1
00:00:01,024 --> 00:00:03,260
<i>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’كــان يــا مــا كــان"</i>

2
00:00:03,295 --> 00:00:07,032
استبدلتَ (بلفاير) بقوّة ذلك الخنجر
و أنا استبدلتك بالشباب

3
00:00:07,067 --> 00:00:09,447
لمْ يكن يفترض أنْ أكون أباً

4
00:00:09,515 --> 00:00:12,638
بان) يحتضر)
و يحتاج القلب الأكثر إيماناً

5
00:00:12,673 --> 00:00:14,625
إنّها مقايضة
(سيموت (هنري

6
00:00:14,660 --> 00:00:16,991
(لمْ يكن عثورك على (هنري
مصادفةً، أليس كذلك؟

7
00:00:17,026 --> 00:00:19,025
لا أعرف ما تعنينه -
مِنْ أين أحضرته؟ -

8
00:00:19,060 --> 00:00:22,684
يمكن إبطال كلّ اللعنات
و الطفلة هي الحلّ

9
00:00:22,719 --> 00:00:25,697
تتطلّب القوّة العظيمة
تضحيةً عظيمة

10
00:00:25,732 --> 00:00:30,110
أخبرني ما الذي يفي بذلك؟ -
قلب الأحبّ إليكِ -

11
00:00:31,008 --> 00:00:33,952
اللعنة
لقد وصلت

12
00:00:44,296 --> 00:00:46,283
إنّني أنتظر

13
00:00:51,938 --> 00:00:56,080
{\pos(190,230)}ما الذي أخّركِ يا عزيزتي؟ -
تعرف ما الذي أخّرني -

14
00:00:56,115 --> 00:01:01,088
{\pos(190,230)}نعم، اللعنة، نجحتِ -
... صحيح -

15
00:01:02,885 --> 00:01:06,826
{\pos(190,230)}نجحت
و أردتك أنْ تعرف ذلك

16
00:01:06,861 --> 00:01:15,446
{\pos(190,230)}قبل أنْ تنسى كسائر القاطنين البؤساء
لهذه البلاد التعيسة كلّ شيء

17
00:01:15,481 --> 00:01:19,273
{\pos(190,230)}بمَ يشعركِ ذلك؟ -
... رؤية تشكّل غيمة اللعنة -

18
00:01:19,877 --> 00:01:21,686
تشعرني بالنصر

19
00:01:22,209 --> 00:01:27,788
... قصدت الشعور بقتل الأحبّ إليكِ
انتزاع قلب والدك

20
00:01:27,924 --> 00:01:31,693
بمَ شعرتِ؟ -
كان ذلك ثمن اللعنة -

21
00:01:31,869 --> 00:01:35,972
و شعوري ليس مهمّاً
فقد كان ليتفهّم

22
00:01:38,846 --> 00:01:41,917
استعدتُ حياتي

23
00:01:42,563 --> 00:01:45,479
{\pos(190,230)}كنتُ مضطرّةً لذلك
و قد انتصرت

24
00:01:45,514 --> 00:01:50,788
{\pos(190,230)}و مع ذلك، ها أنتِ ذي
تشبعين حاجتكِ للشماتة

25
00:01:51,682 --> 00:01:54,336
{\pos(190,230)}ثمّة شيءٌ مفقود
أليس كذلك يا عزيزتي؟

26
00:01:54,371 --> 00:01:58,662
{\pos(190,230)}إطلاقاً
نلتُ كلّ مرادي

27
00:01:59,045 --> 00:02:01,429
و لا يمكن لشيء
إيقافي الآن

28
00:02:01,653 --> 00:02:05,346
ليس تماماً -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

29
00:02:05,381 --> 00:02:11,340
{\pos(190,230)}(المخلّصة، ابنة (سنو وايت
(و الأمير (تشارمينغ

30
00:02:12,248 --> 00:02:16,459
{\pos(190,230)}تستطيع إيقافك
و تستطيع إبطال اللعنة

31
00:02:16,494 --> 00:02:20,130
{\pos(190,230)}يبدو أنّ التخلّص مِن الطفلة
أصبح على قائمة واجباتي

32
00:02:20,165 --> 00:02:24,075
{\pos(190,230)}بالتأكيد أصبح كذلك
... لكنْ حتّى لو نجحتِ بذلك

33
00:02:24,110 --> 00:02:30,103
ستبقى لديكِ مشكلة أكبر
إذ أنّ هناك فراغاً في قلبكِ الآن

34
00:02:30,138 --> 00:02:35,247
و ذات يوم
ستقصدينني لتملئيه

35
00:02:35,400 --> 00:02:39,351
إنّك تبالغ بقوّتك في
رؤية المستقبل

36
00:02:39,971 --> 00:02:44,721
{\pos(190,230)}و أنتِ تقلّلين مِنْ قيمة
ثمن فعلتك

37
00:02:44,957 --> 00:02:50,504
{\pos(190,230)}سترَين أنّكِ ستأتين إليّ
فأنتِ تحتاجين للمزيد

38
00:02:50,539 --> 00:02:53,432
{\pos(190,200)}لن يوصلك التهكّم إلى نتيجة

39
00:02:53,885 --> 00:02:58,877
{\pos(190,200)}أعرفك تمام المعرفة
تريد إبرام صفقة أخرى

40
00:02:59,066 --> 00:03:01,907
لن أفعل -
صفقة؟ -

41
00:03:01,942 --> 00:03:05,252
سبق أنْ وعدتِني بحياةٍ
رغيدة في هذه البلاد الجديدة

42
00:03:05,287 --> 00:03:08,303
ما الذي يمكن أنْ أريده أكثر
منكِ؟

43
00:03:08,338 --> 00:03:12,022
أنْ تكون خارج هذا القفص

44
00:03:12,120 --> 00:03:19,331
أنْ تتملّص مِنْ اتّفاقنا الأخير
و تنجو مِن اللعنة

45
00:03:19,366 --> 00:03:25,969
لكنْ لمَ عساي أرغب بذلك يا عزيزتي؟
فأنا حيث أريد بالضبط

46
00:03:27,939 --> 00:03:34,588
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

47
00:03:27,939 --> 00:03:34,588
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 9
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘(إنــقــاذ (هــنــري’’</b>

48
00:03:38,630 --> 00:03:42,077
يا إلهي، أهو فاقد الوعي؟ -
هنري)، أتستطيع سماعي؟) -

49
00:03:42,112 --> 00:03:44,753
{\pos(190,230)}فقد الوعي فورَ إدخال قلبه
(في (بان

50
00:03:44,788 --> 00:03:47,054
{\pos(190,230)}هل يتنفّس؟ -
اصمد يا عزيزي -

51
00:03:48,235 --> 00:03:51,844
{\pos(190,210)}ماذا فعلتَ به بحقّ الجحيم؟ -
(لمْ أفعل أيّ شيء (إيمّا -

52
00:03:51,879 --> 00:03:55,809
{\pos(190,210)}هنري) الذي فعل)
عرض قلبه عليّ بإرادته

53
00:03:56,178 --> 00:03:58,049
{\pos(190,210)}و سأستردّه منك

54
00:04:02,228 --> 00:04:04,209
لا أظنّكِ تستطيعين

55
00:04:04,709 --> 00:04:07,952
رامبل ستيلسكن) لمْ يستطع)
فكيف يفترض أنْ تستطيعي؟

56
00:04:07,987 --> 00:04:10,157
أين هو؟ -
ماذا فعلت؟ -

57
00:04:10,192 --> 00:04:15,104
{\pos(190,220)}إنّه هنا داخل هذا الصندوق
بالحفظ و الصون، بعيداً عن طريقي

58
00:04:15,139 --> 00:04:18,707
{\pos(190,210)}و لسوء حظّكم
لمْ يعد بوسعه أنْ يؤذيني

59
00:04:18,742 --> 00:04:21,261
{\pos(190,230)}و لا أنتم أيضاً -
حقّاً؟ -

60
00:04:21,931 --> 00:04:25,036
بمَ أحسست؟ -
كأنّها دغدغة -

61
00:04:33,944 --> 00:04:35,316
كيف حاله؟

62
00:04:37,543 --> 00:04:39,750
(ستكون على ما يرام (هنري

63
00:04:41,100 --> 00:04:43,055
سنعيدك إلى الديار

64
00:04:44,043 --> 00:04:46,839
{\pos(150,225)\fad(300,100)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}قبل 11 عاماً

65
00:04:46,850 --> 00:04:49,708
أردتِ رؤيتي؟ -
نعم أردت -

66
00:04:49,743 --> 00:04:53,730
إنْ كان الأمر يتعلّق برخصة الكلب
بانغو" فأعتقد أنّها ما تزال سارية"

67
00:04:53,765 --> 00:04:56,632
{\pos(190,210)}لا علاقة للأمر بكلبك

68
00:04:57,808 --> 00:05:00,769
حضرة العمدة، أأنتِ بخير؟ -
أنا على ما يرام -

69
00:05:00,804 --> 00:05:03,344
اعذريني على قول هذا
لكنّكِ لا تبدين كذلك

70
00:05:03,379 --> 00:05:07,074
{\pos(190,210)}لا أسمح بهذا النوع مِن الفظاظة
... فأنا الملكـ

71
00:05:09,896 --> 00:05:10,972
{\pos(190,210)}أنا العمدة

72
00:05:11,007 --> 00:05:14,366
{\pos(190,210)}و أنا طبيبٌ نفسيّ
لهذا طلبتِني، أليس كذلك؟

73
00:05:14,401 --> 00:05:16,768
{\pos(190,210)}ما الذي يزعجك؟
بمَ تشعرين؟

74
00:05:16,803 --> 00:05:18,376
لا شيء

75
00:05:20,100 --> 00:05:23,276
{\pos(190,210)}أشعر بلا شيء

76
00:05:23,311 --> 00:05:26,236
{\pos(190,230)} ... لو أردتُ التخمين لقلت

77
00:05:26,271 --> 00:05:31,370
{\pos(190,210)}أنّكِ امرأة مندفعة
و هذا قد يخلّف فراغاً أحياناً

78
00:05:31,405 --> 00:05:33,991
يخلّف ماذا؟ -
فراغ، خواء -

79
00:05:34,026 --> 00:05:36,260
الحياة أكثر مِنْ مجرّد عمل

80
00:05:36,295 --> 00:05:41,689
{\pos(190,210)}و ربّما لهذا تشعرين بالإحباط -
لستُ محبطة، أحبّ حياتي -

81
00:05:41,724 --> 00:05:43,997
ما الجدوى إنْ لمْ يكن هناك
مَنْ تشاركينه بها؟

82
00:05:44,032 --> 00:05:45,830
ها هي الفظاظة مجدّداً

83
00:05:45,865 --> 00:05:49,999
{\pos(190,210)}أكان في حياتكِ وقتٌ
لمْ تشعري فيه هكذا؟

84
00:05:50,034 --> 00:05:52,644
{\pos(190,210)}عندما زارني ذاك الفتى

85
00:05:53,577 --> 00:05:54,913
(أوين)

86
00:05:55,381 --> 00:05:56,711
طفل

87
00:05:57,307 --> 00:05:59,833
{\pos(190,230)}هذا يعطي معنىً أكبر

88
00:06:05,107 --> 00:06:08,141
(أريد طفلاً (غولد
و أحتاج مساعدتك

89
00:06:08,176 --> 00:06:10,069
أشعر بالإطراء
لكنّي لست مهتمّاً

90
00:06:10,104 --> 00:06:12,105
ليس بتلك الطريقة

91
00:06:12,633 --> 00:06:16,832
أمضيت الصباح كلّه أتحدّث
... مع وكالات للتبنّي

92
00:06:16,867 --> 00:06:19,680
و قائمة الانتظار تطول سنتَين

93
00:06:20,344 --> 00:06:24,176
(أمّا أنتَ يا (غولد
فتعرف كيف تتجاوز التعقيدات

94
00:06:24,211 --> 00:06:27,833
و إنْ كان هناك مَنْ يستطيع
... يعثر لي على طفل

95
00:06:28,063 --> 00:06:30,856
فهو أنت -
تريدين أنْ تتبنّي -

96
00:06:30,891 --> 00:06:33,629
لا تبدو أنّك متفاجئ -
لستُ متفاجئاً -

97
00:06:34,277 --> 00:06:36,071
... أنا متأكّدٌ أنّكِ ستكونين

98
00:06:37,341 --> 00:06:39,407
أمّاً نوعاً ما

99
00:06:39,491 --> 00:06:43,099
أتستطيع مساعدتي؟ -
... طبعاً أستطيع، لكنْ أريدكِ أنْ تحذري -

100
00:06:43,134 --> 00:06:46,466
سَلي نفسكِ إنْ كنتِ
مهيّأةً لأمرٍ كهذا

101
00:06:46,501 --> 00:06:51,129
إنّه أمرٌ أحتاجه -
الأمران ليسا سيّان -

102
00:06:52,229 --> 00:06:54,001
سآتيكِ بطفل

103
00:06:54,967 --> 00:06:57,791
لكنْ بصرف النظر إنْ ساعدك
... ذلك أو لمْ يساعدكِ

104
00:06:57,857 --> 00:06:59,742
تبقى المسألة نفسها

105
00:06:59,920 --> 00:07:04,157
عندما يصبح المرء والداً
... يجب أنْ يقدّم مصلحة ابنه

106
00:07:05,752 --> 00:07:07,255
مهما كان الثمن

107
00:07:11,655 --> 00:07:17,926
تعويذة الحفظ ستبقيه على حالته لفترة
(أطول، ممّا يوفّر لنا وقتاً للوصول إلى (بان

108
00:07:18,622 --> 00:07:21,316
كنتَ تائهاً فيما سبق
ألديك فكرة إلى أين ذهب؟

109
00:07:21,673 --> 00:07:24,675
أعرف أين كان يقيم
... في المخيّم، لكنْ

110
00:07:24,710 --> 00:07:28,668
هذا سخيف، فكلّنا نعرف ذلك
أتحسبه غبيّاً ليعود؟

111
00:07:28,703 --> 00:07:30,075
أنت عديم الفائدة -
هذا يكفي -

112
00:07:30,110 --> 00:07:33,250
لا تخبريني ما الذي يكفي
فابني يحتضر

113
00:07:33,285 --> 00:07:35,006
إنّه ابننا

114
00:07:35,988 --> 00:07:41,266
لذا نعم، أعرف شعورك -
لا تملكين فكرةً عن شعوري -

115
00:07:41,301 --> 00:07:45,220
والداكِ إلى جانبك
... و لديك هذا

116
00:07:45,985 --> 00:07:48,787
الشخص، و قرصان
يميل إليكِ

117
00:07:48,822 --> 00:07:52,099
تملكين كلّ شيء و مع ذلك تدّعين
أنّكِ تفهمين شعوري؟

118
00:07:52,134 --> 00:07:57,956
(ليس لديّ سوى (هنري
و لن أخسره لأنّه كلّ شيء

119
00:08:02,156 --> 00:08:05,824
أنتِ محقّة
لا أعرف بما تشعرين

120
00:08:05,859 --> 00:08:09,835
لذا ماذا تريدين أنْ تفعلي؟
إنْ أردتِ تولّي المسألة فافعلي

121
00:08:11,045 --> 00:08:13,160
كيف ننقذ (هنري)؟

122
00:08:13,776 --> 00:08:15,068
لا أعرف

123
00:08:16,622 --> 00:08:18,915
حتّى لو استطعنا العثور
... (على (بان

124
00:08:18,950 --> 00:08:22,444
كان قويّاً مِنْ قبل و مع قلب
هنري) لا أحسبنا قادرين على إيذائه)

125
00:08:22,479 --> 00:08:26,464
بلى، انظري
خدشتِه

126
00:08:26,499 --> 00:08:29,801
يمكن أنْ ينزف
نستطيع إيذاءه

127
00:08:30,821 --> 00:08:33,330
و إن استطعنا إيذاءه
فنستطيع قتله

128
00:08:34,866 --> 00:08:36,569
و سنفعل ذلك

129
00:08:43,663 --> 00:08:45,816
غولد) في صندوق؟)

130
00:08:45,856 --> 00:08:47,285
و لا يستطيع (ديفيد) مغادرة
الجزيرة أبداً

131
00:08:47,320 --> 00:08:49,884
(لا يهمّ (ميري مارغريت
فقد تقبّلنا المسألة

132
00:08:49,919 --> 00:08:51,749
(الأمر المهمّ هو (هنري

133
00:08:52,105 --> 00:08:57,242
كم لدينا مِن الوقت؟ -
ربّما ساعة حتّى تتلاشى تعويذة الحفظ -

134
00:08:57,277 --> 00:08:59,437
طالما يستطيع الطيران
فقد يكون في أيّ بقعة على الجزيرة

135
00:08:59,472 --> 00:09:02,913
و الآن الوقت مناسب
لأقترح أنْ نبدأ البحث

136
00:09:05,359 --> 00:09:06,816
أين هو؟

137
00:09:07,426 --> 00:09:08,625
رحل

138
00:09:08,971 --> 00:09:12,435
ليس بوسعكم فعل شيء
فقد انتصر و انتهى الأمر

139
00:09:12,470 --> 00:09:16,043
بان) لا يفشل إطلاقاً) -
ترفض الكلام -

140
00:09:16,367 --> 00:09:18,374
ما رأيك أنْ أجبرك على الكلام؟

141
00:09:18,409 --> 00:09:20,785
(انتظري (ريجينا -
لا وقت لدينا -

142
00:09:20,820 --> 00:09:23,802
لا أعتقد أنّ التعذيب
هو الخيار الأفضل هنا

143
00:09:23,837 --> 00:09:26,415
انظري لهؤلاء الفتية
لقد عانوا الأمرَّين

144
00:09:26,557 --> 00:09:28,261
علينا تجربة شيءٍ آخر

145
00:09:28,296 --> 00:09:32,315
جرّبنا اللطافة و المداعبة
و هم لا يستجيبون للمنطق

146
00:09:32,350 --> 00:09:34,359
ماذا لديكِ لتعرضيه غير ذلك؟

147
00:09:35,699 --> 00:09:37,722
ما يريده كلّ طفل

148
00:09:39,226 --> 00:09:40,409
والدة

149
00:09:46,195 --> 00:09:48,204
أتحمل أخباراً؟ -
نعم -

150
00:09:48,239 --> 00:09:50,368
ربّما القدر إلى جانبك

151
00:09:50,403 --> 00:09:55,567
تحدّثتُ صباح اليوم مع وكالة تودّ
... "وضع صبيّ مِنْ "فينيكس

152
00:09:55,602 --> 00:09:58,422
مع عائلة بالجوار
"في "بوسطن

153
00:09:58,539 --> 00:10:00,863
مع عائلة؟
كيف يكون ذلك مِنْ حظّي؟

154
00:10:00,898 --> 00:10:04,178
لأنّ التبنّي فشل
في اللحظة الأخيرة

155
00:10:04,950 --> 00:10:06,689
و هذا وارد الحدوث

156
00:10:07,107 --> 00:10:09,314
ما يزال الطفل بحاجة
إلى بيت إذاً

157
00:10:09,349 --> 00:10:13,375
فعلاً، و كما قلت
يبدو أنّ القدر إلى جانبك

158
00:10:13,410 --> 00:10:16,752
"الوكالة في "بوسطن

159
00:10:23,118 --> 00:10:27,252
آنسة (ميلز)، طلبك
يفوق حدّ المثاليّة

160
00:10:27,287 --> 00:10:29,420
المواصفات لا تشوبها شائبة

161
00:10:29,455 --> 00:10:33,515
و البلدة التي تقيمين فيها
ستوري بروك"، أنتِ العمدة؟"

162
00:10:33,550 --> 00:10:36,180
للمرّة الثالثة
دون معارضة

163
00:10:36,215 --> 00:10:38,243
لمْ أسمع بـ "ستوري بروك" قطّ

164
00:10:38,385 --> 00:10:45,165
إنّها جوهرة مخبّأة
وادعة و مثاليّة للأطفال

165
00:10:45,321 --> 00:10:47,512
كأنّها مِنْ قصّة خرافيّة

166
00:10:48,248 --> 00:10:50,453
عليك أنْ تزورها في وقت ما

167
00:10:50,519 --> 00:10:52,062
أحصل على اسبوعَي
إجازة في السنة

168
00:10:52,097 --> 00:10:55,463
و مع كامل احترامي، منتجع
ساندال" لديه مطعم متكامل"

169
00:10:55,498 --> 00:10:58,826
ألديكم هذا في "ستوري بروك"؟ -
لا للأسف -

170
00:10:58,861 --> 00:11:00,166
على أيّ حال

171
00:11:00,302 --> 00:11:05,652
شرحت لكِ حقوقكِ و مسئوليّاتكِ
لكنْ هناك بندٌ أودّ شرحه بالتفصيل

172
00:11:05,687 --> 00:11:11,606
هذا تبنٍّ مغلق، أي أنّكِ لن تستطيعي
التواصل مع والدَي الطفل الطبيعيَّين

173
00:11:11,641 --> 00:11:15,221
هناك تعتيم كامل للمعلومات
... كاسم الوالدَين، الانتماء العرقيّ

174
00:11:15,256 --> 00:11:18,629
سجلّات النسب
لن يحقّ لكِ الوصول إلى أيّ منها

175
00:11:18,664 --> 00:11:24,434
يهمّني مستقبل طفلي لا ماضيه -
حسناً، تهانيّ إذاً -

176
00:11:24,469 --> 00:11:27,364
مستعدّة لتقابلي ابنك؟ -
نعم -

177
00:11:39,339 --> 00:11:44,944
مرحباً، إنّها مشيئة القدر
أليس كذلك؟

178
00:11:45,002 --> 00:11:47,728
(هنري) -
هنري)؟) -

179
00:11:48,052 --> 00:11:50,334
لا نقابل كثيرين يحملون
اسم (هنري) هذه الأيّام

180
00:11:50,369 --> 00:11:53,972
إنّما في عالَم قديم جدّاً -
كان اسم والدي -

181
00:11:54,629 --> 00:11:57,690
توفّي قبل مدّة -
يؤسفني سماع ذلك -

182
00:11:57,725 --> 00:12:00,237
أرجو أنّه يرقد بسلام على الأقلّ

183
00:12:02,433 --> 00:12:05,336
أتحتاجين مساعدة؟ -
لا، لا -

184
00:12:05,898 --> 00:12:07,629
أنا مسيطرة على الوضع

185
00:12:08,555 --> 00:12:12,670
(هيّا بنا (هنري
فلنذهب إلى البيت

186
00:12:18,457 --> 00:12:23,864
يا رفاق، أصغوا لي
لن نؤذيكم

187
00:12:24,762 --> 00:12:28,873
(أعرف أنّكم مخلصون لـ (بان
و أتفهّم ذلك

188
00:12:28,908 --> 00:12:31,903
لكنّكم تقترفون خطأً فظيعاً

189
00:12:32,105 --> 00:12:37,158
اعتقدتُ لوقتٍ طويل أنّي
لن أجد عائلتي أبداً

190
00:12:37,193 --> 00:12:40,412
كنت يتيمة
مثلكم جميعاً

191
00:12:40,492 --> 00:12:45,110
فتاةً تائهة و قد ذُكّرتُ اليوم
أنّي لست وحيدة

192
00:12:46,086 --> 00:12:50,806
لديّ الآن أناس كثيرون يحبّونني
و لمْ أعتقد قطّ أنّ هذا قد يحدث

193
00:12:50,841 --> 00:12:55,282
و طالما يمكن أنْ يحدث لي
فيمكن أنْ يحدث لكم

194
00:12:55,722 --> 00:13:02,262
بان) هو العائلة الوحيدة التي نحتاجها) -
لا، العائلة لا تفعل ما فعله -

195
00:13:02,297 --> 00:13:04,782
كذب (بان) عليكم و جعلكم
تفعلون أموراً فظيعة

196
00:13:04,817 --> 00:13:08,369
(كذب على (هنري
و أقنعه بالتخلّي عن قلبه

197
00:13:08,404 --> 00:13:11,448
لينقذ الجزيرة -
لا، بل لينقذ نفسه -

198
00:13:11,794 --> 00:13:15,952
لا تصغوا إليها
بان) يهتمّ بنا جميعاً)

199
00:13:15,987 --> 00:13:19,110
لا، غير صحيح
نحن نهتمّ لأمركم

200
00:13:19,145 --> 00:13:21,199
و نستطيع إنقاذكم

201
00:13:21,234 --> 00:13:24,598
نستطيع اصطحابكم إلى الديار معنا
إلى بلادنا

202
00:13:24,631 --> 00:13:26,863
لا سبب يدعوكم للخوف مِنْ
بان) بعد الآن)

203
00:13:26,898 --> 00:13:31,276
(إلى أنْ يمتصّ القوّة مِنْ قلب (هنري
يمكن إيقافه

204
00:13:31,311 --> 00:13:33,551
ما عليكم إلّا إخبارنا بمكانه

205
00:13:33,586 --> 00:13:37,914
ارحلوا الآن طالما يسمح
بان) لكم بالتنفّس)

206
00:13:38,009 --> 00:13:40,418
هذا العون الوحيد الذي ستنالونه

207
00:13:41,788 --> 00:13:47,555
أين (بان)؟ -
لن أقول -

208
00:13:49,421 --> 00:13:52,624
أتستطيعون فعلاً إعادتنا للبيت؟ -
أطبق فمك -

209
00:13:53,159 --> 00:13:56,108
نعم، بمساعدتكم

210
00:13:56,964 --> 00:13:58,589
"في "شجرة التفكير -
لا -

211
00:13:58,624 --> 00:14:01,587
بلى، شجرة التفكير -
توقّفوا جميعاً -

212
00:14:01,622 --> 00:14:02,560
و ما هي؟

213
00:14:02,595 --> 00:14:05,156
يذهب إلى هناك عندما يريد
الاختلاء بنفسه

214
00:14:05,191 --> 00:14:06,735
تستطيعون العثور عليه هناك
ليست بعيدة

215
00:14:06,770 --> 00:14:10,244
لا، لا تثقا بها -
أتستطيعان إخبارنا أين هي؟ -

216
00:14:10,302 --> 00:14:16,842
نعم، لكنْ يجب أنْ تقسمي
على اصطحابنا معكم

217
00:14:17,860 --> 00:14:19,516
أعدكما

218
00:14:20,982 --> 00:14:22,961
... سنعود إلى الديار

219
00:14:24,519 --> 00:14:26,080
جميعنا

220
00:14:34,122 --> 00:14:38,364
مَنْ لفافة المرح هذا؟ -
أتواجهين مشكلة مِنْ بكائه؟ -

221
00:14:38,399 --> 00:14:40,487
لا، طبعاً لا

222
00:14:42,079 --> 00:14:47,853
حسناً، حان الوقت
لتكون هادئاً

223
00:14:50,515 --> 00:14:52,774
ما الأمر؟ -
أتريدين نصيحة؟ -

224
00:14:52,809 --> 00:14:56,357
جرّبي رواية قصّة
هكذا يهدّئون أنفسهم

225
00:14:56,392 --> 00:15:00,120
قصّة ما قبل النوم
ليعتاد على صوتكِ

226
00:15:00,334 --> 00:15:04,626
(أجدى ذلك نفعاً مع (روبي
مشكلتها بدأت لاحقاً

227
00:15:14,126 --> 00:15:16,363
لا بأس، لا بأس

228
00:15:19,175 --> 00:15:21,598
... كان يا ما كان

229
00:15:31,564 --> 00:15:34,182
قلبه قويّ كقاطرة

230
00:15:35,370 --> 00:15:37,949
و رئتاه سليمتان
كما هو واضح

231
00:15:37,984 --> 00:15:41,678
ماذا عن فحص دم؟
أو صورة شعاعيّة للصدر؟

232
00:15:41,713 --> 00:15:44,029
أهو مدخّن؟ -
ماذا؟ -

233
00:15:44,314 --> 00:15:47,806
مِن الواضح ما هي المشكلة
إنّه طفلٌ باكٍ

234
00:15:48,400 --> 00:15:50,582
دفعتُ لك مِنْ أجل هذا التشخيص؟ -
في الحقيقة شركة التأمين دفعت -

235
00:15:50,617 --> 00:15:54,504
ماذا أفعل؟ -
أستطيع أنْ أصف لكِ شيئاً -

236
00:15:55,984 --> 00:15:58,346
10سم مكعّب
مِنْ حبّ أموميّ

237
00:16:00,151 --> 00:16:04,700
(د. (ويل
لا أحد يحبّ طفله أكثر منّي

238
00:16:04,735 --> 00:16:07,719
أي أنّ هناك خطباً في ابني

239
00:16:07,754 --> 00:16:10,471
عملك يقتضي مساعدته
افعل ذلك

240
00:16:10,506 --> 00:16:15,407
بالطبع أستطيع طلب فحوصٍ أكثر
لكنْ ثمّة مخاطر بالنسبة للأطفال

241
00:16:15,442 --> 00:16:17,916
و عموماً، لا يوجد شيء
و الأمر لا يستحقّ

242
00:16:17,951 --> 00:16:21,119
عموماً؟ -
... في بعض الحالات -

243
00:16:21,380 --> 00:16:25,399
قد يكون هناك أمرٌ غير طبيعيّ
لكنّنا بحاجة لوالدته الطبيعيّة لنعرف

244
00:16:25,434 --> 00:16:28,481
تعني الامرأة التي تخلّت عنه؟

245
00:16:28,809 --> 00:16:30,828
تعتقد أنّ بإمكانها تهدئته؟

246
00:16:30,863 --> 00:16:34,835
أنا والدته -
(أسأتِ فهمي (ريجينا -

247
00:16:34,870 --> 00:16:37,267
... إنْ كانت هناك علّة بالطفل

248
00:16:37,302 --> 00:16:42,165
فربّما تكون مذكورة في سجلّها الطبّيّ
كمرضٍ وراثيّ يسبّب المشكلة

249
00:16:42,905 --> 00:16:47,207
الوحيدان اللذان يستطيعان مساعدتنا
لملئ الفراغات هما والداه الطبيعيّان

250
00:16:47,242 --> 00:16:49,506
لكنّه كان تبنّياً مغلقاً

251
00:16:50,772 --> 00:16:53,371
لا إمكانيّة للتواصل معهما

252
00:16:53,433 --> 00:16:55,579
سيدني)، أحضر قلماً)

253
00:16:55,645 --> 00:16:58,933
"ثمّة وكالة للتبنّي في "بوسطن
"في شارع "دارتموث

254
00:16:58,968 --> 00:17:02,483
كرّري ثانيةً، هناك ضجيج في الهاتف -
(آنسة (بلانشيرد -

255
00:17:03,237 --> 00:17:05,966
مَنْ هذا؟ -
(أعرّفك بـ (هنري -

256
00:17:06,702 --> 00:17:08,395
كوني ذات فائدة

257
00:17:09,273 --> 00:17:12,972
وكالة "بوسطن إينجلز" للتبنّي
"في شارع "دارتموث

258
00:17:13,602 --> 00:17:18,881
أريد اسم والدة (هنري) الطبيعيّة -
أهذا مخالف للقانون؟ -

259
00:17:19,403 --> 00:17:21,974
(لهذا اتّصلت بك (سيدني

260
00:17:22,009 --> 00:17:25,298
لأنّي أعرف أنّك ستفعل
مِنْ أجلي كلّ ما يلزم

261
00:17:25,333 --> 00:17:27,924
أريد إنجاز الأمر

262
00:17:27,984 --> 00:17:31,780
ثمّة خطب لدى ابني
... و لا يتوقّف عن البكـ

263
00:17:32,920 --> 00:17:37,026
البكاء
نفّذ ذلك و حسب

264
00:17:39,203 --> 00:17:41,153
كيف فعلتِ ذلك؟ -
فعلت ماذا؟ -

265
00:17:41,188 --> 00:17:46,400
أوقفته عن البكاء -
أنا أحمله فقط، إنّه لطيفٌ جدّاً -

266
00:17:52,561 --> 00:17:55,255
لا، لا، لا

267
00:17:55,290 --> 00:17:59,031
آسفة جدّاً، هل فعلتُ شيئاً؟ -
لا -

268
00:17:59,919 --> 00:18:02,849
لا، لمْ تفعلي
هذا بسببي

269
00:18:17,724 --> 00:18:20,366
"غابة "بيكسي
تلك هي؟

270
00:18:20,401 --> 00:18:23,923
إنّها إلى الشمال مِنْ هنا
"حيث كان ينمو غبار "بيكسي

271
00:18:24,301 --> 00:18:28,186
أتعرف أين تقع؟ -
نعم، المنطقة بأسرها مهجورة الآن -

272
00:18:28,320 --> 00:18:31,243
لمْ يدخل أحد إلى تلك
الغابة سوى (بان) منذ قرون

273
00:18:31,278 --> 00:18:34,542
فلندخل التاريخ إذاً -
نحتاج إليك هنا -

274
00:18:34,577 --> 00:18:37,595
عندما نستعيد قلب (هنري) ستحصل
مطاردات و سنحتاج للعون في الجهتَين

275
00:18:37,630 --> 00:18:40,042
حسناً -
ماذا تريدين منّا؟ -

276
00:18:40,077 --> 00:18:42,512
فلنجمع التائهين و نأخذهم
"إلى "جولي روجر

277
00:18:42,547 --> 00:18:45,835
و نحضّر السفينة للتحليق -
أرجو أنّ لديك شراع الحصان المجنّح -

278
00:18:45,870 --> 00:18:49,721
و إلّا سنكون تحت رحمة الرياح -
ظلّ (بان)، سيعيدنا إلى الديار -

279
00:18:49,756 --> 00:18:53,767
طالما بقيت سفينتك متماسكة -
... طالما بقيت خطّتك متماسكة -

280
00:18:54,139 --> 00:18:55,808
ستبقى سفينتي كذلك

281
00:18:58,146 --> 00:19:02,175
سيبقى (هنري) معي طيلة الوقت
و لن يصيبه شيء في غيابكما

282
00:19:02,210 --> 00:19:03,683
تعني في غياب ثلاثتنا

283
00:19:04,645 --> 00:19:07,161
قد أكون عالقةً على هذه الجزيرة
إلى الأبد

284
00:19:07,196 --> 00:19:12,125
لذا إن اعتقدتم أنّي لن أمضي
آخر اللحظات مع ابنتي فأنتم مجانين

285
00:19:12,160 --> 00:19:13,262
حسناً

286
00:19:13,862 --> 00:19:15,154
فلنفعل هذا

287
00:19:23,816 --> 00:19:31,891
هنري)، إذا قلتَ ماذا تريد، أعدك)
أنّي سأفعل أيّ شيء مِنْ أجلك

288
00:19:34,139 --> 00:19:38,459
أرجوك
امنحني فرصة

289
00:19:49,031 --> 00:19:50,790
شكراً لك

290
00:19:56,194 --> 00:19:59,461
(سيدني)
ماذا وجدت؟

291
00:19:59,496 --> 00:20:02,547
لمْ أتوصّل لشيء مع الوكالة
لكنّي مارست سحري مع وزارة الصحّة

292
00:20:02,582 --> 00:20:05,197
و عرفت كلّ شيء عن والدته

293
00:20:05,232 --> 00:20:07,138
ها أنا أرسل المعلومات
بالفاكس الآن

294
00:20:07,173 --> 00:20:09,387
ستصلك في أيّة ثانية -
لقد وصلت -

295
00:20:17,831 --> 00:20:19,158
لا

296
00:20:23,854 --> 00:20:25,390
كنتَ تعرف

297
00:20:26,123 --> 00:20:27,910
ما الذي كنتُ أعرفه بالضبط؟

298
00:20:28,172 --> 00:20:31,782
الطفل الذي وجدته مِنْ أجلي
... "في "فينيكس

299
00:20:31,817 --> 00:20:37,929
عُثر على والدته في الغابة على
تخوم "ستوري بروك" قبل 18 عاماً

300
00:20:37,964 --> 00:20:42,384
يا لها مِنْ مصادفة مرعبة -
قبل 18 عاماً -

301
00:20:42,419 --> 00:20:45,473
يبدو أنّي أغفل المعنى
... يجب أنْ تعذريني

302
00:20:45,508 --> 00:20:48,003
فلمْ تعد ذاكرتي كسابق عهدها

303
00:20:48,038 --> 00:20:56,724
عُثر على والدة (هنري) و هي
طفلة في يومٍ مهمّ جدّاً

304
00:20:56,759 --> 00:21:00,688
يومَ هذه البلدة
... هذه البلدة

305
00:21:00,723 --> 00:21:03,157
هذه البلدة ماذا؟

306
00:21:04,495 --> 00:21:08,528
إنّها مهمّة، أليست كذلك؟
تلك الوالدة

307
00:21:08,695 --> 00:21:13,499
أهي مهمّة؟ أظنّها كذلك
بما أنّها أنجبت ابنك

308
00:21:15,071 --> 00:21:20,809
أنت ... دبّرت هذا الأمر
برمّته، أليس كذلك؟

309
00:21:20,844 --> 00:21:24,762
تعمّدتَ حدوث هذا
... لأنّ الوالدة

310
00:21:25,364 --> 00:21:29,541
... إنّها -
إنّها ماذا يا حضرة العمدة؟ -

311
00:21:29,576 --> 00:21:32,837
تلك الوالدة التي تبدين
خائفةً منها كثيراً

312
00:21:32,872 --> 00:21:39,590
إنّك لا تعرف شيئاً عمّا أقصده -
أعرف أنّكِ مستاءة، و هذا الأمر واضح -

313
00:21:39,625 --> 00:21:44,433
قلتَ أنّي سأقصدك
و سيكون هناك فراغٌ في قلبي

314
00:21:44,971 --> 00:21:49,680
و تريد لهذا أنْ ينتهي

315
00:21:51,894 --> 00:21:55,672
هذه البلدة و ما بنيته
تريد تدميره كلّه

316
00:21:55,707 --> 00:21:58,949
بإعادة تلك الوالدة
لهذا فعلتَ كلّ هذا

317
00:21:58,984 --> 00:22:01,820
ثمّة دوائر قاتمة تحت عينَيكِ

318
00:22:02,024 --> 00:22:06,183
و رجفة مرهقة في صوتك
يا لك مِنْ مسكينة

319
00:22:06,415 --> 00:22:08,742
انظري ماذا فعلت بكِ الأمومة

320
00:22:10,600 --> 00:22:14,196
تظاهر بالغباء كما يحلو لك
أيّها العفريت الصغير

321
00:22:14,947 --> 00:22:17,992
يفترض أنّك أصبحت تعرف
مع مَنْ تتعامل الآن

322
00:22:18,278 --> 00:22:21,217
ضحّيتُ بكلّ شيء
لتأسيس هذه الحياة

323
00:22:21,252 --> 00:22:25,241
و لن يحيدني شيء
عن تحقيق انتقامي

324
00:22:25,931 --> 00:22:29,544
"سيعود (هنري) إلى "بوسطن
غداً

325
00:22:40,020 --> 00:22:41,183
انظروا

326
00:22:51,314 --> 00:22:52,656
احذري

327
00:22:52,691 --> 00:22:55,237
ما كان (بان) ليتركه
دون سبب

328
00:22:55,272 --> 00:22:57,552
إنّه الوسيلة الوحيدة لعودة
ديفيد) إلى الديار)

329
00:22:57,862 --> 00:23:00,712
دون (غولد) سنبقى عالقين هنا -
(ميري مارغريت) -

330
00:23:09,668 --> 00:23:11,406
ما تزلن مصمّمات

331
00:23:11,872 --> 00:23:13,247
... أوَلا تعرفن

332
00:23:14,603 --> 00:23:16,913
بيتر بان) لا يفشل أبداً)

333
00:23:17,179 --> 00:23:20,912
لمْ أتوقّع أنْ تعثرن عليّ
لكنْ لا يفترض أنْ أتفاجأ أيضاً

334
00:23:20,947 --> 00:23:24,763
فأنتنّ أمّهات و عنيدات جدّاً
بما يتعلّق بأولادكنّ

335
00:23:24,798 --> 00:23:27,043
صدّقن هذا أو لا
لكنّي أتفهّم

336
00:23:27,078 --> 00:23:32,084
(لكنْ إنْ كنتنّ تتطلّعن لرؤية (هنري
... ثانيةً فعليّ القول أنّه لن يلتمّ شملكنّ به

337
00:23:32,817 --> 00:23:34,304
إلّا بالموت

338
00:23:44,750 --> 00:23:49,117
كتبتُ تعليمات عن مواعيد
نومه وقيلولته و طعامه

339
00:23:49,283 --> 00:23:53,728
آنسة (ميلز)، أؤكّد لكِ أنّ الطفل
سيكون بين أيدي خبراء هنا

340
00:23:53,763 --> 00:23:57,547
أعلم، إلّا أنّي حزينة
لعدم نجاح الأمر

341
00:23:57,839 --> 00:24:01,568
كانت الظروف غير متوقّعة

342
00:24:01,603 --> 00:24:04,304
ليس كلّ الأطفال مناسبين
ليكونوا مع أهل

343
00:24:04,339 --> 00:24:08,701
و وضع مصلحة الطفل في المقدّمة
تعني أحياناً التخلّي عنه للتبنّي

344
00:24:09,571 --> 00:24:13,274
إلى أين سيذهب (هنري)؟ -
لدينا بالفعل عائلة بالانتظار -

345
00:24:13,309 --> 00:24:15,436
سيكون على ما يرام

346
00:24:18,407 --> 00:24:23,489
سأقول لكِ أمراً، تمهّلي دقيقة
و سأعود على الفور، اتّفقنا؟

347
00:24:38,093 --> 00:24:39,538
(هنري)

348
00:24:40,390 --> 00:24:42,377
تستحقّ أفضل منّي

349
00:24:44,197 --> 00:24:48,243
أنتَ الوحيد في كلّ العالَم
الذي تؤمن بي

350
00:25:01,743 --> 00:25:05,645
أتريدين أنْ أحمله بينما
تضعين توقيعكِ الأخير؟

351
00:25:05,680 --> 00:25:08,447
لا، لن يكون ذلك ضروريّاً

352
00:25:09,539 --> 00:25:11,667
هنري) ابني)

353
00:25:16,164 --> 00:25:22,072
و الأفضل لـ (هنري) أنْ يبقى مع
... والدته التي لن تتركه أبداً

354
00:25:23,266 --> 00:25:24,960
مجدّداً إطلاقاً

355
00:25:29,135 --> 00:25:31,091
حدثت عثرة للأسف

356
00:25:31,126 --> 00:25:35,102
ستضطرّان للعودة إلى قائمة الانتظار
فقد غيّرت الوالدة رأيها

357
00:25:35,240 --> 00:25:38,737
آسف -
خسرناه؟ -

358
00:25:38,772 --> 00:25:41,661
نعم، لكنْ أستطيع إعادة
اسمَيكما إلى القائمة

359
00:25:41,696 --> 00:25:45,133
لن يكون (بان) مسرواً -
لهذا لن نستسلم -

360
00:25:45,168 --> 00:25:47,280
سنحصل على ذلك الطفل

361
00:25:48,090 --> 00:25:51,513
أتواجهن مشكلة في التحرّك؟
ما كنتُ لأتفاجأ نظراً لمكانكنّ

362
00:25:51,548 --> 00:25:56,359
ما يعجّل موتكنّ هو ندمكنّ -
عمّ تتحدّث؟ -

363
00:25:56,394 --> 00:25:59,854
هذه الشجرة شاهدٌ
لحدثٍ مهمّ جدّاً لي

364
00:26:01,402 --> 00:26:04,202
تخلّيت عن ابني هنا -
لديك ابن؟ -

365
00:26:04,237 --> 00:26:05,417
أنا أكبر سنّاً ممّا أبدو

366
00:26:05,452 --> 00:26:07,673
بما أنّ لديك ابناً، فلا بدّ أنّك
نادمٌ على فقدانه أيضاً

367
00:26:07,708 --> 00:26:09,167
لكنّي لست نادماً

368
00:26:09,277 --> 00:26:11,329
على العكس في الواقع

369
00:26:11,883 --> 00:26:15,520
حجزته في صندوق
لئلّا أفقده ثانيةً

370
00:26:15,555 --> 00:26:18,014
رامبل ستيلسكن) ابنك؟)

371
00:26:18,049 --> 00:26:20,918
صحيح -
كيف يعقل ذلك؟ -

372
00:26:20,953 --> 00:26:23,912
... فأنتَ -
أصغر سنّاً منه؟ كلّا -

373
00:26:23,947 --> 00:26:27,659
كالحال بينكِ و بين ابنتك -
أنتَ محتال -

374
00:26:27,879 --> 00:26:32,164
سحرك يضعف
و لا تستطيع إيذاءنا حتّى

375
00:26:32,276 --> 00:26:35,220
(ناهيك عن (رامبل ستيلسكن -
أنتِ محقّة -

376
00:26:35,814 --> 00:26:37,578
لكنْ لهذا أنا هنا

377
00:26:37,613 --> 00:26:41,158
ستحميني هذه الشجرة
... إلى أنْ أستعيد قوّتي، و حينها

378
00:26:43,245 --> 00:26:45,584
حينها سأستمتع كثيراً

379
00:26:45,937 --> 00:26:48,922
و لن أكون مضطرّاً للقلق
بشأن ابني ثانيةً

380
00:26:48,957 --> 00:26:51,642
سيكون بيننا قاسمٌ
مشترك آخر قريباً

381
00:26:53,460 --> 00:26:57,112
لا بدّ أنّ هناك طريقةً أخرى -
لن تصلي إليّ -

382
00:26:57,348 --> 00:27:01,588
فهذه الشجرة تهاجم الندم
... داخل أيّ أحد يأتي إلى هنا، و أنتِ

383
00:27:01,623 --> 00:27:02,703
تضمرين ندماً هائلاً

384
00:27:02,738 --> 00:27:05,338
أنا نادمة لعدم حصولي على تصويب
أفضل حين واتتني الفرصة

385
00:27:05,373 --> 00:27:07,917
هذا ليس كلّ شيء
أليس كذلك أيّتها المخلّصة؟

386
00:27:08,632 --> 00:27:09,646
لا

387
00:27:10,636 --> 00:27:13,382
قلب ابنكِ في داخلي

388
00:27:13,852 --> 00:27:17,997
أشعر بمدى خذلانكِ له
مرّةً تلو أخرى

389
00:27:18,032 --> 00:27:20,955
دعها و شأنها -
ربّما عليّ ذلك -

390
00:27:20,990 --> 00:27:23,623
ففي نهاية المطاف
ما فرصتها لتكون أمّاً صالحة؟

391
00:27:23,658 --> 00:27:27,575
انظري للمثال الذي تشكّلينه
إذ هجرتها لـ 28 عاماً

392
00:27:27,610 --> 00:27:29,676
هل انتهيت؟

393
00:27:30,022 --> 00:27:31,630
آخر كلمات الملكة

394
00:27:31,665 --> 00:27:35,004
ربّما كاعتراف على سرير الموت
مِن التي تضمر الندم الأكبر

395
00:27:35,039 --> 00:27:37,919
نعم، لكنْ هناك مشكلة
في ذلك

396
00:27:38,616 --> 00:27:42,957
فقد ألقيتُ لعنةً دمّرت
سكّان بلدة بأكملها

397
00:27:42,992 --> 00:27:47,571
مارست التعذيب و ارتكبت الجرائم
و قمتُ بأمورٍ فظيعة

398
00:27:47,606 --> 00:27:50,502
يفترض أنْ أكون فائضة
... بالندم لكنّي

399
00:27:52,463 --> 00:27:54,344
لستُ كذلك

400
00:27:57,776 --> 00:28:00,072
لأنّ ذلك منحني ابني

401
00:28:10,689 --> 00:28:12,119
... و الآن

402
00:28:13,184 --> 00:28:15,181
(فلنعد لإنقاذ (هنري

403
00:28:25,784 --> 00:28:28,934
هنري)، أين هو؟) -
إنّه هنا -

404
00:28:30,662 --> 00:28:32,141
(اصمد (هنري

405
00:28:43,327 --> 00:28:44,672
(هنري)

406
00:28:51,722 --> 00:28:54,733
هل فات الأوان؟ -
(هنري) -

407
00:28:55,585 --> 00:28:56,596
عزيزي

408
00:29:03,313 --> 00:29:08,386
على مهلك يا صديقي -
آسف، أردت إنقاذ السحر -

409
00:29:08,421 --> 00:29:12,730
لا بأس، لا عليك -
أردتُ أنْ أكون بطلاً -

410
00:29:12,765 --> 00:29:15,697
أمامنا متّسعٌ مِن الوقت لذلك -
و الآن وقت الراحة -

411
00:29:15,732 --> 00:29:17,399
أهلاً بعودتك يا سيّدي الشابّ

412
00:29:17,434 --> 00:29:21,776
الغرفة الأفضل لضيف الشرف
ما رأيك بحجرة القبطان؟

413
00:29:21,811 --> 00:29:24,622
هيّا بنا
سأدثّرك في السرير

414
00:29:27,366 --> 00:29:31,832
ريجينا)، أنا مسرورٌ جدّاً)
أعترف أنّي كنت قلقاً

415
00:29:31,867 --> 00:29:38,464
و أنا مسرورٌ جدّاً لتسوية الأمور -
(بقيت مشكلة واحدة د. (هاربر -

416
00:29:38,499 --> 00:29:41,042
أنا قلقة
... لا بل

417
00:29:42,242 --> 00:29:43,638
... مرتعبة

418
00:29:46,301 --> 00:29:50,810
أنْ تصحو والدة (هنري) الطبيعيّة
ذات يوم نادمةً على تركها له

419
00:29:50,845 --> 00:29:54,503
و تأتي إلى هنا لاستعادته

420
00:29:56,029 --> 00:30:00,935
ألمْ يكن تبنّياً مغلقاً؟ حيث كلتاكما
مجهولتان لبعضكما البعض، صحيح؟

421
00:30:00,970 --> 00:30:07,557
نعم، لكنّي قلقة مِنْ أمرٍ أعظم
... مِن المسألة القانونيّة

422
00:30:08,469 --> 00:30:11,487
مِن القدر
المصير

423
00:30:11,522 --> 00:30:14,246
يبدو لي أنّكِ كتبتِ
قدركِ بنفسك

424
00:30:14,281 --> 00:30:17,087
لكنْ ما يزال هناك شخصٌ
يستطيع تدميره

425
00:30:17,122 --> 00:30:21,222
ريجينا)، إنْ واصلتِ القلق مِن)
المستقبل فلن تستمتعي بالحاضر

426
00:30:21,257 --> 00:30:25,422
جلب هذا الطفل شيئاً لكِ
و هو الحبّ

427
00:30:25,457 --> 00:30:28,640
تلذّذي بذلك
تلذّذي بكونك أمّاً

428
00:30:36,847 --> 00:30:39,108
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}(هنري ميلز)
والدي الحبيب

429
00:30:40,841 --> 00:30:42,615
شكراً لك أبي

430
00:30:50,952 --> 00:30:54,017
... يحكى أنّ هناك ملكة

431
00:30:55,461 --> 00:31:00,960
ألقتْ لعنةً عظيمة
... منحتها كلّ ما أرادته

432
00:31:01,565 --> 00:31:03,658
أو هذا ما اعتقدته

433
00:31:06,778 --> 00:31:12,341
أُحبطت حين علمَتْ أنّ
الانتقام لمْ يكن كافياً

434
00:31:12,842 --> 00:31:14,881
كانت وحيدة

435
00:31:16,987 --> 00:31:22,990
لذا بحثت في البلاد عن
فتىً صغير ليصبح أميرها

436
00:31:23,252 --> 00:31:26,020
ثمّ عثرت عليه

437
00:31:26,668 --> 00:31:28,974
... و رغم أنّهما عاشا بسعادة

438
00:31:31,111 --> 00:31:33,718
إلّا أنّها لمْ تكن سعادةً أبديّة

439
00:31:35,736 --> 00:31:39,467
بقي هناك شرّ يترصّد

440
00:31:41,443 --> 00:31:45,218
كانت الملكة قلقةً
على سلامة أميرها

441
00:31:45,690 --> 00:31:53,180
عرفت حينها أنّها تستطيع
قهر أيّ خطر على الفتى

442
00:31:53,245 --> 00:31:56,761
كما عرفت أنّها لا تستطيع
تربيته في ظلّ القلق

443
00:31:59,532 --> 00:32:00,711
لا

444
00:32:02,867 --> 00:32:09,562
كانت بحاجة لتحييد مشاكلها الخاصّة
و وضع مصلحة ابنها في المقدّمة

445
00:32:14,190 --> 00:32:20,411
لذا حصلت الملكة على
جرعة قديمة للنسيان

446
00:32:21,945 --> 00:32:23,614
لا بأس

447
00:32:23,908 --> 00:32:27,209
إذا شربت الملكة الجرعة
لن تنسى ابنها

448
00:32:27,244 --> 00:32:29,901
... إنّما ستنسى قلقها فقط

449
00:32:31,279 --> 00:32:32,883
... مشاكلها

450
00:32:34,848 --> 00:32:36,682
و مخاوفها

451
00:32:41,427 --> 00:32:43,353
... و بزوالهم

452
00:32:44,617 --> 00:32:54,929
تستطيع مع أميرها أنْ يعيشا
أخيراً بسعادة أبديّة

453
00:33:18,230 --> 00:33:20,280
(مرحباً (هنري

454
00:33:26,272 --> 00:33:28,464
ماذا سنفعل اليوم؟

455
00:33:29,260 --> 00:33:31,449
أعرف تلك النظرة

456
00:33:31,484 --> 00:33:35,430
كالتي كانت تعتليك بعد 5 ساعات مِنْ
لعبة حرب الفضاء و تناول الكثير مِن البيتزا

457
00:33:35,465 --> 00:33:37,096
البيتزا لذيذة

458
00:33:50,073 --> 00:33:53,617
إنّها تلسع
مِنْ أجل ماذا؟

459
00:33:54,333 --> 00:34:00,810
تعويذة حتّى لا يتمكّن أحدٌ آخر
مِنْ انتزاع قلبك ... ثانيةً أبداً

460
00:34:02,544 --> 00:34:03,958
شكراً أمّي

461
00:34:14,843 --> 00:34:18,871
سنعود إلى الديار قريباً
يا أميري الصغير

462
00:34:43,655 --> 00:34:46,448
يؤسفني وصول الأمر
(إلى هذا الحدّ (هنري

463
00:35:08,352 --> 00:35:10,324
(بي) -
أبي -

464
00:35:13,228 --> 00:35:15,392
أين (هنري)؟ -
إنّه بأمان -

465
00:35:16,094 --> 00:35:20,180
قلت لك أنّي لن أؤذي الفتى -
... أعرف، آسف -

466
00:35:21,002 --> 00:35:23,783
لمَ لمْ تخبرني أنّ (بان) والدك؟

467
00:35:24,367 --> 00:35:27,931
لأنّي لمْ أردكَ أنْ تعرف أنّي
أبٌ سيّءٌ كما كان هو

468
00:35:27,966 --> 00:35:30,495
لأنّ كِلَينا متشابهان
أنا و هو

469
00:35:30,597 --> 00:35:35,954
لأنّ كِلينا هجرنا ابنَينا -
لا، لستَ مثله -

470
00:35:36,876 --> 00:35:39,127
فقد عدتَ مِنْ أجلي يا أبي

471
00:35:45,361 --> 00:35:46,734
لقد عاد

472
00:35:48,401 --> 00:35:50,287
... أي أنّه -
يستطيع علاجي -

473
00:35:50,322 --> 00:35:52,211
... نستطيع العودة إلى ديارنا

474
00:35:53,101 --> 00:35:54,687
و نكون عائلة

475
00:36:05,336 --> 00:36:06,717
ما الخطب؟

476
00:36:06,752 --> 00:36:10,919
ماذا؟ ما الذي تفعله؟ -
(أردتُ قلبك (هنري -

477
00:36:10,954 --> 00:36:14,863
لكنّ والدتك أخذته منّي
و تركتني لأموت

478
00:36:14,925 --> 00:36:16,739
و هذا خطؤها

479
00:36:21,633 --> 00:36:23,495
يا له مِنْ ذكاء

480
00:36:26,615 --> 00:36:28,319
ماذا تفعل؟

481
00:36:31,851 --> 00:36:35,498
السحر المتوارث يعمل
على الطرفين يا أبي

482
00:36:49,816 --> 00:36:51,125
لا

483
00:36:55,836 --> 00:36:58,038
(هنري)

484
00:36:59,177 --> 00:37:01,424
(لا، (هنري

485
00:37:02,628 --> 00:37:05,385
لا بأس
أنا بخير

486
00:37:05,605 --> 00:37:09,113
أأنت متأكّد؟ -
(إنّه فتىً قويّ (ريجينا -

487
00:37:09,775 --> 00:37:11,532
أحسنتِ تربيته

488
00:37:23,075 --> 00:37:25,533
هيّا
إلى هنا

489
00:37:29,217 --> 00:37:30,499
مستعدّة (ريجينا)؟

490
00:38:03,267 --> 00:38:06,811
أتعتقدين أنّه سيطير -
لا خيار أمامه -

491
00:38:06,846 --> 00:38:08,490
فلنغادر "نفرلاند" اللعينة إذاً

492
00:38:08,525 --> 00:38:12,252
كما تريدين سيّدتي
بوسن)، ارفع المرساة)

493
00:38:26,232 --> 00:38:30,458
لدى وصولنا إلى هذه الجزيرة
قلتِ أنّ علينا العمل معاً

494
00:38:30,493 --> 00:38:34,891
كنت أحاول قول أيّ شيء -
بصراحة، لمْ أعتقد أنّ ذلك ممكن -

495
00:38:34,926 --> 00:38:38,400
لمْ أعتقد أنّ
... بطلاً، شرّيراً و قرصاناً

496
00:38:39,100 --> 00:38:43,018
يمكن أنْ يتّحدوا
... لكنّنا اتّحدنا

497
00:38:43,630 --> 00:38:47,661
بفضل القطعة الأهمّ
في الأحجية ... القائد

498
00:38:50,138 --> 00:38:53,808
يسرّني أنّنا استطعنا العمل معاً
لإعادة (هنري) إلى الديار

499
00:38:53,835 --> 00:38:55,517
و إعادتنا جميعاً

500
00:39:06,042 --> 00:39:08,552
أفضل مِن الاحتجاز في قفص
أليس كذلك؟

501
00:39:10,214 --> 00:39:13,602
أحقّاً أصبحنا أحراراً -
(نعم (ويندي -

502
00:39:13,746 --> 00:39:16,218
و سرعان ما ستقابلين شقيقَيكِ

503
00:39:17,926 --> 00:39:19,875
لديّ شيءٌ لكِ

504
00:39:20,142 --> 00:39:26,650
احتفظت به طيلة الوقت
لمْ أستطع استعماله لكنْ ربّما تستطيعين

505
00:39:27,442 --> 00:39:28,898
"إنّه غبار "بيكسي

506
00:39:28,933 --> 00:39:32,484
الكمّيّة الأخيرة مِنْ الزهرة
الأخيرة في رأس الشجرة

507
00:39:32,519 --> 00:39:35,216
... إنّه خامل -
لا أستطيع جعله يعمل -

508
00:39:35,251 --> 00:39:37,216
ليس لديّ سحر

509
00:39:38,142 --> 00:39:41,883
مُذ فقدتُ جناحَيّ -
ستجدين حلّاً -

510
00:39:44,281 --> 00:39:46,619
(أؤمن بكِ (تينك

511
00:39:57,373 --> 00:40:00,325
أتشعر أنّك بخير؟
ألا يفترض أنْ تستريح؟

512
00:40:00,873 --> 00:40:03,036
أستطيع إحضار بعض الطعام
إنْ كنتَ ترغب بذلك

513
00:40:03,071 --> 00:40:05,102
أشعر بتحسّن كبير الآن

514
00:40:05,119 --> 00:40:07,850
أعتقد أنّ الهواء المنعش يفيدني -
حسناً -

515
00:40:08,075 --> 00:40:09,252
... (هنري)

516
00:40:11,474 --> 00:40:16,393
أعرف أنّنا لمْ نحظَ بفرصة
لنكون عائلة بعد

517
00:40:16,713 --> 00:40:20,020
لكنْ أريدك أنْ تعرف
أنّ لديك أباً الآن

518
00:40:20,088 --> 00:40:22,027
الآن و إلى الأبد

519
00:40:23,200 --> 00:40:25,515
لن أتركك أبداً
اتّفقنا يا صديقي؟

520
00:40:34,674 --> 00:40:37,053
يسرّني أنّكِ استعدتِ
(ابنكِ (ريجينا

521
00:40:37,417 --> 00:40:41,195
يبدو أنّ الملكة الشرّيرة كانت
قادرةً على حبّ أحد في النهاية

522
00:40:41,709 --> 00:40:43,601
هكذا يبدو

523
00:40:44,733 --> 00:40:49,099
يبدو أنّكِ كنتِ محقّة -
عرفتُ أنّه ما تزال طيبة بداخلك -

524
00:40:50,177 --> 00:40:53,181
و يبدو ما يزال بداخلك
بعض السحر

525
00:40:53,401 --> 00:40:55,869
ماذا؟
ماذا حدث؟

526
00:40:55,904 --> 00:41:00,839
لو أردتُ التخمين لقلتُ
أنّكِ للحظة ... آمنتِ

527
00:41:10,757 --> 00:41:14,688
ابتعد يا فتى
لست جائعاً

528
00:41:16,684 --> 00:41:18,785
لكنّي جئت لأشكرك

529
00:41:21,720 --> 00:41:27,237
مهما فعل أولئك الخونة
(سأبقى في صفّ (بان

530
00:41:27,272 --> 00:41:30,295
... (و (بان -
لا يفشل أبداً -

531
00:41:30,965 --> 00:41:33,249
ماذا؟ -
سمعتني -

532
00:41:33,284 --> 00:41:37,974
بيتر بان) لا يفشل أبداً)
و لا يمكن إيقافه

533
00:41:38,380 --> 00:41:44,444
حتّى عندما يظنّون أنّه هُزم
و هم انتصروا، يجد طريقة

534
00:41:44,479 --> 00:41:49,136
تعتقد أنّك لست بأمان إذاً؟ -
لا، بل أنا بأمانٍ تامّ -

535
00:41:49,171 --> 00:41:51,959
خلال كفاحنا
كان قدري محتوماً

536
00:41:51,994 --> 00:41:55,874
و الشخص الذي في مشكلة
(هو (هنري

537
00:41:56,131 --> 00:42:00,031
(لكنْ أنتَ (هنري -
لمْ أعد كذلك -

538
00:42:01,789 --> 00:42:03,443
... قمتَ

539
00:42:06,125 --> 00:42:10,476
بالتبديل -
متأكّد أنّك لستَ جائعاً؟ -

540
00:42:14,202 --> 00:42:15,635
... شكراً لك

541
00:42:16,905 --> 00:42:18,243
(بان)

542
00:42:18,950 --> 00:42:20,288
... و الآن

543
00:42:22,748 --> 00:42:24,464
دعنا نلعب

