1
00:00:01,027 --> 00:00:03,396
<i>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’كــان يــا مــا كــان"</i>

2
00:00:03,431 --> 00:00:04,459
(هنري)

3
00:00:04,816 --> 00:00:06,811
(مرحباً (إيمّا -
أين (هنري) بحقّ الجحيم؟ -

4
00:00:06,846 --> 00:00:09,267
خريطة ترشدكِ مباشرةً
إلى ابنك

5
00:00:09,302 --> 00:00:11,710
احذري، قد يبدو كالفتى
لكنّه شيطانٌ لعين

6
00:00:11,745 --> 00:00:15,901
القلب الأكثر إيماناً
و أنتَ صاحب ذلك القلب المميّز

7
00:00:15,936 --> 00:00:19,424
روبن هود)؟) -
ماذا تفعلان بتعدّيكما على قلعتي؟ -

8
00:00:19,559 --> 00:00:21,530
لا
"إيمّا) في "نفرلاند)

9
00:00:21,565 --> 00:00:25,289
احذروا مِنْ تلك السهام
إنّها ملوّثة بالسمّ

10
00:00:26,135 --> 00:00:27,368
ما هي حقيقتكِ (سوان)؟

11
00:00:27,403 --> 00:00:30,016
لا أظنّكَ تودّ أنْ تعرف -
ربّما أودّ -

12
00:00:39,518 --> 00:00:41,876
{\pos(190,230)}أتحتاجين لاستراحة؟ -
لا، أنا بخير -

13
00:00:41,911 --> 00:00:44,736
{\pos(190,230)}لا يفترض أنْ ترهقي نفسكِ
كثيراً في هذه الحرارة

14
00:00:44,771 --> 00:00:49,001
{\pos(190,230)}أنتَ بحاجة لاستراحة إذاً -
لا، أنا بخير -

15
00:00:49,036 --> 00:00:51,248
{\pos(190,230)}ديفيد نولان) متحمّس؟)

16
00:00:52,090 --> 00:00:54,381
ألا يبدو أنّه متحمّس؟

17
00:00:54,416 --> 00:00:58,838
{\pos(190,230)}كم بقي أمامنا؟ -
(يفترض أنّنا اقتربنا مِنْ مخبأ (بان -

18
00:00:58,873 --> 00:01:01,832
{\pos(190,230)} ... نسير في خطٍّ مستقيم

19
00:01:06,470 --> 00:01:09,168
... ابن الـ
كيف أصبح خلفنا الآن؟

20
00:01:09,203 --> 00:01:11,470
{\pos(190,230)}كيف يُعقل ذلك؟ -
جعلتِنا نتوه -

21
00:01:11,505 --> 00:01:16,508
{\pos(190,230)}لا، لمْ تفعل
إنّه المخيّم ... (بان) ينقله

22
00:01:16,712 --> 00:01:18,309
إنّه يخدعنا جميعاً

23
00:01:18,344 --> 00:01:21,194
{\pos(190,230)}إنْ بقي مخيّم (بان) يتنقّل
كيف سأجد (هنري)؟

24
00:01:30,566 --> 00:01:31,640
استيقظ

25
00:01:31,851 --> 00:01:32,955
أمسك

26
00:01:36,435 --> 00:01:39,321
لا أحبّ التفّاح -
و مَنْ لا يحبّ التفّاح؟ -

27
00:01:39,356 --> 00:01:41,079
إنّه شأنٌ عائليّ

28
00:01:41,135 --> 00:01:44,505
لا تقلق
فهي ليست للأكل

29
00:01:45,026 --> 00:01:48,655
إنّها لممارسة لعبة
لعبة ممتعة جدّاً

30
00:01:50,395 --> 00:01:52,821
أدعوها التدريب على التصويب

31
00:01:55,395 --> 00:02:02,524
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

32
00:01:55,395 --> 00:02:02,524
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 3
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘حــوريـّـة مــألــوفــة جــدّاً’’</b>

33
00:02:16,465 --> 00:02:18,663
عثرتَ على الكرة السحريّة
علامَ تبحث أيضاً؟

34
00:02:18,698 --> 00:02:20,773
(الكرة تُظهر مكان (إيمّا
لا الطريقة للوصول إليها

35
00:02:20,808 --> 00:02:22,995
لا أظنّك ستجد حصاناً
هنا يا صاح

36
00:02:23,030 --> 00:02:26,125
لا أحتاج حصاناً، بل أحتاج بوّابة
علينا أنْ نفتح بوّابة

37
00:02:26,160 --> 00:02:31,057
{\pos(190,230)}لمَ لا تهدأ و تخبرني ما هي المشكلة؟
ربّما أستطيع المساعدة

38
00:02:31,092 --> 00:02:33,616
{\pos(190,230)}هنري) عالقٌ في)
(نفرلاند" مع (بيتر بان"

39
00:02:33,708 --> 00:02:36,089
و الذي دون شكّ
أكثر مَنْ قابلتهم شرّاً

40
00:02:36,124 --> 00:02:38,074
رأيتُ (إيمّا) في تلك الكرة
(لا (هنري

41
00:02:38,109 --> 00:02:39,981
{\pos(190,230)}"كنتُ في "نفرلاند

42
00:02:40,119 --> 00:02:42,598
{\pos(190,230)}كان (بان) يبحث عن فتىً صغير
فتىً محدّد

43
00:02:42,633 --> 00:02:45,801
{\pos(190,230)}أعرف أنّه يحتفظ بصورةٍ له على
"لفيفة و يدعوه "الأكثر إيماناً

44
00:02:45,836 --> 00:02:48,730
و تعتقد أنّه (هنري)؟ -
لا بدّ أنّه هو -

45
00:02:48,810 --> 00:02:51,648
{\pos(190,230)}فهذا السبب الوحيد لذهاب
"إيمّا) إلى "نفرلاند)

46
00:02:52,163 --> 00:02:55,348
ساعداني على البحث، الكثير مِن
... الأشياء تفتح بوّابات، فاصولياء

47
00:02:55,383 --> 00:02:59,047
{\pos(190,230)}مرايا سحريّة، خفّان قرمزيّان
رمادٌ ما

48
00:03:00,997 --> 00:03:04,440
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
مكانك (ليتل جون)، الأمور بخير -

49
00:03:15,054 --> 00:03:16,333
مَنْ هذا؟

50
00:03:16,368 --> 00:03:20,958
{\pos(190,210)}الرجال المرحون بكلّ الأحجام
(هذا ابني (رولاند

51
00:03:22,295 --> 00:03:24,256
{\pos(190,220)}أعرف كيف نذهب
"إلى "نفرلاند

52
00:03:26,758 --> 00:03:28,560
{\pos(190,210)}(أعرف كيف نصل إلى (هنري

53
00:03:29,555 --> 00:03:34,246
{\pos(190,210)}كان هذا المسار بلا طائل إذاً -
أخبرتكم أنّ السير كان فكرةً حمقاء -

54
00:03:34,482 --> 00:03:37,629
باستخدام السحر نستطيع الظهور
(في المخيّم و اصطحاب (هنري

55
00:03:37,664 --> 00:03:40,277
{\pos(190,210)}لا نعرف مكان المخيّم
ألمْ تكوني مصغية حتّى؟

56
00:03:40,312 --> 00:03:44,012
{\pos(190,210)}يملك (بان) حجاباً ضدّ السحر و أخشى
... أنّ محاولةً كهذه ستؤدّي إلى موتك

57
00:03:44,047 --> 00:03:47,672
{\pos(190,210)}و الأهمّ مِنْ ذلك، موتي
لهذا كنّا نسير

58
00:03:48,125 --> 00:03:52,014
{\pos(190,210)}ما رأيك إذاً؟
كيف سنعثر عليه؟

59
00:03:52,049 --> 00:03:56,814
{\pos(190,210)}بالاستعانة بشخصٍ يثق به -
مَنْ؟ لأنّي أظنّه لا يثق بك إطلاقاً -

60
00:03:56,849 --> 00:03:58,688
{\pos(190,210)}حوريّة كانت تعيش
هنا أثناء تواجدي

61
00:03:58,723 --> 00:04:01,969
ربّما ما تزال على الجزيرة
ستكون عوناً مِن الداخل

62
00:04:02,004 --> 00:04:04,177
تعرف كلّ شيءٍ عن المخيّم
و تستطيع إدخالنا

63
00:04:04,906 --> 00:04:08,368
{\pos(190,210)}ربّما بقي لديها القليل مِنْ غبار الجنّيّة
بيكسي) و ربّما نستطيع التحليق للداخل)

64
00:04:08,403 --> 00:04:11,630
{\pos(190,230)}تعني غبار حوريّات؟ -
(لا، غبار (بيكسي -

65
00:04:11,665 --> 00:04:14,750
{\pos(190,230)}إنّه أقوى
كأنّه غبار حوريّات نوويّ

66
00:04:14,785 --> 00:04:16,848
{\pos(190,230)} ... مهلاً، حوريّة

67
00:04:18,277 --> 00:04:20,767
تينكر بِل)؟) -
أتعرفينها؟ -

68
00:04:20,802 --> 00:04:25,178
كلّ طفل في العالَم يعرفها -
إنّها فكرة سيّئة -

69
00:04:25,500 --> 00:04:30,795
تذكّروا كلامي
تينكر بِل) هذه لن تنقذنا)

70
00:04:36,666 --> 00:04:38,704
{\pos(190,230)}ظننتكِ ميّتة

71
00:04:40,388 --> 00:04:41,693
ارحل

72
00:04:41,728 --> 00:04:45,325
{\pos(190,230)}لمْ تحضري دروسكِ اليوم
فاعتقدتُ أنّكِ متِّ

73
00:04:45,360 --> 00:04:47,847
{\pos(190,230)}و مع ذلك
ها أنتِ هنا

74
00:04:49,608 --> 00:04:51,745
بجعة مشويّة
* سوان = بجعة *

75
00:04:52,370 --> 00:04:55,878
هذا مسلٍّ
ستفهمينها لاحقاً

76
00:04:55,913 --> 00:04:58,543
لمْ أعد واثقة مِنْ هذه الدروس

77
00:04:59,945 --> 00:05:03,244
... لا أريد مستقبلاً مثل -
مثل ماذا؟ -

78
00:05:03,901 --> 00:05:05,425
مثلك

79
00:05:06,131 --> 00:05:08,403
تشعرين بالاضطهاد
أليس كذلك يا صاحبة الجلالة؟

80
00:05:08,438 --> 00:05:10,076
و كيف لا؟

81
00:05:10,499 --> 00:05:14,611
أنا الملكة لكنّي
سجينة فعليّاً

82
00:05:14,646 --> 00:05:19,472
برفقة زوج ما يزال قلبه مع زوجته
... الميّتة و ابنته التافهة

83
00:05:20,847 --> 00:05:25,262
الأمر لا يطاق
لا شيء أفعله و لا مكان أقصده

84
00:05:26,945 --> 00:05:30,743
أريد حرّيّة
أريد خيارات

85
00:05:30,877 --> 00:05:33,620
لا يمكن تحقيق ذلك
... فهكذا هو الحال

86
00:05:33,872 --> 00:05:36,952
تعتقدين أنّكِ الضيفة
على الوليمة

87
00:05:36,987 --> 00:05:41,132
تتذوّقين الأطباق
القليل مِن الحبّ، القليل مِن الرقص

88
00:05:41,167 --> 00:05:49,204
لكنْ ما لا تدركينه أنّكِ أنتِ الوليمة
و الشرّ قد تذوّقكِ

89
00:05:49,384 --> 00:05:51,134
أيّها الحقير

90
00:05:51,424 --> 00:05:55,577
غادر منزلي -
أُعجب الشرّ بمذاقكِ يا عزيزتي -

91
00:05:55,612 --> 00:05:57,815
و لا يمانع النكهة اللاذعة

92
00:05:57,850 --> 00:06:01,131
و بعد أنْ بدأ الوليمة
سوف ينهيها

93
00:06:01,166 --> 00:06:06,097
لمْ يعد بإمكانكِ التحليق بعيداً
عن قدرك ... كالبجعة تلك

94
00:06:08,557 --> 00:06:11,464
أراكِ غداً
لا تتأخّري

95
00:06:12,100 --> 00:06:16,982
و أحضري ذلك الغضب المتأجّج
فهو كلّ ما تملكينه

96
00:06:34,774 --> 00:06:35,866
... أريد

97
00:06:36,452 --> 00:06:37,674
... فقط

98
00:06:48,802 --> 00:06:51,640
أنزليني
ماذا تفعلين؟

99
00:06:51,884 --> 00:06:54,092
أمنحكِ فرصةً ثانية

100
00:07:10,775 --> 00:07:12,110
مَنْ أنتِ؟

101
00:07:12,551 --> 00:07:14,227
(أنا (تينكر بِل

102
00:07:21,345 --> 00:07:23,999
سنو وايت)، هذا اسمها؟)

103
00:07:24,291 --> 00:07:26,837
حتّى أنا أجده رائعاً
(رغم أنّ اسمي (تينكر بِل

104
00:07:26,872 --> 00:07:28,867
إنّها متوحّشة

105
00:07:29,037 --> 00:07:31,318
مدلّلة جدّاً و و محبوبة

106
00:07:31,353 --> 00:07:35,395
كأنّها ترتدّ مِنْ مكانٍ لآخر
مفشيةً أسرار الناس

107
00:07:36,083 --> 00:07:39,018
تسبّبت بمقتل خطيبي -
لا -

108
00:07:39,958 --> 00:07:45,531
الطريقة الوحيدة لأتخطّى الأمر
هو برحيلها مع الملك نهائيّاً

109
00:07:45,666 --> 00:07:47,733
أنتِ سعيدة بموت زوجك؟

110
00:07:49,854 --> 00:07:52,121
لمْ يكن زواجاً

111
00:07:52,305 --> 00:07:54,107
كان مهزلة

112
00:07:55,785 --> 00:07:57,441
صحيح أنّي الملكة

113
00:07:57,775 --> 00:08:00,974
لكنّي وحيدة في ذلك القصر
لا أشعر أنّي ملكة على شيء

114
00:08:01,147 --> 00:08:02,799
لا عجب أنّكِ قفزتِ

115
00:08:03,165 --> 00:08:07,689
لمْ أقفز، بل سقطت -
"صحيح، "سقطتِ -

116
00:08:08,343 --> 00:08:09,771
فعلاً

117
00:08:12,196 --> 00:08:13,981
... لكنْ لو اضطررت

118
00:08:15,885 --> 00:08:18,059
فلنشرب نخب الدوافع الكافية

119
00:08:19,173 --> 00:08:20,921
لديّ فكرة

120
00:08:21,453 --> 00:08:24,139
أستطيع مساعدة الناس ليجدوا
(ما يحتاجونه (ريجينا

121
00:08:24,174 --> 00:08:27,478
و ماذا أحتاج؟ -
لا تعرفين حتّى؟ -

122
00:08:27,513 --> 00:08:30,986
(هذا مأساويّ جدّاً (ريجينا
الحبّ ... تحتاجين حبّاً

123
00:08:31,021 --> 00:08:33,572
و ستساعدينني للعثور
على توأم روحٍ آخر

124
00:08:33,607 --> 00:08:36,008
مِن الممكن العثور على الحبّ ثانيةً

125
00:08:36,554 --> 00:08:38,539
(لمْ أرَ غبار (بيكسي
يفشل قطّ

126
00:08:38,574 --> 00:08:40,557
سيساعدك للعثور على
شريكِ مثاليّ

127
00:08:40,592 --> 00:08:43,625
إنْ سمحتِ له
ستجدين نهايتك السعيدة

128
00:08:43,660 --> 00:08:46,016
نهايتي السعيدة تتحقّق
بوضع رأس (سنو) على طبق

129
00:08:46,051 --> 00:08:49,379
لا، ألا يراودكِ الفضول حتّى؟
ماذا لو استطعتُ تنفيذ ما أقوله؟

130
00:08:49,414 --> 00:08:52,469
كنتُ لأقول أنّه سحرٌ حقيقيّ -
أنا حوريّة -

131
00:08:52,504 --> 00:08:54,771
و ربّما يجب أنْ تحاولي
الوثوق بي

132
00:09:22,611 --> 00:09:23,423
(إيمّا)

133
00:09:24,887 --> 00:09:27,183
هناك طريقة أخرى -
حقّاً؟ -

134
00:09:27,218 --> 00:09:29,264
السحر -
ألمْ نناقش ذلك؟ -

135
00:09:29,299 --> 00:09:34,053
لا أقصد سحري، بل سحرنا -
لستُ مهتمّة -

136
00:09:34,088 --> 00:09:37,293
تعلّمت شيئاً واحداً
للسحر ثمنٌ دائماً

137
00:09:37,622 --> 00:09:41,091
و لعدم استخدامه ثمنٌ أحياناً

138
00:09:41,587 --> 00:09:46,905
أراهن أنّنا معاً
(قويّتان كفاية للتغلّب على (بان

139
00:09:46,940 --> 00:09:48,397
و ماذا لو لمْ نكن؟

140
00:09:48,432 --> 00:09:51,124
لن أخاطر بذلك
(فنحن نتحدث عن حياة (هنري

141
00:09:51,159 --> 00:09:52,860
أدرك ذلك

142
00:09:53,306 --> 00:09:55,035
أعرف أنّ هذه الخطّة
لا تروقك

143
00:09:55,070 --> 00:09:59,190
لكنْ دعينا نتابع إلى نهايتها
(فلنرَ إذا بإمكاننا العثور على ... (تينكر بِل

144
00:09:59,225 --> 00:10:01,683
و تعتقدين أنّها أفضل خطّة
لأنّ صديقكِ الحميم اقترحها؟

145
00:10:01,718 --> 00:10:04,357
صديقي الحميم؟
هوك)؟)

146
00:10:04,793 --> 00:10:08,242
ما الذي دهاكِ؟ -
لقد فقدت (نيل) مؤخّراً -

147
00:10:09,718 --> 00:10:10,960
... آسفة

148
00:10:13,110 --> 00:10:15,136
أنا قلقة على (هنري) و حسب

149
00:10:16,500 --> 00:10:21,222
ما هذا؟ -
ظلال الأحلام" ... إنّه سمٌّ قويّ" -

150
00:10:21,912 --> 00:10:26,572
سمعنا قصّةً عن رجلٍ أصاب
تفّاحةً على رأس ابنه بسهم

151
00:10:26,765 --> 00:10:28,778
فلنرَ إنْ كان ذلك ممكناً

152
00:10:29,171 --> 00:10:32,004
إنْ كنتَ تصوّب على التفّاحة
فما حاجتك بالسمّ؟

153
00:10:32,039 --> 00:10:33,884
للتحفيز على عدم الخطأ

154
00:10:34,252 --> 00:10:37,134
فيليكس)، تعال إلى هنا)

155
00:10:39,980 --> 00:10:43,028
هل (فيليكس) بارع؟
أهو بارعٌ بالتصويب؟

156
00:10:43,063 --> 00:10:44,186
لا يهمّ

157
00:10:45,942 --> 00:10:49,552
فأنتَ الذي سترمي -
لكنّي لا أريد أنْ أرمي -

158
00:10:51,384 --> 00:10:55,080
أطلق

159
00:10:56,180 --> 00:10:57,614
لن تصيبه

160
00:10:57,918 --> 00:11:01,299
ثق بنفسك، هيّا
الأمر مثير

161
00:11:16,834 --> 00:11:18,935
أخبرتك أنّه مثير

162
00:11:19,227 --> 00:11:22,223
هيّا بنا
أريد أنْ أريكَ شيئاً

163
00:11:32,196 --> 00:11:33,833
هل ستخبرها إذاً؟

164
00:11:34,338 --> 00:11:35,499
أخبرها بماذا؟

165
00:11:35,534 --> 00:11:38,944
رأيتُ ما حدث لك يا صاح
دعني ألقِ نظرة

166
00:11:45,838 --> 00:11:47,994
بالكاد خدشني السهم

167
00:11:50,604 --> 00:11:52,252
آسف يا صاح

168
00:11:53,811 --> 00:11:55,364
أتعرف كم أمامي؟

169
00:11:56,063 --> 00:11:59,031
أيّام
أسابيع كحدٍّ أقصى

170
00:11:59,935 --> 00:12:01,975
لن تشهد الصيف

171
00:12:02,448 --> 00:12:04,233
إنّه خبرٌ سيّءٌ جدّاً
أنصحك بإخبارها

172
00:12:04,268 --> 00:12:06,791
لا -
عليكَ أنْ تخبرها -

173
00:12:08,903 --> 00:12:11,205
ربّما لستُ مضطرّاً -
كيف ذلك؟ -

174
00:12:11,240 --> 00:12:12,762
(غبار (بيكسي

175
00:12:14,113 --> 00:12:17,647
أتثق بقدرات (تينكر بِل)؟
بقدرات غبار (بيكسي)؟

176
00:12:17,682 --> 00:12:21,281
أثق فعلاً -
فلنحضرها و لنحضر ذلك الغبار -

177
00:12:21,316 --> 00:12:23,484
أحقّاً تعتقدين أنّ هذا
سيجعلني سعيدة؟

178
00:12:23,519 --> 00:12:25,168
متأكّدة مِنْ ذلك

179
00:12:26,160 --> 00:12:28,766
تأخّرت
عليّ الذهاب

180
00:12:29,202 --> 00:12:30,496
أراكِ قريباً

181
00:12:51,964 --> 00:12:54,862
(مساء الخير (غرين -
(مرحباً (بلو

182
00:12:55,079 --> 00:12:57,841
... تبدين مذهلة، هل فعلتِ شيئاً -
تأخّرتِ -

183
00:12:57,876 --> 00:13:00,018
سبق أنْ خرقتِ كلّ
... القواعد في اللوائح

184
00:13:00,053 --> 00:13:03,593
حظر التجوّل، استخدام الغبار
تحوّلتِ لحجمٍ كبير دونما سبب

185
00:13:03,628 --> 00:13:06,337
اسمعي، لديّ أخبار
أخبار مذهلة

186
00:13:06,372 --> 00:13:10,880
كنتُ أساعد شخصاً
(ملكة في الغابة المسحورة ... (ريجينا

187
00:13:11,015 --> 00:13:12,870
أتعرفين مَنْ تكون؟

188
00:13:13,060 --> 00:13:16,421
(والدتها (كورا
التي تقتلع القلوب

189
00:13:16,456 --> 00:13:18,795
معلّمها هو القاتم -
إذاً؟ -

190
00:13:18,830 --> 00:13:21,850
اعتبري نفسكِ محظوظة
لبقائكِ حيّة

191
00:13:23,007 --> 00:13:26,297
غرين)، هذه ليست امرأة)
تستطيعين مساعدتها

192
00:13:26,332 --> 00:13:28,088
إنّها محاطة بالشرّ

193
00:13:28,123 --> 00:13:31,150
يبدو أنّه شخصٌ بحاجة
ماسّة للمساعدة

194
00:13:31,420 --> 00:13:33,370
ربّما إذا سمحتِ لي بالحصول
... (على القليل مِنْ غبار (بيكسي

195
00:13:33,405 --> 00:13:35,478
محال

196
00:13:35,877 --> 00:13:40,977
(ستبتعدين عن هذه الامرأة (غرين -
(لستُ (غرين)، أدعى (تينكر بِل -

197
00:13:41,195 --> 00:13:44,420
و لا أصدّق أنّكِ تريدين أنْ
أتجاهل شخصاً يحتاج العون

198
00:13:44,455 --> 00:13:48,032
هذا ليس مِنْ شيم الحوريّات -
أنا مَنْ يقيّم شيم الحوريّات -

199
00:13:48,067 --> 00:13:50,240
... لكنّي -
لا نقاش -

200
00:13:50,828 --> 00:13:56,859
و حتّى إشعارٍ آخر، ستبقين هنا تواصلين
تدريبكِ تحت إشرافي المباشر، مفهوم؟

201
00:13:56,894 --> 00:13:58,162
(نعم، (بلو

202
00:14:25,826 --> 00:14:29,968
هل فقدتَ صوابك؟
إنّه في الرابعة

203
00:14:30,003 --> 00:14:32,687
لن يمسّه الظلّ
أعدك

204
00:14:32,722 --> 00:14:33,751
كيف تعرف ذلك؟

205
00:14:33,786 --> 00:14:36,905
لأنّي تعاملت معه سابقاً
و هو الذي أخذني إلى "نفرلاند" في صِغري

206
00:14:36,940 --> 00:14:39,149
ما على (رولاند) إلّا أنْ يستدعيه

207
00:14:39,184 --> 00:14:42,739
لا أكثر و سأتولّى الأمر حينها
فأنا مَنْ سيذهب إلى "نفرلاند"، لا هو

208
00:14:42,774 --> 00:14:46,522
في أحسن الأحوال
... ابني هو الطعم

209
00:14:46,888 --> 00:14:48,072
... و في أسوأ الأحوال

210
00:14:48,107 --> 00:14:53,218
يحدث خطأ فيحمله الظلّ الشيطانيّ
عبرَ بوّابة إلى أكثر مَنْ قابلتَهم شرّاً

211
00:14:53,253 --> 00:14:56,966
(اسمع (روبن
عليّ الذهاب إلى هناك

212
00:15:00,146 --> 00:15:03,308
فقدتُ زوجتي قبل فترة

213
00:15:03,343 --> 00:15:06,950
(و قبلها كدنا لا نُرزق بـ (رولاند
إذ كانت مريضةً جدّاً

214
00:15:07,842 --> 00:15:11,626
و بعد رحيلها
لمْ يتبقَّ لي سواه

215
00:15:12,116 --> 00:15:15,481
لا أحتمل خسارته -
تعرف إحساسي إذاً -

216
00:15:15,821 --> 00:15:18,574
(أحتاج ابني و (إيمّا
فهما كلّ ما بقي لي

217
00:15:18,609 --> 00:15:22,080
لأنّي أعرف قيمة العائلة
عليّ أنْ أخاطر بعائلتي؟

218
00:15:26,486 --> 00:15:29,834
حين كانت مريضة
... زوجتك

219
00:15:30,396 --> 00:15:32,998
كيف استطاعت البقاء
لتلد ابنك؟

220
00:15:33,158 --> 00:15:38,786
تعرف كيف -
والدي ... أنقذها و أنقذ ابنك -

221
00:15:50,854 --> 00:15:53,175
حسناً، لمرّة واحدة

222
00:15:53,297 --> 00:15:56,791
سيقف أمام النافذة و يناديه مرّة
و إنْ لمْ ينجح ذلك، ينتهِ الأمر

223
00:15:56,826 --> 00:16:00,772
لا محاولة ثانية -
عليك أنْ تدرك أنّ هذه فرصتي الثانية -

224
00:16:15,634 --> 00:16:17,386
أنتِ تتخلّفين عنّا

225
00:16:17,515 --> 00:16:20,130
يعتقد (هوك) أنّ منزلها
أمامنا مباشرةً، هيّا بنا

226
00:16:20,165 --> 00:16:22,441
إنْ كانت ما تزال تقيم هناك

227
00:16:23,295 --> 00:16:25,791
ضيّعوا وقتكم بالبحث
و أنا سأنتظر

228
00:16:29,093 --> 00:16:30,529
ماذا فعلتِ لها؟

229
00:16:31,054 --> 00:16:32,240
ماذا؟

230
00:16:32,820 --> 00:16:35,142
لمَ تفترضين أنّي فعلتُ شيئاً؟

231
00:16:35,458 --> 00:16:38,296
قابلتِها سابقاً، صحيح؟
في الغابة المسحورة؟

232
00:16:38,331 --> 00:16:40,071
ماذا فعلتِ، قتلتِ شقيقها؟
سرقتِ نورها؟

233
00:16:40,106 --> 00:16:41,952
ليست ملاكاً

234
00:16:43,428 --> 00:16:44,589
حسناً

235
00:16:45,714 --> 00:16:48,743
بيننا ماضٍ معقّد -
كنتُ أعرف -

236
00:16:48,778 --> 00:16:50,956
... لا حاجةَ لكِ بالتفاصيل

237
00:16:51,796 --> 00:16:54,274
لكنْ إذا رأتني، لن تساعدنا

238
00:16:54,309 --> 00:16:58,389
و إذا كانت هي وسيلتنا للدخول
... ثقي بي

239
00:16:59,205 --> 00:17:03,331
ابتعادي عن نظرها سيكون
في مصلحة العمليّة "هنري" على الأرجح

240
00:17:03,721 --> 00:17:05,481
العمليّة "هنري"؟

241
00:17:05,931 --> 00:17:11,034
... هكذا أسميتها في أفكاري لأنّه -
كان ليسمّيها كذلك -

242
00:17:12,037 --> 00:17:13,913
كان ليختار اسماً أفضل

243
00:17:15,261 --> 00:17:16,365
... لكنْ

244
00:17:17,317 --> 00:17:19,118
هذا أفضل ما لديّ

245
00:17:19,466 --> 00:17:20,358
حسناً

246
00:17:21,668 --> 00:17:24,989
سنحضرها و نأتي لاصطحابك -
لا تتعبوا أنفسكم -

247
00:17:25,024 --> 00:17:27,668
مِن الأفضل ألّا ترى
إحدانا الأخرى أبداً

248
00:17:28,034 --> 00:17:32,170
و إنْ لمْ تعثروا عليها
استمرّوا

249
00:17:32,474 --> 00:17:37,162
أحضري (هنري) و حسب
(و لا تقلقي بشأن (تينكر بِل

250
00:17:37,197 --> 00:17:39,397
ماذا فعلتِ لها بحقّ الجحيم؟

251
00:17:40,775 --> 00:17:42,819
ما أفعله دائماً

252
00:17:55,928 --> 00:17:57,218
أترغبين بالطيران؟

253
00:17:57,602 --> 00:18:01,822
أحضرتِه؟ -
القليل، فلنبدأ -

254
00:18:01,957 --> 00:18:05,427
مساعدتكِ لإيجاد سعادتك
... إنقاذك

255
00:18:05,601 --> 00:18:09,329
هو ما سينقذني -
غبار (بيكسي) هذا ليس لكِ، صحيح؟ -

256
00:18:09,450 --> 00:18:12,858
عندما تفكّرين بالأمر
ألا يملك الجميع غبار (بيكسي) الخاصّ بهم؟

257
00:18:12,893 --> 00:18:16,586
تتحفّظ الحوريّات بشدّة عليه

258
00:18:16,621 --> 00:18:19,644
... إن اكتشفوا أنكِ سرقته -
لا تقلقي عليّ -

259
00:18:19,679 --> 00:18:21,166
هذا مِنْ أجلك

260
00:18:21,890 --> 00:18:22,926
هيّا بنا

261
00:18:35,454 --> 00:18:36,810
و الآن راقبي

262
00:18:43,099 --> 00:18:46,349
ما هذا؟ -
تلك نهايتك السعيدة -

263
00:18:47,571 --> 00:18:48,963
إنّه هناك

264
00:18:57,963 --> 00:19:01,065
في الداخل توجد بداية
سعادتك

265
00:19:01,100 --> 00:19:05,009
كلّ آلام الماضي ستصبح
مِن الماضي

266
00:19:06,142 --> 00:19:10,332
أحتاج لبعض الوقت -
أنتِ متوتّرة، أفهم ذلك -

267
00:19:11,482 --> 00:19:13,915
لكن انظري
ها هو ذا

268
00:19:15,446 --> 00:19:17,510
صاحب وشم الأسد

269
00:19:17,650 --> 00:19:19,230
ذاك هو؟

270
00:19:19,730 --> 00:19:21,822
غبار (بيكسي) لا يخطئ

271
00:19:21,857 --> 00:19:25,822
هيّا، هذه فرصتكِ
في الحبّ و السعادة

272
00:19:26,277 --> 00:19:28,639
بداية جديدة
لا أعباء

273
00:19:28,694 --> 00:19:31,534
تستطيعين نسيان كلّ الغضب
الذي يثقل كاهلك

274
00:19:31,671 --> 00:19:33,153
اذهبي و احصلي عليه

275
00:19:33,929 --> 00:19:35,061
حسناً

276
00:19:37,252 --> 00:19:39,289
حسناً، أستطيع فعل هذا

277
00:19:40,407 --> 00:19:45,205
أستطيع أنْ أكون سعيدة -
أعرف أنّكِ تستطيعين، هيّا -

278
00:20:22,349 --> 00:20:25,225
فلننهِ الأمر
هلّا فعلنا؟

279
00:20:30,445 --> 00:20:32,337
ماضٍ معقّد"؟"

280
00:20:33,445 --> 00:20:36,193
هذا وصفٌ مهذّبٌ جدّاً له

281
00:20:36,901 --> 00:20:39,069
تبدين بحالة مريعة

282
00:20:39,107 --> 00:20:42,702
أتحاولين استفزازي؟ -
(تعالي و نالي منّي (تينكر بِل -

283
00:20:42,798 --> 00:20:45,395
تعتقدين أنّكِ ذكيّة جدّاً

284
00:20:46,417 --> 00:20:48,494
لكنّكِ ستفشلين

285
00:21:07,263 --> 00:21:10,297
لا أحد هنا
اصعدوا

286
00:21:16,460 --> 00:21:18,148
أين عساه يكون؟

287
00:21:18,183 --> 00:21:21,169
لن تترك الغبار مرميّاً
في الأرجاء يا صاح

288
00:21:22,767 --> 00:21:26,411
ليس هنا، أؤكّد لك
آسف

289
00:21:27,929 --> 00:21:29,615
المكان مكشوفٌ جدّاً

290
00:21:30,210 --> 00:21:32,154
يذكّرني بأحد الأماكن

291
00:21:37,305 --> 00:21:40,229
يخال المرء أنّ العرزال
مكانٌ مبهجٌ أكثر

292
00:21:41,502 --> 00:21:44,014
يذكّرني بمكان إقامتي
لا أكثر

293
00:21:47,172 --> 00:21:49,924
لأنّه مجرّد مكانٍ للمبيت

294
00:21:52,968 --> 00:21:54,989
و ما أدراكِ بأمرٍ كهذا؟

295
00:21:55,642 --> 00:21:58,512
لمْ أمتلك سريراً ملوكيّاً
و قصراً طوال الوقت

296
00:21:58,547 --> 00:22:01,552
كان لديّ مكانٌ كهذا أيضاً سابقاً -
حقّاً؟ -

297
00:22:01,924 --> 00:22:05,342
أقمت في جذع شجرة
عندما كنت هاربة مِن الملكة

298
00:22:05,477 --> 00:22:08,450
صدّقي أو لا تصدّقي
لكنّي أتفهّم (تينكر بِل) هذه

299
00:22:09,586 --> 00:22:12,522
السؤال الحقيقيّ هو
لماذا لديها سلّم؟ للحوريّات أجنحة

300
00:22:12,557 --> 00:22:14,742
يا رفاق، وجدت شيئاً

301
00:22:14,917 --> 00:22:17,779
إنّه منديل -
(إنّه لـ (ريجينا -

302
00:22:17,814 --> 00:22:21,781
كيف وصل إلى هنا؟ -
(كانت تتعقّبنا و تراقب (ريجينا -

303
00:22:21,816 --> 00:22:25,693
... لكنْ إنْ كانت تراقبها -
فنحن في المكان الخطأ -

304
00:22:25,728 --> 00:22:27,028
(ريجينا)

305
00:22:39,937 --> 00:22:41,920
استيقظتِ أخيراً

306
00:22:42,444 --> 00:22:45,908
انتظرتُ هذه المحادثة طويلاً

307
00:22:46,662 --> 00:22:51,032
اسمعي، لا تعرفين سببَ مجيئي -
أعرف تماماً سببَ مجيئك -

308
00:22:51,067 --> 00:22:53,000
تحاولين العثور على ابنك

309
00:22:54,369 --> 00:22:58,175
أفهم مِن هذه القيود
أنّكِ لن تساعديني

310
00:22:58,210 --> 00:22:59,415
طبعاً لا

311
00:22:59,450 --> 00:23:02,479
آنتِ آخر شخصٍ قد أساعده
بعد أنْ أفشلتِني

312
00:23:02,514 --> 00:23:04,020
أفشلتك؟

313
00:23:04,292 --> 00:23:08,368
أنتِ التي تدخّلتِ في حياتي -
و أضعتُ حياتي أثناء ذلك -

314
00:23:08,403 --> 00:23:10,284
ماذا تريدين منّي إذاً؟

315
00:23:10,906 --> 00:23:12,459
أنْ تقتليني؟

316
00:23:13,169 --> 00:23:15,232
أتعتقدين الأمر بهذه السهولة؟

317
00:23:15,427 --> 00:23:18,860
المادّة التي أفقدتني وعيي
واضحٌ أنّها ليست سحراً

318
00:23:21,036 --> 00:23:25,213
ربّما خشخاش
لكنّ آثاره تزول

319
00:23:26,007 --> 00:23:30,832
و بما أنّ لديك مصدراً منه
... فهذا يعني أمراً واحداً

320
00:23:31,726 --> 00:23:33,827
ليس لديك سحر

321
00:23:35,367 --> 00:23:37,087
لكنْ لديّ

322
00:23:40,667 --> 00:23:42,694
نعم، أعرف

323
00:23:43,386 --> 00:23:46,195
لكنْ حتّى سحركِ
لا يستطيع إيقاف هذه

324
00:23:46,889 --> 00:23:50,192
أسمعتِ بـ "ظلال الأحلام"؟ -
نعم -

325
00:23:51,074 --> 00:23:52,107
جيّد

326
00:23:53,636 --> 00:23:56,357
كيف أصبحتِ هكذا بحقّ الجحيم؟

327
00:23:57,282 --> 00:23:58,973
لأنّي قابلتك

328
00:24:03,761 --> 00:24:05,215
كيف سار الأمر؟

329
00:24:06,183 --> 00:24:07,531
... كنت

330
00:24:10,278 --> 00:24:11,627
ماذا حدث؟

331
00:24:12,291 --> 00:24:16,387
لا أفهم، لا أراكِ تتوهّجين بحبٍّ جديد
يفترض أنْ تكوني متوهّجة

332
00:24:16,422 --> 00:24:18,637
لأنّه لمْ ينجح

333
00:24:18,874 --> 00:24:21,211
غبار (بيكسي) أخطأ

334
00:24:21,246 --> 00:24:25,489
دخلت و قابلته و كان رهيباً
كان ... رهيباً جدّاً

335
00:24:25,524 --> 00:24:30,069
أواثقة أنّكِ قابلتِ الرجل الصحيح؟ -
نعم، صاحب وشم الأسد -

336
00:24:31,406 --> 00:24:34,836
لمْ تكن تلك هي المشكلة -
ما المشكلة إذاً؟ -

337
00:24:35,076 --> 00:24:36,241
أنتِ

338
00:24:36,276 --> 00:24:38,728
أنا؟ -
نعم، أنتِ -

339
00:24:39,420 --> 00:24:43,481
أنتِ حوريّة مريعة -
لمْ تدخلي، أليس كذلك؟ -

340
00:24:43,516 --> 00:24:45,502
كيف تجرؤين؟

341
00:24:45,882 --> 00:24:52,082
لا بأس، كنتِ خائفة -
لا أخاف أيّ شيء -

342
00:24:52,188 --> 00:24:56,583
لا أصدّق أنّي تركتكِ تربكيني -
لا، لا تفعلي ذلك -

343
00:24:58,167 --> 00:25:04,721
ما تحتاجينه هو الحبّ -
كان لديّ حبّ و مات ... و قد تألّمت -

344
00:25:05,165 --> 00:25:08,639
و ما وجّهتني إليه
ما كان ليغيّر ذلك

345
00:25:09,181 --> 00:25:10,620
وداعاً

346
00:25:12,208 --> 00:25:13,777
ماذا عنّي؟

347
00:25:15,109 --> 00:25:18,822
سرقتُ مِنْ أجلك
بلا نتيجة

348
00:25:19,533 --> 00:25:23,991
أنا في مأزقٍ كبير -
كما قلت، أنتِ حوريّة مريعة -

349
00:25:24,750 --> 00:25:28,141
اعتقدتُ أنّنا صديقتان -
لا أصدقاء لي -

350
00:25:30,193 --> 00:25:32,508
طيري بعيداً أيّتها الفراشة

351
00:25:34,158 --> 00:25:37,707
احذري أنْ يعلق جناحاكِ
بالأبواب و أنتِ تغادرين

352
00:25:41,339 --> 00:25:47,010
حسناً، تريدين أنْ تقتليني؟
أستطيع تسهيل الأمر عليكِ

353
00:25:47,684 --> 00:25:48,850
... ماذا

354
00:25:49,968 --> 00:25:51,712
تريدين قتلي؟

355
00:25:51,747 --> 00:25:55,797
لا تتركي السمّ يفعلها
يجب أنْ تفعليها أنتِ

356
00:25:56,303 --> 00:26:00,135
هيّا، اسحقيه -
أتعتقدين أنّي لن آخذه؟ -

357
00:26:00,170 --> 00:26:02,153
لا، بل أعتمد على ذلك

358
00:26:03,709 --> 00:26:06,010
... أريني حقيقتك

359
00:26:07,110 --> 00:26:08,605
(تينكر بِل)

360
00:26:09,989 --> 00:26:11,404
بكلّ سرور

361
00:26:23,342 --> 00:26:24,579
توقّفي

362
00:26:27,469 --> 00:26:30,068
سرقتِ ذلك الغبار
أعرف ذلك

363
00:26:30,516 --> 00:26:33,490
اعتقدتُ أنّي أحتاجه لأثبتَ لكِ
أنّي حوريّة صالحة

364
00:26:33,525 --> 00:26:37,738
كنتِ تستطيعين ذلك بأنْ تكوني
صالحة فعلاً، بأنْ تصغي إليّ

365
00:26:37,966 --> 00:26:42,652
كنتُ أتبع فِطرتي -
و هي أبعد مِنْ أنْ تكون سليمة -

366
00:26:44,261 --> 00:26:46,886
لا يمكن العفو عن ذلك -
مهلاً -

367
00:26:46,917 --> 00:26:50,169
انتظري، يستحقّ الجميع فرصةً ثانية
و هذا ما نقوله للناس دائماً

368
00:26:50,204 --> 00:26:51,599
... (لكنْ (تينكر بِل

369
00:26:51,975 --> 00:26:54,802
هذه كانت فرصتكِ الثانية -
أرجوكِ -

370
00:26:55,126 --> 00:26:59,267
أعدك، آسفة جدّاً -
خنتِ ثقتي -

371
00:26:59,302 --> 00:27:01,207
أستطيع إعادة اكتسابها

372
00:27:01,303 --> 00:27:08,177
امنحيني فرصة -
... لا تستطيعين، لسببٍ مأساويّ واحد -

373
00:27:08,504 --> 00:27:10,651
لمْ أعد أثق بك

374
00:27:35,515 --> 00:27:37,773
أتعرفين ماذا كلّفتني؟

375
00:27:41,379 --> 00:27:42,973
جناحاكِ؟

376
00:27:43,687 --> 00:27:46,143
لماذا؟ -
ماذا؟ -

377
00:27:46,899 --> 00:27:49,173
لماذا سلّمتكِ قلبي؟

378
00:27:49,583 --> 00:27:51,642
لا، لمَ كذبتِ؟

379
00:27:51,908 --> 00:27:56,113
لأنّي أجريتها مليون مرّة
و قد نجحت تلك التعويذة

380
00:27:56,148 --> 00:27:59,837
لمْ تدخلي قطّ
ذلك هو التفسير الوحيد

381
00:27:59,872 --> 00:28:03,740
لمَ لمْ تستطيعي عبورَ ذلك الباب
و مقابلة توأم روحك؟

382
00:28:03,828 --> 00:28:08,290
أكانت السعادة قدراً فظيعاً لكِ؟ -
نعم، نعم، كانت كذلك -

383
00:28:09,064 --> 00:28:11,332
أنتِ محقّة، لمْ أدخل قطّ

384
00:28:11,367 --> 00:28:14,364
كنتُ خائفة
... و لمْ

385
00:28:15,884 --> 00:28:19,697
قلتِ بإمكاني نسيان الغضب
الذي يثقل كاهلي

386
00:28:19,732 --> 00:28:23,596
فشعرتُ فجأةً أنّي بدونه
سأضيع

387
00:28:23,760 --> 00:28:26,565
ذلك الغضب كان كلّ ما لديّ

388
00:28:26,600 --> 00:28:29,771
ماذا سأصبح بدونه؟ -
سعيدة -

389
00:28:31,575 --> 00:28:34,883
بل ضعيفة -
و انظري ما الفائدة التي نلتِها منه -

390
00:28:34,918 --> 00:28:37,241
تلك "القوّة" التي اكتسبتِها

391
00:28:37,276 --> 00:28:42,594
لأنّي أمسك قلبكِ في يدي و لا أسمع
سبباً واحداً يمنعني مِنْ تحويله إلى رماد

392
00:28:42,629 --> 00:28:45,206
حسناً، تريدين سبباً؟
تفضّلي

393
00:28:45,241 --> 00:28:47,277
تعتقدين أنّي كنتُ خائفة؟

394
00:28:47,749 --> 00:28:50,593
تعتقدين أنّي ارتكبت الخطأ؟

395
00:28:51,513 --> 00:28:54,939
حسناً أيّتها الحوريّة
ها أنتِ تأخذين الخيار نفسه

396
00:28:55,257 --> 00:28:57,809
... فضّلتُ الانتقام على الأمل

397
00:28:58,281 --> 00:29:00,921
... و ها أنتِ تمسكين النتيجة

398
00:29:02,295 --> 00:29:08,131
قلب قاس صغير شرّير

399
00:29:09,242 --> 00:29:12,171
... إن أخذتِ الخيار ذاته مثلي

400
00:29:13,065 --> 00:29:16,085
فما تنظرين إليه هو ما ينتظرك

401
00:29:20,099 --> 00:29:22,191
لن أنصحكِ بما تفعلينه

402
00:29:24,748 --> 00:29:26,699
الخيار يعود لكِ

403
00:29:27,789 --> 00:29:29,561
... إمّا تقتلينني أو

404
00:29:30,851 --> 00:29:33,431
تتصرّفين على حقيقتكِ كحوريّة

405
00:29:33,680 --> 00:29:38,604
قلتِ أنّي كنت حوريّة مريعة -
أثبتي أنّي كنتُ مخطئة إذاً -

406
00:29:39,734 --> 00:29:42,807
فضّلي الأمل على الغضب

407
00:29:43,117 --> 00:29:46,160
اختاري الحبّ
و ساعديني على استعادة ابني

408
00:29:48,902 --> 00:29:50,510
تحبّين ابنك؟

409
00:29:51,894 --> 00:29:53,593
كثيراً

410
00:29:54,798 --> 00:29:57,878
مع (هنري) حصلتُ أخيراً
على شيءٍ صحيح

411
00:29:59,456 --> 00:30:02,106
ألا ترغبين بقول الأمر ذاته؟

412
00:30:03,786 --> 00:30:07,984
فات الأوان عليّ -
فقط إذا قتلتِني -

413
00:30:10,288 --> 00:30:14,912
لن أقتلك
لكنّي لن أساعدكِ أيضاً

414
00:30:16,372 --> 00:30:19,827
كما أنّ الأوان قد فات
على الأرجح

415
00:30:20,393 --> 00:30:22,495
فهو معه منذ مدّة طويلة

416
00:30:31,471 --> 00:30:33,293
انظر للمرح الذي يحظون به

417
00:30:33,328 --> 00:30:36,707
(المميّز في هذا المكان (هنري
لا أحد يقول لك "لا" أبداً

418
00:30:36,742 --> 00:30:38,649
تستطيع أنْ تفعل ما يحلو لك

419
00:30:39,125 --> 00:30:42,014
ألا يؤذون أنفسهم أبداً؟ -
طوال الوقت -

420
00:30:42,049 --> 00:30:44,578
جاءني أربعة فتية ذات مرّة
بأصابع مفقودة

421
00:30:44,613 --> 00:30:46,782
نتيجةً للعبة
و لمْ يكترثوا

422
00:30:46,817 --> 00:30:50,020
لا أنتمي لهذا المكان -
بلى في الحقيقة -

423
00:30:50,725 --> 00:30:55,630
(انتظرناك طويلاً (هنري
قبل أنْ تولد حتّى

424
00:30:55,665 --> 00:30:58,160
لا أصدّق ذلك -
يجدر بك أنْ تصدّق -

425
00:30:58,195 --> 00:31:01,679
هذا المكان تحرّكه المخيّلة
و الإيمان

426
00:31:02,451 --> 00:31:07,199
لكنّ عالَمك توقّف عن التصديق
(السحر يذوي و عليك إنقاذه (هنري

427
00:31:07,234 --> 00:31:10,119
تعني في عالَمي -
في كلّ عالَم -

428
00:31:10,651 --> 00:31:13,837
عليك إعادته
هذا قدرك

429
00:31:13,872 --> 00:31:18,335
أنْ تعيد السحر و تكون المخلّص -
أمّي (إيمّا) المخلّصة، لا أنا -

430
00:31:18,370 --> 00:31:20,387
أبطلَتْ لعنةً ما، نعم

431
00:31:21,714 --> 00:31:23,449
أعرف أكثر ممّا تعتقد

432
00:31:23,982 --> 00:31:27,701
ماذا لو لمْ يكن إبطال اللعنة
هو ما جعلها المخلّصة؟

433
00:31:28,215 --> 00:31:30,318
ماذا لو لأنّها أنجبتك؟

434
00:31:30,780 --> 00:31:35,269
فكّر بالأمر
أنتَ تنحدر مِنْ أعظم خير و شرّ

435
00:31:35,304 --> 00:31:39,327
أتعتقد أنّ ابن القاتم
بمحض الصدفة قابل والدتك؟

436
00:31:39,362 --> 00:31:42,533
وُلدتَ لهدف
و سأساعدك على إيجاده

437
00:31:42,568 --> 00:31:46,185
تعتقد أنّي الذي يُفترض
أنْ ينقذ السحر

438
00:31:46,220 --> 00:31:49,304
... لا أعتقد
بل أؤمن بذلك

439
00:31:49,386 --> 00:31:52,045
تذكّرت أنّ لديّ شيئاً تراه

440
00:31:52,365 --> 00:31:53,313
هاك

441
00:31:54,111 --> 00:31:58,650
احتفظت بها طويلاً
حتّى قبل التفكير بك

442
00:31:58,796 --> 00:32:03,823
ألقِ نظرة و ستعرف سببَ ثقتي
بأنّك البطل الذي ينتظره السحر

443
00:32:10,968 --> 00:32:12,700
لا أصدّقك

444
00:32:14,174 --> 00:32:16,196
تذكّرني بوالدك

445
00:32:22,741 --> 00:32:25,656
سأكون هنا بجوار النافذة
روبن) خلف الطاولة)

446
00:32:25,691 --> 00:32:30,017
نيل)، عليك أنْ تكون هناك تحت العتبة)
ستجد نفسك تحت الظلّ مباشرةً

447
00:32:30,052 --> 00:32:32,250
خطّة جيّدة -
أعلم -

448
00:32:33,808 --> 00:32:36,448
(هود)
شكراً ثانيةً يا رجل

449
00:32:37,192 --> 00:32:39,841
اشكرني حين يلتمّ
شمل عائلتك مجدّداً

450
00:32:41,017 --> 00:32:42,103
ما الأمر؟

451
00:32:42,854 --> 00:32:46,997
سأنقذهما، أمّا العودة إلى بعض؟
سنرى

452
00:32:47,795 --> 00:32:50,881
ظنتتك قلتَ أنّك تحبّهما -
أحبّهما فعلاً -

453
00:32:51,469 --> 00:32:53,710
سنرى إذا سأتمكّن
مِنْ اكتسابه ثانيةً

454
00:32:53,745 --> 00:32:55,378
لمَ لن تفعل؟

455
00:32:55,492 --> 00:32:57,791
لأنّي أخفقت في المرّة الأولى

456
00:32:58,786 --> 00:33:01,135
أرجو أنْ أحظى بفرصةٍ ثانية

457
00:33:01,213 --> 00:33:03,707
... عندما قالت (إيمّا) أنّها تحبّني

458
00:33:03,972 --> 00:33:08,823
انتظرتُ طويلاً حتّى أخبرتها أنّي
أبادلها الشعور و لن أكرّر ذلك الخطأ ثانيةً

459
00:33:08,858 --> 00:33:11,015
أنا واثقة أنّه ستسامحك

460
00:33:11,095 --> 00:33:12,588
أرجو ذلك

461
00:33:13,039 --> 00:33:15,274
تعلّمت ذلك الدرس
بالطريقة الصعبة

462
00:33:16,280 --> 00:33:20,539
عندما يحبّ المرء يجب ألّا يكتم ذلك
بل يبوح به

463
00:33:26,604 --> 00:33:27,807
مستعدّ؟

464
00:33:28,880 --> 00:33:31,780
أعتقد ذلك
اقترب أيّها الشابّ

465
00:33:34,127 --> 00:33:35,200
حسناً

466
00:33:37,734 --> 00:33:38,792
... و الآن

467
00:33:39,100 --> 00:33:43,602
سيكون والدك هنا، اتّفقنا؟
... قد تكون الأصوات صاخبة

468
00:33:43,777 --> 00:33:47,285
لكنْ لن يؤذيك شيء
أتفهمني؟

469
00:33:47,881 --> 00:33:51,032
أتتذكّر ما عليك قوله؟ -
... نعم، سأقول -

470
00:33:51,067 --> 00:33:54,115
لا، انتظر -
لا، ليس الآن -

471
00:33:54,455 --> 00:33:55,786
إلى أماكنكم

472
00:33:56,279 --> 00:33:57,140
حسناً

473
00:33:58,676 --> 00:33:59,608
حسناً

474
00:34:08,297 --> 00:34:11,068
(حسناً (رولاند
قلها

475
00:34:14,915 --> 00:34:16,782
أصدّق

476
00:34:27,150 --> 00:34:29,339
ربّما إذا قالها ثانيةً
مرّة أخرى و حسب

477
00:34:29,374 --> 00:34:31,875
لا، آسف يا صاح
لا أكثر

478
00:34:44,369 --> 00:34:45,541
سأتولّى ذلك

479
00:34:48,684 --> 00:34:49,917
نيل)، هيّا)

480
00:35:17,900 --> 00:35:19,161
أهو على ما يرام؟

481
00:35:19,611 --> 00:35:20,671
نعم

482
00:35:21,304 --> 00:35:24,303
(شكراً لكِ (مولان
أنا مدينٌ لكِ بالكثير

483
00:35:25,299 --> 00:35:29,322
لمْ يصبه خدش -
خطّطت على هذا الأساس -

484
00:35:30,362 --> 00:35:34,685
إذاً ... ماذا عنكِ الآن؟
ماذا ستفعلين؟

485
00:35:36,323 --> 00:35:41,589
إنْ كان يهمّك أنْ تسخّري مهاراتكِ
الكبيرة فثمّة مكانٌ لكِ بين رجالي المرحين

486
00:35:41,624 --> 00:35:44,779
ستكونين الامرأة الأولى
أرجو ألّا يشكّل ذلك عقبة

487
00:35:44,814 --> 00:35:48,331
سبق أنْ كنتُ في ذلك الوضع -
أهذه "نعم"؟ -

488
00:35:49,283 --> 00:35:55,917
يشرّفني ذلك، لكنْ هناك شخصٌ
عليّ محادثته قبل فوات الأوان

489
00:35:57,417 --> 00:36:00,570
حبيب -
سنرى -

490
00:36:10,932 --> 00:36:12,292
(مولان)

491
00:36:13,986 --> 00:36:16,374
منذ متى أنتِ هناك؟
ماذا تفعلين؟

492
00:36:16,409 --> 00:36:20,640
أستجمع شجاعتي و حسب -
ما الذي يجري؟ -

493
00:36:21,430 --> 00:36:23,441
تسرّني عودتكِ كثيراً

494
00:36:24,033 --> 00:36:25,628
هل (فيليب) هنا؟

495
00:36:25,663 --> 00:36:31,356
لا، هل أستدعيه؟ -
لا، ليس ضروريّاً، أردت التحدّث معكِ -

496
00:36:34,114 --> 00:36:36,588
لماذا تبتسمين في وجهي؟

497
00:36:36,623 --> 00:36:40,180
واضحٌ أنّك تحملين الكثير مِن
الأخبار و أنا كذلك

498
00:36:40,215 --> 00:36:41,266
حقّاً؟

499
00:36:43,094 --> 00:36:45,822
أنا و (فيليب) ننتظر مولوداً

500
00:36:49,816 --> 00:36:52,225
هذا خبرٌ رائع

501
00:36:53,801 --> 00:36:55,979
كأنّه حلمٌ تحقّق

502
00:36:56,149 --> 00:36:58,694
و الآن أخبريني أخبارك مِنْ فضلك

503
00:37:01,290 --> 00:37:05,119
(سأنضمّ لفرقة (روبن هود -
ماذا؟ -

504
00:37:06,002 --> 00:37:07,611
سترحلين عنّا؟

505
00:37:08,361 --> 00:37:09,569
نعم

506
00:37:10,667 --> 00:37:12,110
للأسف

507
00:37:13,572 --> 00:37:14,691
وداعاً

508
00:37:36,760 --> 00:37:38,101
أين (ريجينا)؟

509
00:37:39,391 --> 00:37:42,669
مَنْ أنتِ بحقّ الجحيم؟ -
والدة غاضبة، أين هي؟ -

510
00:37:46,019 --> 00:37:47,865
أنا بخير
بخير

511
00:37:47,900 --> 00:37:52,092
أتمانعون أنْ تخفضوا هذه؟
قد تطعنونني لكنْ ستموتون معي

512
00:37:52,127 --> 00:37:55,392
لا عليكم، لن تؤذينا
اهدؤوا و حسب

513
00:37:55,427 --> 00:38:00,590
لكنْ هل ستساعدنا؟ -
حسناً ... انظروا مَنْ الذي ورّطته الملكة -

514
00:38:00,625 --> 00:38:03,568
(مرحباً (هوك -
(سيّدة (بِل -

515
00:38:03,752 --> 00:38:06,358
لن تساعدنا -
لمَ لا؟ -

516
00:38:06,561 --> 00:38:12,267
تينك)، بعد كلّ ما مررنا به)
معاً ... القليل مِن العون؟

517
00:38:12,302 --> 00:38:16,791
ليس لديها أيّ سحر -
لا تملك غبار (بيكسي)؟ -

518
00:38:17,343 --> 00:38:19,734
و لا حتّى جناحَيها -
كيف؟ -

519
00:38:20,012 --> 00:38:22,601
أعتقد أنّ الناس توقّفوا
عن الإيمان بي

520
00:38:23,199 --> 00:38:27,035
و حتّى لو أردتُ مساعدتكم
إلّا أنّه قويّ جدّاً

521
00:38:27,869 --> 00:38:31,830
(لكنّكِ تعرفين مكان (بان -
طبعاً، لكنْ هذا لن يفيدكم بشيء -

522
00:38:31,865 --> 00:38:34,002
دعينا نحكم على ذلك

523
00:38:34,198 --> 00:38:37,857
هل يثق بك؟ -
أتستطيعين إدخالنا إلى مخيّمه؟ -

524
00:38:38,399 --> 00:38:39,551
ربّما

525
00:38:40,051 --> 00:38:43,344
لمَ عليّ أنْ أساعدكم؟ -
لأنّي أؤمن بك -

526
00:38:44,028 --> 00:38:46,216
أدخلينا فقط و سنتولّى
الأمور بعدها

527
00:38:46,251 --> 00:38:51,567
و بماذا أستفيد ... سوى عقوبة الإعدام
مِنْ (بان) عندما ترحلون مع ابنك؟

528
00:38:51,602 --> 00:38:55,746
تستطيعين مرافقتنا -
صحيح، بيت -

529
00:38:56,586 --> 00:38:58,587
هذا ما تريدينه، أليس كذلك؟

530
00:39:01,391 --> 00:39:06,696
حسناً، أصغوا بانتباه
بان) يثق بي و سيسمح لي بالدخول)

531
00:39:06,731 --> 00:39:10,913
و ربّما ... مجرّد احتمال
سأترك الممرّ مفتوحاً لكم

532
00:39:10,948 --> 00:39:15,301
لكنْ أمامكم محاولة واحدة
لذا مِن الأفضل أنْ تأتوا بخطّة جيّدة

533
00:39:15,336 --> 00:39:19,483
شكراً لكِ، سنفعل -
رافقينا إلى مخيّمنا و سنفكّر بخطّة -

534
00:39:30,299 --> 00:39:33,503
أأنتَ بخير؟ تبدو متضايقاً -
نعم، أريد استعادة (هنري) و حسب -

535
00:39:33,538 --> 00:39:35,158
نحن في طريقنا لذلك

536
00:39:35,193 --> 00:39:38,450
كيف عرفتِ أنّ ذلك سيجدي نفعاً
بعرض بيتٍ عليها؟

537
00:39:39,722 --> 00:39:41,533
أجدى نفعاً معي

538
00:39:42,072 --> 00:39:45,672
عندما كنتُ متروكة و أعيش وحيدة
... لمْ أرد سوى بيت

539
00:39:47,198 --> 00:39:50,078
الملفت للنظر أنّي لمْ أجده
إلّا عندما قابلتك

540
00:39:50,456 --> 00:39:54,848
حتّى الآن و أنا معك
هذا كلّ ما أحتاجه

541
00:39:57,767 --> 00:39:59,465
أواثقٌ أنّكَ على ما يرام؟

542
00:40:01,139 --> 00:40:02,430
أحبّك

543
00:40:03,600 --> 00:40:07,219
هيّا بنا، آخر ما نريده
هو الضياع هنا

544
00:40:46,981 --> 00:40:50,737
أهلاً بك في ديارك
(بلفاير)

545
00:40:52,905 --> 00:40:56,296
سيسرّ (بان) كثيراً لرؤيتك

546
00:41:03,402 --> 00:41:04,389
شكراً

547
00:41:17,886 --> 00:41:22,256
هل عدتِ و بحثتِ عنه؟
أقصد صاحب وشم الأسد

548
00:41:24,858 --> 00:41:25,867
لا

549
00:41:27,120 --> 00:41:28,485
غير معقول

550
00:41:29,071 --> 00:41:31,475
أتعرفين مدى الأنانيّة في هذا؟

551
00:41:32,651 --> 00:41:37,617
يمكن وصفه بالكثير
لكنْ كيف يكون أنانيّة؟

552
00:41:38,970 --> 00:41:41,565
لأنّكِ لمْ تفسدي حياتكِ و حسب

553
00:41:42,813 --> 00:41:44,630
بل أفسدتِ حياته

554
00:42:13,008 --> 00:42:14,255
أهلاً

