها "سحر متوارث -

329
00:29:24,069 --> 00:29:28,315
قد لا يبدو هذا واضحاً، لكنْ لطالما
كانت العائلة مهمّة لوالدي العزيز العجوز

330
00:29:29,511 --> 00:29:30,626
... إذاً

331
00:29:32,050 --> 00:29:33,457
ماذا يوجد في الداخل؟

332
00:29:35,417 --> 00:29:36,871
فلنكتشف ذلك

333
00:29:42,351 --> 00:29:44,724
اعتقدتُ أنّك تستطيع
تجاوز العاصفة

334
00:29:44,759 --> 00:29:48,447
هذه ليست عاصفة
إنّه جحيمٌ لعين

335
00:29:49,609 --> 00:29:52,470
لماذا فعلتِ هذا؟ -
ستلقين اللوم عليّ؟ -

336
00:29:52,505 --> 00:29:57,319
أنتِ حوّلتِ حوريّة البحر إلى خشب -
تصرّفتُ حيالها و هو ما لا يمكنكِ قوله عن نفسكِ -

337
00:29:57,354 --> 00:30:01,765
ألغي تعويذتكِ و أعيدي حوريّة البحر -
ثمّ ماذا؟ -

338
00:30:01,800 --> 00:30:05,483
ستكسبين ثقتها مِنْ خلال لصاقات
قبلات قوس قزح و وحيد القرن؟

339
00:30:05,518 --> 00:30:09,224
باعتبار أنّ خطّتكِ فشلت
يمكننا تجربة ذلك على الأقلّ

340
00:30:09,259 --> 00:30:12,819
يا لكِ مِنْ أميرة ساذجة -
... يا لكِ مِنْ -

341
00:30:18,125 --> 00:30:20,953
أهذه أفضل ما لديكِ؟ -
و لا حتّى تكاد -

342
00:30:21,088 --> 00:30:26,754
سئمتُ منْ إفسادكِ لحياتي -
أنا التي أفسدتُ حياتك؟ -

343
00:30:29,343 --> 00:30:32,318
اترك الخبيثتان و شأنهما
أحتاجك على ظهر السفينة

344
00:30:32,353 --> 00:30:34,690
لا تقل عن زوجتي خبيثة

345
00:30:36,534 --> 00:30:37,873
توقّفا

346
00:30:49,277 --> 00:30:51,839
ليست حوريّة البحر السبب
بل نحن

347
00:30:54,412 --> 00:30:57,250
إنْ لمْ تتوقّفوا عن القتال
سنموت جميعاً

348
00:30:57,666 --> 00:31:00,381
ألا ترون أنّنا نسبّب العاصفة؟

349
00:31:08,147 --> 00:31:11,155
توقّفوا
عليكم الإصغاء لي

350
00:31:19,084 --> 00:31:22,092
لا -
(إيمّا) -

351
00:31:22,518 --> 00:31:24,312
(إيمّا) -
لا -

352
00:31:37,052 --> 00:31:38,249
احذر

353
00:31:43,572 --> 00:31:45,080
إنّهما هنا

354
00:31:45,758 --> 00:31:48,635
ماذا سنفعل؟
أهناك طريقٌ آخر إلى كهف الصدى؟

355
00:31:48,670 --> 00:31:51,210
لا
انتهى أمرنا

356
00:31:53,016 --> 00:31:55,770
سأعطيهم غبار الجنّيّة
ربّما سيتركوننا على قيد الحياة

357
00:31:55,805 --> 00:31:58,326
تريد الاستسلام؟ -
لا نملك خياراً -

358
00:31:58,361 --> 00:32:01,851
لقد نالوا منّا
هذه هي النهاية

359
00:32:03,601 --> 00:32:08,480
لا، بل مخرجنا -
ماذا؟ ماذا تفعل؟ -

360
00:32:09,658 --> 00:32:12,164
أبتعد مسافة للركض -
مِنْ أجل ماذا؟ -

361
00:32:12,199 --> 00:32:14,680
يعرف الجميع أنّ غبار
بيكسي) للطيران)

362
00:32:14,715 --> 00:32:18,816
تذكّر إذاً أنّ الغبار لا يعطي مفعولاً -
لأنّه عليك أنْ تصدّق -

363
00:32:18,851 --> 00:32:21,947
بالتأكيد لا أصدّق -
لا بأس -

364
00:32:23,591 --> 00:32:25,032
لأنّي أصدّق

365
00:32:57,153 --> 00:32:59,326
(إيمّا)

366
00:32:59,361 --> 00:33:01,451
حمقاء -
ريجينا)، أخرجيها إلى هنا) -

367
00:33:01,486 --> 00:33:05,013
لا أستطيع، بسبب العاصفة
لا أستطيع رؤيتها حتّى

368
00:33:05,156 --> 00:33:08,410
قد أجلب الماء و نصف ساقها -
انتظر -

369
00:33:08,445 --> 00:33:11,527
ستغرق -
و أنتَ أيضاً، دعني أساعد -

370
00:33:12,969 --> 00:33:14,067
اربطيه

371
00:33:45,386 --> 00:33:47,009
أمسك بها
اسحبا

372
00:33:53,447 --> 00:33:54,650
سأتولّى الأمر

373
00:34:10,802 --> 00:34:11,859
(إيمّا)

374
00:34:14,853 --> 00:34:15,788
لا

375
00:34:27,755 --> 00:34:29,229
قلت لكم

376
00:34:48,320 --> 00:34:51,050
اخرج و ألقِ التحيّة
يا عزيزي

377
00:34:59,359 --> 00:35:01,656
(مرحباً (رامبل ستيلسكن

378
00:35:02,948 --> 00:35:05,815
و أهلاً بك إلى الجزيرة

379
00:35:06,455 --> 00:35:12,375
أرادني أنْ أخبرك أنّه متحمّسٌ لرؤيتك ثانيةً -
بالتأكيد -

380
00:35:12,410 --> 00:35:17,899
أرادني أنْ أخبرك بترحيبه بك في
... نفرلاند" بقدر ما تودّ المكوث"

381
00:35:17,934 --> 00:35:23,008
مع تحذيرٍ واحد -
لطالما كان يخبّئ شيئاً -

382
00:35:23,043 --> 00:35:25,500
... إنْ جئتَ مِنْ أجل الفتى

383
00:35:29,389 --> 00:35:34,006
(سيجعلك هذا عدوّاً لـ (بان -
لمْ يتغيّر شيءٌ إذاً -

384
00:35:34,041 --> 00:35:38,116
إنْ وقفتَ ضدّه لن تنجو

385
00:35:41,718 --> 00:35:45,683
السؤال ليس إنْ كنتُ سأنجو

386
00:35:46,615 --> 00:35:50,522
فكِلانا يعرف أنّي لن أنجو
لا، لا

387
00:35:51,340 --> 00:35:53,398
السؤال الحقيقيّ هو

388
00:35:54,523 --> 00:35:57,910
كمْ منكم سيموتون معي؟

389
00:35:58,763 --> 00:36:01,997
تلك إجابتك إذاً؟ -
تلك إجابتي -

390
00:36:02,903 --> 00:36:09,132
أعتقد أنّها تعني سأراكَ ثانيةً
في ظروف أقلّ ودّيّة

391
00:36:09,167 --> 00:36:10,746
اعتمد على ذلك

392
00:36:14,708 --> 00:36:17,876
أمرٌ أخير

393
00:36:20,883 --> 00:36:23,556
أرادك أنْ تحصل على شيء

394
00:36:39,817 --> 00:36:41,447
أوَليس هذا غريباً؟

395
00:36:42,579 --> 00:36:51,085
أشياء لمْ نفكّر بها منذ سنوات
ما تزال لها القدرة على إبكائنا

396
00:36:57,656 --> 00:37:00,875
أراك لاحقاً
أيّها القاتم

397
00:37:22,840 --> 00:37:25,660
أمضيتُ حياتي برمّتها
هارباً مِن السحر

398
00:37:26,825 --> 00:37:29,192
و الآن وحده يستطيع مساعدتي

399
00:37:38,444 --> 00:37:40,697
لا تعمل
لماذا لا تعمل؟

400
00:37:41,294 --> 00:37:44,969
لا تفكّر بالمكان
(فكّر بها ... بـ (إيمّا

401
00:37:45,004 --> 00:37:47,667
و أكثر مِنْ ذلك
فكّر بشعورك نحوها

402
00:38:01,765 --> 00:38:04,455
لا
لا يعقل

403
00:38:04,904 --> 00:38:06,909
ما الخطب؟
أليست تلك هي؟

404
00:38:07,467 --> 00:38:09,821
نعم، لكنْ هذه ليست
"ستوري بروك"

405
00:38:11,906 --> 00:38:13,635
"إيمّا) في "نفرلاند)

406
00:38:16,236 --> 00:38:18,835
لسنا مضطرّين لفعلها
بهذه الطريقة

407
00:38:19,069 --> 00:38:20,898
أستطيع إصلاح سفينة
"جولي روجر"

408
00:38:20,933 --> 00:38:24,737
سحري قويّ كفاية
نستطيع تنفيذ خطّة القبطان

409
00:38:24,772 --> 00:38:26,788
الهجوم خلسة؟
دعونا لا نكن ساذجين

410
00:38:26,823 --> 00:38:30,209
وفّري سحرك، سنحتاجه لاحقاً
لأنّ (بان) يعرف أنّنا هنا

411
00:38:31,111 --> 00:38:32,968
حان الوقت للتوقّف عن الهرب

412
00:38:32,969 --> 00:38:36,409
كان (غولد) محقّاً
هذه الأرض تعمل على الإيمان

413
00:38:36,444 --> 00:38:40,444
شغلنا الصراع بيننا على
أنْ نكون مؤمنين

414
00:38:43,931 --> 00:38:46,508
كنتُ مخطئة مثل أيّ أحدٍ آخر

415
00:38:47,340 --> 00:38:52,430
حان الوقت لنؤمن جميعاً
ليس بالسحر ... بل ببعضنا البعض

416
00:38:53,974 --> 00:38:55,978
تريدين أنْ نصبح أصدقاء؟

417
00:38:56,013 --> 00:38:59,902
بعد كلّ ما حدث بيننا؟ -
لا أريد و لا أتوقّع ذلك -

418
00:39:00,609 --> 00:39:03,132
أعرف أنّ بيننا ماضياً طويلاً
و كراهية شديدة

419
00:39:03,167 --> 00:39:07,094
في الحقيقة أهواكِ بين الفينة
و الأخرى عندما لا تصرخين عليّ

420
00:39:07,129 --> 00:39:08,942
لا داعيَ لأنْ نكون أصدقاء

421
00:39:08,977 --> 00:39:12,156
لكنْ يجب أنْ نعرف أنّ الطريقة الوحيدة
لاستعادة (هنري) هي بالتعاون

422
00:39:12,191 --> 00:39:13,898
معها؟ معه؟

423
00:39:13,933 --> 00:39:17,352
لا (إيمّا)، يجب القيام بهذا بالطريقة الصحيحة -
لا، لا يجب -

424
00:39:17,387 --> 00:39:19,099
علينا أنْ ننجح و حسب

425
00:39:19,134 --> 00:39:23,451
و الطريقة للقيام بهذا هي بأنْ نكون على
حقيقتنا ... بطل، شرّير، قرصان

426
00:39:23,486 --> 00:39:27,526
لا يهمّ أيّهم لأنّنا سنحتاج كلّ تلك
المهارات سواء تقبّلناها أو لمْ نتقبّلها

427
00:39:27,561 --> 00:39:30,714
و ما هي مهارتك أيّتها "المخلّصة"؟

428
00:39:32,364 --> 00:39:33,896
أنا والدة

429
00:39:33,931 --> 00:39:39,617
و قائدتكم الآن أيضاً لذا إمّا تساعدونني
على استعادة ابني أو تنحّوا عن الطريق

430
00:40:30,888 --> 00:40:35,074
أرأيت؟ إذا صدّقت
يصبح أيّ شيء ممكناً

431
00:40:36,125 --> 00:40:38,374
(أنتَ محقّ للغاية (هنري

432
00:40:42,990 --> 00:40:47,300
كيف عرفتَ اسمي؟
لمْ أخبرك به قطّ

433
00:40:47,335 --> 00:40:52,405
دعنا نحضّر لعبة ... لغزاً نحلّه -
كذبتَ عليّ -

434
00:40:52,440 --> 00:40:56,551
(أنتَ فتىً تائه و تعمل لصالح (بان -
ليس تماماً -

435
00:40:58,943 --> 00:41:01,346
(أنا (بيتر بان

436
00:41:04,154 --> 00:41:09,289
لكنّك قلتَ لـ (غريغ) و (تمارا) أنّ السحر
سيّء و ستساعدهما على تدميره، لماذا؟

437
00:41:09,324 --> 00:41:11,506
لأنّي كنت بحاجة لمساعدتهما

438
00:41:11,976 --> 00:41:17,150
و دفعُ الناس ليكرهوا شيئاً
أسهل بكثير مِنْ دفعهم لتصديقه

439
00:41:17,185 --> 00:41:19,474
لمَ أحضرتني إلى هنا؟

440
00:41:20,116 --> 00:41:24,810
بقيتُ لمدّة طويلة أسعى
... خلف شيءٍ في غاية الأهمّيّة

441
00:41:25,364 --> 00:41:28,555
شيء محيّر أكثر مِنْ
كلّ الألغاز العظيمة

442
00:41:28,590 --> 00:41:32,506
ما هو؟ -
القلب الأكثر إيماناً -

443
00:41:33,044 --> 00:41:37,723
(و عندما أخذتَ غبار الجنّيّة (هنري
... و قفزتَ فوق ذلك الجرف

444
00:41:39,964 --> 00:41:41,782
برهنتَ عن نفسك

445
00:41:42,966 --> 00:41:46,508
أنتَ المالك المحظوظ لذلك
القلب المميّز جدّاً

446
00:41:47,124 --> 00:41:53,699
و الآن، أنتَ و هو
لي

447
00:41:56,159 --> 00:41:58,624
هيّا يا أولاد

448
00:42:13,837 --> 00:42:15,340
فلنلعب

