1
00:00:02,339 --> 00:00:05,204
{\pos(190,230)}لمْ تتوقّف عن إبهاري
(قطّ يا (بيتر

2
00:00:05,239 --> 00:00:08,722
{\pos(190,230)}تتفوّق على الملكة الشرّيرة
في أقلّ مِنْ يوم؟

3
00:00:08,757 --> 00:00:12,074
{\pos(190,230)}هذا مذهل -
إنّها تحبّ الفتى -

4
00:00:12,308 --> 00:00:14,131
{\pos(190,230)}و هذا يجعلها ضعيفة

5
00:00:14,452 --> 00:00:17,167
{\pos(190,230)}هذا هو المكان
هنا سنلقيها

6
00:00:17,202 --> 00:00:18,794
{\pos(190,230)}أعطِني المكوّنات

7
00:00:21,717 --> 00:00:25,396
{\pos(190,230)}عند إنجازها
هل سيموت الجميع؟

8
00:00:25,431 --> 00:00:29,103
{\pos(190,230)}بل أسوأ، سيكونون أسرى
للأرض الجديدة التي نصنعها

9
00:00:29,347 --> 00:00:31,665
{\pos(190,230)}دون فكرة عن هويّاتهم

10
00:00:31,743 --> 00:00:35,414
(الموت نهائيّ (فيلكس
... أمّا عذابهم

11
00:00:36,326 --> 00:00:37,923
سيكون أزليّاً

12
00:00:41,044 --> 00:00:44,128
{\pos(190,230)}لعنة أخرى
الأمر يتكرّر ثانيةً

13
00:00:44,163 --> 00:00:46,577
{\pos(190,230)}غولد) ... هذه اللعنة)
ستعطي تأثيراً كسابقتها؟

14
00:00:46,612 --> 00:00:50,285
{\pos(190,230)}صُنعت السابقة خدمةً
لأمنيات الملكة

15
00:00:50,320 --> 00:00:53,053
{\pos(190,230)}أمّا هذه فستُلقى
(لتحقيق رغبات (بان

16
00:00:53,088 --> 00:00:54,830
و كنتُ لأتوقّع شيئاً جهنّميّاً

17
00:00:54,865 --> 00:00:57,204
صُمّمت اللعنة ليكون
مستحيلاً إيقافها

18
00:00:57,239 --> 00:00:59,369
{\pos(190,230)}ليس هناك ما يمكن فعله

19
00:00:59,404 --> 00:01:02,329
{\pos(190,230)}مِن الممكن إيقافها -
ماذا؟ -

20
00:01:02,364 --> 00:01:04,404
باستخدام اللفيفة ذاتها

21
00:01:04,439 --> 00:01:07,909
يمكن إبطالها عن الطريق الشخص
الذي استخدم اللفيفة فقط

22
00:01:07,944 --> 00:01:09,297
(أي أنتِ (ريجينا

23
00:01:09,514 --> 00:01:14,490
{\pos(190,210)}سيكون ما قامت به
لهواً مقارنةً مع ما يجول في خاطري

24
00:01:15,783 --> 00:01:17,869
كنتُ أعرف أنّك ستنتصر

25
00:01:19,075 --> 00:01:21,550
بيتر بان) لا يفشل أبداً)

26
00:01:25,126 --> 00:01:28,133
{\pos(190,230)}ماذا عليّ أنْ أفعل؟ -
يجب أنْ تتلفي اللفيفة -

27
00:01:28,168 --> 00:01:31,458
{\pos(190,230)}ستنتهي لعنتكِ و لعنته كِلاهما
... لكنْ لمعلوماتك

28
00:01:31,493 --> 00:01:35,301
{\pos(190,230)}سيكون هناك ثمن باهظ -
ماذا تقترح؟ -

29
00:01:35,336 --> 00:01:39,127
عوض الذهاب إليه
أحضريه إلينا باستخدام تعويذة

30
00:01:39,162 --> 00:01:42,945
{\pos(190,230)}(تعويذة يمكن أنْ تعيد (بان
و (هنري) إلى جسدَيهما الأصليّين

31
00:01:43,752 --> 00:01:45,683
{\pos(190,230)}أينقصنا شيء؟

32
00:01:45,997 --> 00:01:48,405
نعم -
ما هو؟ -

33
00:01:48,440 --> 00:01:50,750
قلب الأحبّ إليّ

34
00:01:51,110 --> 00:01:56,060
{\pos(190,230)}تعني قلب ابنك (رامبل ستيلسكن)؟ -
لا، لمْ أحبب (رامبل) قطّ -

35
00:01:56,095 --> 00:01:58,834
قلب مَنْ نحتاج إذاً؟
مَن الذي تحبّه؟

36
00:01:58,869 --> 00:02:01,074
يمكن للحبّ أنْ يعني
(أموراً عديدة (فيليكس

37
00:02:01,194 --> 00:02:05,204
{\pos(190,210)}فهو لا ينبع فقط مِن
الشاعريّة أو العائلة

38
00:02:06,170 --> 00:02:09,566
يمكن أنْ ينبع أيضاً مِن الولاء
و الصداقة

39
00:02:09,601 --> 00:02:12,664
شخصٌ واحدٌ فقط
آمن بـ (بان) دائماً

40
00:02:14,556 --> 00:02:15,932
أنا

41
00:02:17,790 --> 00:02:20,650
لا تشعر بالخوف
بل بالإطراء

42
00:02:20,685 --> 00:02:22,302
لا، لا

43
00:02:31,252 --> 00:02:35,572
إذا عدتُ لجسدي ستكون اللفيفة معي
و بوسعي إحضارها لكم

44
00:02:35,607 --> 00:02:36,932
(صحيحٌ تماماً يا (هنري

45
00:02:36,967 --> 00:02:40,292
حتّى أنتَ لا تقوى كفاية على
إلقاء تعويذة كهذه

46
00:02:40,327 --> 00:02:42,692
{\pos(190,210)}بالأدوات المناسبة أستطيع

47
00:02:42,727 --> 00:02:46,702
{\pos(190,210)}صولجان الحوريّة السوداء
إحدى أقوى الحوريّات على الإطلاق

48
00:02:46,737 --> 00:02:48,899
{\pos(190,210)}ضليعة بالسحر الأسود

49
00:02:48,934 --> 00:02:52,706
{\pos(190,210)}الحوريّة الزرقاء نفتها
لكنْ قبل أنْ تفعل، أخذت صولجانها

50
00:02:52,741 --> 00:02:56,293
أنا واثقٌ أنّ فقيدتنا العزيزة
خبّأته في الدار

51
00:02:56,328 --> 00:02:59,394
ما الذي ننتظره إذاً؟ فلننطلق -
أأستطيع المجيء؟ -

52
00:02:59,429 --> 00:03:01,460
يجب أنْ أقدّم احترامي
لـ (بلو) في نهاية المطاف

53
00:03:01,495 --> 00:03:02,703
اتّفقنا إذاً

54
00:03:02,738 --> 00:03:07,343
على بقيّتنا العودة إلى متجري
لنهيّئ (هنري) للتعويذة

55
00:03:23,392 --> 00:03:30,231
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

56
00:03:23,392 --> 00:03:30,231
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 11
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘الــعــودة إلــى الــديــار’’</b>

57
00:03:39,278 --> 00:03:41,324
{\pos(190,210)}ماذا لو فشلت الخطّة؟

58
00:03:41,359 --> 00:03:44,622
الخزانة السحريّة فرصة ضئيلة
... و كلّنا يعرف ذلك، لذا

59
00:03:44,657 --> 00:03:46,406
ماذا سنفعل لو لمْ تنجح
هذه الخطّة؟

60
00:03:46,441 --> 00:03:49,440
سترسلنا لعنة الملكة
إلى أرضٍ جديدة

61
00:03:49,475 --> 00:03:53,248
{\pos(190,210)}سنفقد ذكرياتنا و نصبح
أسرى للرغبات المظلمة للملكة

62
00:03:53,283 --> 00:03:57,074
لذا يجب أنْ نؤمن بأنّ ابنتك
ستجد طريقةً لإنقاذنا

63
00:03:57,109 --> 00:03:59,408
{\pos(190,210)}إنْ لمْ نكن نعرف هويّاتنا فلن
... نستطيع إخبارها أنّها المخلّصة

64
00:03:59,443 --> 00:04:03,369
كيف ستعرف ما عليها فعله؟ -
... ذات يوم و في الوقت المناسب -

65
00:04:03,404 --> 00:04:06,811
{\pos(190,210)}ستنجلي قصّتنا لها، يجب أنْ تثقي بي -
قصّتنا؟ -

66
00:04:06,846 --> 00:04:09,061
{\pos(190,210)}قصّتنا؟
ما الذي يعنيه ذلك؟

67
00:04:09,096 --> 00:04:10,631
لا أعرف بعد

68
00:04:10,666 --> 00:04:14,916
{\pos(190,210)}لكنّي أعرف أنّه سيحدث -
و مِنْ أين لكِ تلك الثقة؟ -

69
00:04:15,213 --> 00:04:19,072
لأنّ لديّ الشيء الوحيد
... الذي تحتاجينه أكثر مِنْ أيّ شيء

70
00:04:20,001 --> 00:04:21,281
الأمل

71
00:04:21,576 --> 00:04:25,149
(حظّاً طيّباً (سنو
تحلّي بالإيمان

72
00:04:32,605 --> 00:04:36,297
{\pos(190,210)}يسهل قول ذلك عندما يكون
لديك أجنحة سحريّة و صولجان

73
00:04:36,332 --> 00:04:38,907
ماذا نستطيع أنْ نفعل
سوى تصديقها؟

74
00:04:42,479 --> 00:04:44,896
{\pos(190,210)}كان يفترض أنْ تكون هذه لها

75
00:04:46,220 --> 00:04:47,693
كانت لدينا خطط كبيرة

76
00:04:47,728 --> 00:04:51,406
{\pos(190,230)}أصغي لـ (بلو)، إذا تمسّكنا
بالأمل نستطيع النجاح

77
00:04:52,065 --> 00:04:55,463
حطّمت هذه اللعنة
كلّ حلم لهذه العائلة

78
00:04:55,498 --> 00:04:59,789
لا نعرف ما الذي يخبّئه المستقبل لنا -
كيف تعرف أنّه يخبّئ أيّ شيء جيّد؟ -

79
00:04:59,824 --> 00:05:02,750
لأنّ المجهول ليس سيّئاً دائماً

80
00:05:02,818 --> 00:05:08,446
{\pos(190,210)}الحياة ملأى بالتقلّبات و المنعطفات
... غير المتوقّعة، و هذه اللعنة

81
00:05:08,481 --> 00:05:10,581
مجرّد منعطف

82
00:05:12,534 --> 00:05:17,878
{\pos(190,220)}لكنْ كلّ ما أردته
كان تربية طفلنا معاً

83
00:05:17,913 --> 00:05:20,714
{\pos(190,230)}تلك كانت نهايتنا السعيدة
و الآن ضاعت

84
00:05:20,749 --> 00:05:24,770
ربّما ضاع المستقبل الذي تخيّلناه
لكنْ هذا لا يعني أنّنا لا نستطيع إيجاد آخر

85
00:05:24,805 --> 00:05:27,509
مستقبل غير متوقّع

86
00:05:32,283 --> 00:05:34,062
أختار الأمل

87
00:05:40,522 --> 00:05:42,114
أستطيع أنْ أؤمن

88
00:05:50,378 --> 00:05:53,027
هذه الزينة معلّقة فوق مهدك

89
00:05:53,062 --> 00:05:57,077
كان يفترض أنْ تُعلّق
فوق مهدك

90
00:05:57,112 --> 00:05:59,256
أحبّ وحيد القرن

91
00:06:02,286 --> 00:06:05,893
التخلّي عنكِ عندما أُلقيت اللعنة
كان أصعب أمرٍ اضطررت لفعله

92
00:06:05,928 --> 00:06:07,096
أعرف

93
00:06:07,131 --> 00:06:10,737
كلّما أنظر إليكِ أتساءل عمّا كان
ليحدث لو لمْ اضطرّ لذلك

94
00:06:10,772 --> 00:06:13,042
(يراودني الأمر ذاته مع (هنري

95
00:06:13,346 --> 00:06:17,165
... كنتِ تبذلين قصارى جهدكِ و تمنحينه -
فرصته الفضلى -

96
00:06:18,471 --> 00:06:24,722
نعم، إلّا أنّ الأحوال كانت
لتختلف كثيراً لو احتفظتُ به

97
00:06:24,757 --> 00:06:26,909
كنّا لنؤسّس حياةً معاً

98
00:06:27,192 --> 00:06:31,738
"حياةً طبيعيّة في "بوسطن
أو في مكانٍ آخر

99
00:06:33,410 --> 00:06:36,524
لكنْ لمْ يكن كلّ ذلك
مقدّراً ليحدث باعتقادي

100
00:06:41,236 --> 00:06:42,817
أأنتَ على ما يرام يا بنيّ؟

101
00:06:42,852 --> 00:06:47,048
نعم، أنا مستعدّ للعودة
إلى حقيقتي ثانيةً

102
00:06:47,119 --> 00:06:50,367
(لن يطول ذلك (هنري
لن يطول

103
00:06:51,703 --> 00:06:55,703
حالما نحصل على الصولجان
سيسير كلّ شيء كما ينبغي

104
00:07:05,985 --> 00:07:08,711
عذراً على المقاطعة
لكنّنا بحاجة لمساعدتكنّ

105
00:07:08,746 --> 00:07:11,923
بماذا؟ -
صولجان الحوريّة السوداء هنا، نحتاجه -

106
00:07:11,958 --> 00:07:12,651
... لا يمكننا أبداً

107
00:07:12,686 --> 00:07:16,570
نعم، هذا فظيعٌ جدّاً لكنّ
القادم أسوأ، أين هو؟

108
00:07:22,567 --> 00:07:24,144
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

109
00:07:24,433 --> 00:07:26,094
(ظلّ (بان

110
00:07:29,796 --> 00:07:31,491
ماذا يريد؟ -
الصولجان -

111
00:07:31,526 --> 00:07:34,042
اهربن
هيّا، هيّا

112
00:07:35,688 --> 00:07:38,634
فلنخرج مِنْ هنا -
احتموا، هناك -

113
00:07:47,310 --> 00:07:50,956
{\pos(100,260)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}"نفرلاند"
قبل زمنٍ طويل

114
00:07:49,785 --> 00:07:52,360
{\pos(190,210)}سيّد (سمي)، أنصحك بالإسراع

115
00:07:52,395 --> 00:07:55,187
فهذا سيفيد رحلتنا
و سيفيد جسدك

116
00:07:55,222 --> 00:07:56,700
آسف أيّها القبطان

117
00:07:58,669 --> 00:08:01,173
يثير هذا المكان فيّ الخوف

118
00:08:03,449 --> 00:08:05,480
ألا تعتقد أنّ علينا العودة
إلى السفينة؟

119
00:08:05,515 --> 00:08:08,830
ليس قبل أنْ أجد طريقة
لمغادرة هذه الجزيرة الملعونة

120
00:08:09,060 --> 00:08:10,774
تجوّلنا هنا طويلاً

121
00:08:10,809 --> 00:08:16,590
بعد أنْ عرفت بوجود خنجر يستطيع
إنهاء القاتم، علينا العودة إلى بلادنا

122
00:08:17,214 --> 00:08:19,301
تجدّد هدفي

123
00:08:19,459 --> 00:08:22,526
لمَ لا يكون هدفك هو العودة
إلى السفينة حيث الأمان؟

124
00:08:25,135 --> 00:08:26,391
سمي)؟)

125
00:08:30,171 --> 00:08:32,738
ألستَ كبيراً لتكون
فتىً تائهاً؟

126
00:08:33,206 --> 00:08:36,580
(لستُ جزءاً مِنْ فرقة (بان
... و أؤكّد لكِ أنّي قد أكون أيّ شيء

127
00:08:36,615 --> 00:08:38,123
إلّا فتىً صغيراً

128
00:08:39,161 --> 00:08:42,287
مَنْ أنت؟
و لمَ أنتَ هنا؟

129
00:08:42,322 --> 00:08:45,272
"أنا قبطان "جولي روجر
... و جئتُ بحثاً

130
00:08:45,904 --> 00:08:50,832
عن سحرٍ يساعدني لإيجاد
طريق العودة إلى دياري

131
00:08:50,867 --> 00:08:53,680
لا يوجد معكِ منه، أليس كذلك؟
أعني السحر؟

132
00:08:54,187 --> 00:08:58,136
نفد منّي -
لا أصدّق ذلك إطلاقاً -

133
00:08:58,612 --> 00:09:01,563
إنْ لمْ أكن مخطئاً
فأنتِ حوريّة

134
00:09:01,598 --> 00:09:05,861
و إنْ لمْ أكن مخطئة
فأنتَ قرصان

135
00:09:05,896 --> 00:09:07,405
كشفتِ أمري

136
00:09:08,302 --> 00:09:11,443
أخبريني أيّتها الحوريّة
أتستطيعين مساعدتي؟

137
00:09:11,478 --> 00:09:12,760
أساعدك؟

138
00:09:13,922 --> 00:09:18,334
ألستَ قلقاً مِنْ أنْ أنحر عنقك؟

139
00:09:21,981 --> 00:09:24,360
هذه ليست أساليب الحوريّات

140
00:09:25,706 --> 00:09:30,751
يفترض أنْ تساعديني لإيجاد
نهايتي السعيدة أو ما يعادلها قيمة

141
00:09:30,786 --> 00:09:35,017
كنتُ حوريّة
قبل زمنٍ طويل

142
00:09:35,451 --> 00:09:37,838
لكنّ جناحَيّ انتُزعا

143
00:09:39,341 --> 00:09:41,706
... أمّا بالنسبة لنهايتك السعيدة

144
00:09:42,389 --> 00:09:44,139
فأنت لوحدك

145
00:09:47,377 --> 00:09:50,184
حذارِ -
... ليس سلاحاً -

146
00:09:50,866 --> 00:09:53,097
بالمفهوم التقليديّ

147
00:09:55,709 --> 00:09:56,872
رمّ؟

148
00:10:01,814 --> 00:10:03,947
ما الأمر المهم في ديارك؟

149
00:10:05,223 --> 00:10:07,720
قتل القاتم حبيبتي

150
00:10:08,878 --> 00:10:11,597
و أنوي تدفيعه الثمن

151
00:10:12,656 --> 00:10:19,323
قتله هو نهايتك السعيدة؟
حتّى لو وضعتَ بفعلتك حدّاً لوجودك؟

152
00:10:19,358 --> 00:10:21,894
أنا مستعدٌّ للمخاطرة
... بحياتي مِنْ أجل أمرَين

153
00:10:22,481 --> 00:10:26,084
الحبّ و الانتقام
... خسرتُ الأوّل

154
00:10:26,968 --> 00:10:29,869
... و إنْ متُّ في سبيل ثأري

155
00:10:30,617 --> 00:10:33,340
سأكون راضياً كفاية

156
00:10:34,106 --> 00:10:36,764
كلّ ما علينا فعله هو إضاءة
الشمعة ثانية، صحيح؟

157
00:10:36,799 --> 00:10:38,792
هكذا أسرتموه في "نفرلاند"؟ -
نعم -

158
00:10:38,827 --> 00:10:40,883
و هذه المرّة أقترح أنْ نتخلّص
منه إلى الأبد

159
00:10:40,918 --> 00:10:43,896
سأثير غضبه -
أأنتَ واثق أنّك تريد القيام بهذا؟ -

160
00:10:43,931 --> 00:10:47,187
إنّها الطريقة الوحيدة لمنع هذه
اللعنة مِنْ طمسنا جميعاً

161
00:10:47,222 --> 00:10:48,706
إنّها مخاطرة أنا مستعدٌّ لأخذها

162
00:10:48,741 --> 00:10:51,870
اعتقدتُ أنّكَ لا تخاطر بحياتك
إلّا للحبّ أو الانتقام

163
00:10:52,044 --> 00:10:54,926
... ثمّة أمرٌ آخر مهمّ
أنا

164
00:11:01,181 --> 00:11:03,215
أهذا أفضل ما لديك؟

165
00:11:13,285 --> 00:11:16,107
أتستطيع احتجازه؟ -
لا، إنّه مرتفعٌ جدّاً، يجب أنْ نقترب أكثر -

166
00:11:16,142 --> 00:11:18,182
و لا أستطيع التحليق إلى هناك

167
00:11:19,228 --> 00:11:22,002
... (تينك) -
إنْ لمْ تلاحظ، جناحاي ليسا معي -

168
00:11:22,037 --> 00:11:24,347
(لكنْ لديكِ غبار (بيكسي -
لا يعمل -

169
00:11:24,382 --> 00:11:28,287
تينك)، جعلتِه يعمل مرّة)
و بإمكانكِ أنْ تعيدي الكرّة

170
00:12:38,145 --> 00:12:41,653
انظروا مَنْ ما تزال حوريّة -
انظروا مَنْ ما يزال قرصاناً -

171
00:12:42,139 --> 00:12:43,162
كنتَ محقّاً

172
00:12:43,197 --> 00:12:46,480
خسرتُ يداً مرّة
و هذا ليس شيئاً يُذكر

173
00:12:46,657 --> 00:12:52,563
للتذكير ... أعرف لما خاطرت بحياتك هناك
... لمْ يكن ذلك لنفسك و لا للانتقام

174
00:12:52,598 --> 00:12:54,168
(كان مِنْ أجل (إيمّا

175
00:12:54,622 --> 00:12:56,334
(أحسنتِ (غرين

176
00:12:57,310 --> 00:12:58,576
بلو)؟)

177
00:12:59,100 --> 00:13:00,935
... كنتِ -
ميتة -

178
00:13:01,057 --> 00:13:05,691
أعرف، لكنْ عندما قتلتِ الظلّ
عاد ظلّي و تمّ إحيائي

179
00:13:05,936 --> 00:13:07,294
شكراً لكِ

180
00:13:07,712 --> 00:13:12,047
... (آمنتِ أخيراً بنفسكِ (غرين
(تينكربِل)

181
00:13:12,164 --> 00:13:15,212
أهلاً بعودتك -
عدتُ حوريّةً ثانيةً؟ -

182
00:13:15,622 --> 00:13:18,301
حتّى بعد مخالفتي
لجميع قوانينك؟

183
00:13:18,985 --> 00:13:23,315
ربّما كنتُ صارمةً جدّاً
(تستحقّين جناحَيكِ (تينكربِل

184
00:13:23,350 --> 00:13:27,335
و قد استحققتِهما عن جدارة مضاعفة -
شكراً لكِ -

185
00:13:28,017 --> 00:13:30,531
أمّا بالنسبة لصولجان
... الحوريّة السوداء

186
00:13:34,136 --> 00:13:36,384
اذهبوا
أنقذونا جميعاً

187
00:13:41,919 --> 00:13:45,503
عادت الحوريّة الزرقاء
و أعطتنا الصولجان

188
00:13:45,538 --> 00:13:49,259
أنحتاج أيّ شيءٍ آخر؟ -
غرضٌ واحدٌ فقط -

189
00:13:53,007 --> 00:13:53,978
ما هذا؟

190
00:13:54,013 --> 00:13:59,306
الشيء المفيد الوحيد الذي أخذته مِن
"غريغ) و (تمارا) قبل رحيلهما إلى "نفرلاند)

191
00:14:00,034 --> 00:14:02,951
يقيّد أيّ شخص لديه سحر
حتّى يصبح عاجزاً

192
00:14:02,986 --> 00:14:05,824
لمْ أنسَ هذه المسألة بالمناسبة

193
00:14:06,200 --> 00:14:08,204
(دعني أرَ معصمك (هنري

194
00:14:11,956 --> 00:14:15,251
أريد الحرص على أنّ أبي
... العزيز عندما يستيقظ

195
00:14:15,286 --> 00:14:19,154
سيكون ضعيفاً
هذه ستحجب قواه

196
00:14:19,703 --> 00:14:21,880
ماذا سيحدث الآن؟

197
00:14:22,032 --> 00:14:26,432
سألقي التعويذة فتغطّ في نومٍ
... عميق و عندما تستيقظ

198
00:14:26,626 --> 00:14:28,690
تكون قد عدتَ إلى جسدك

199
00:14:28,798 --> 00:14:34,607
تمسّك بتلك اللفيفة
و تعالَ بحثاً عنّا بأقصى سرعة ممكنة

200
00:14:34,642 --> 00:14:38,861
(عندما أعطيتُ قلبي لـ (بان
ظننتُ أنّني بطل

201
00:14:40,138 --> 00:14:43,050
آسف -
لستَ الذي عليه الاعتذار -

202
00:14:43,085 --> 00:14:44,552
(و إنّما على (بان

203
00:14:45,195 --> 00:14:46,625
حان الوقت

204
00:14:51,941 --> 00:14:53,851
أبقِ عينك على الصولجان

205
00:15:05,029 --> 00:15:06,605
ما الذي يحدث؟

206
00:15:08,645 --> 00:15:11,335
روح (هنري) تترك
(جسد (بان

207
00:15:18,435 --> 00:15:19,833
نجحت

208
00:15:21,469 --> 00:15:23,619
فلنذهب للعثور على ابننا

209
00:15:33,065 --> 00:15:35,769
ألن تأتي؟ -
لا، لا أعتقد ذلك -

210
00:15:36,421 --> 00:15:42,123
بيني و بين والدي
مسألة عائليّة غير مكتملة

211
00:16:00,800 --> 00:16:04,678
{\pos(100,260)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}"ستوري بروك"
تشرين الأوّل/اكتوبر 2011

212
00:16:08,245 --> 00:16:09,409
(هنري)

213
00:16:09,917 --> 00:16:13,380
لمْ تسلّم واجبك الدراسيّ
ثانيةً، أهناك مشكلة؟

214
00:16:17,734 --> 00:16:21,851
هنري)، ستتغيّر الأمور)
فعلاً إذا آمنتَ فقط

215
00:16:22,047 --> 00:16:25,071
الحياة متقلّبة -
هل حياتك متقلّبة؟ -

216
00:16:25,106 --> 00:16:30,621
لأنّه كما يبدو لي
كلّ شيء متشابه هنا ... إلّا أنا

217
00:16:33,062 --> 00:16:35,397
والدتي الحقيقيّة لمْ تحببني

218
00:16:35,557 --> 00:16:38,776
تقول (ريجينا) أنّها تحبّني
لكنّها ليست كذلك

219
00:16:39,122 --> 00:16:41,836
لا أنتمي لهذا المكان

220
00:16:42,094 --> 00:16:46,788
(بلى يا (هنري
و أنتَ محبوب

221
00:16:52,884 --> 00:16:54,803
أريد أنْ أريك شيئاً

222
00:16:55,747 --> 00:16:57,942
كنتُ أنظّف خزانة غرفة نومي
صباحَ اليوم

223
00:16:57,977 --> 00:17:02,079
كما كنتُ أفعل كلّ اسبوع
آلاف المرّات و هل تعرف ماذا حدث؟

224
00:17:02,114 --> 00:17:06,346
عثرتُ على شيء
لمْ ألاحظه مِنْ قبل

225
00:17:11,396 --> 00:17:15,857
كان موجوداً هناك
كأنّه سحر

226
00:17:16,347 --> 00:17:20,088
هذا غير ممكن -
طبعاً غير ممكن لكنّه حدث -

227
00:17:20,432 --> 00:17:23,002
وصل هذا الكتاب بطريقة ما

228
00:17:23,037 --> 00:17:26,107
هل أُعطي لي، هل نسيتُ أمره؟
... لا أعرف لكنّه

229
00:17:26,142 --> 00:17:29,643
كان هناك، و هل تعرف ماذا
رأيت حين نظرتُ بداخله؟

230
00:17:30,942 --> 00:17:32,338
رأيتُ أملاً

231
00:17:37,379 --> 00:17:42,727
يبدو قصصاً خرافيّة بنظري -
و ما هي القصص الخرافيّة باعتقادك؟ -

232
00:17:44,202 --> 00:17:50,731
إنّها تذكيرٌ بأنّ حياتنا ستتحسّن
إذا تمسّكنا بالأمل و حسب

233
00:17:51,398 --> 00:17:54,775
قد لا تكون نهايتك السعيدة
كما تتوقّع

234
00:17:54,893 --> 00:17:57,566
لكنْ هذا ما يميّزنا

235
00:17:59,794 --> 00:18:05,443
أأستطيع ... استعارته؟ -
بإمكانك الحصول عليه -

236
00:18:05,845 --> 00:18:06,882
حقّاً؟

237
00:18:06,917 --> 00:18:11,352
مجرّد الإيمان بإمكانيّة حدوث
نهاية سعيدة هو أمرٌ قويّ

238
00:18:11,686 --> 00:18:13,394
أعتقد أنّك تحتاجه

239
00:18:15,022 --> 00:18:16,840
أراك في الفصل

240
00:18:21,574 --> 00:18:23,969
آنسة (بلانشيرد)؟ -
نعم؟ -

241
00:18:29,571 --> 00:18:30,912
شكراً لكِ

242
00:18:31,766 --> 00:18:33,490
على الرحب و السعة

243
00:18:41,601 --> 00:18:42,756
(إيمّا)

244
00:18:46,798 --> 00:18:49,711
التقطتُ رائحته
إنّه بالجوار

245
00:18:49,746 --> 00:18:51,462
في البرج؟ -
نعم -

246
00:18:58,360 --> 00:19:00,727
هذا أنا
نجح الأمر

247
00:19:04,011 --> 00:19:08,274
أمّي، أمّي، رأيتكما للتوّ
و رأيتماني للتو

248
00:19:08,350 --> 00:19:10,561
لكنّنا لمْ نرَك أنت

249
00:19:11,102 --> 00:19:12,521
أحضرها

250
00:19:13,507 --> 00:19:15,229
المسألة بيدك الآن

251
00:19:19,548 --> 00:19:21,557
(ريجينا)

252
00:19:23,053 --> 00:19:24,412
(ريجينا)

253
00:19:32,081 --> 00:19:33,901
مرحباً يا أبي

254
00:19:34,251 --> 00:19:37,395
ظننتك قد تقتلني أثناء
نومي يا فتى

255
00:19:38,231 --> 00:19:40,264
... لكنْ أظنّك غيّرتَ

256
00:19:41,484 --> 00:19:42,882
مهلاً

257
00:19:44,813 --> 00:19:46,136
دعني أرَ

258
00:19:48,072 --> 00:19:54,940
انتزعتَ سحري، ليسهل عليك
التبختر بغرور و الاستعراض، أليس كذلك؟

259
00:19:54,975 --> 00:19:57,004
أردتُ التحدّث معك

260
00:19:57,312 --> 00:20:01,867
أردتكَ أنْ تراني
و تفكّر بما فعلتَه

261
00:20:01,902 --> 00:20:05,913
بالتأكيد، لأنظر إلى ابني
... هنا في النهاية

262
00:20:05,948 --> 00:20:09,585
و أراه فعلاً
و أفكّر بما كان ليحدث

263
00:20:09,620 --> 00:20:11,620
أهذا ما تريده؟

264
00:20:12,811 --> 00:20:14,524
لأنّي أريده

265
00:20:15,373 --> 00:20:19,392
أتذكّر النظر إليك
و أنتَ طفلٌ ضئيل

266
00:20:19,427 --> 00:20:21,545
عاجز و طوع أمري

267
00:20:22,535 --> 00:20:27,430
و هاتان العينان الكبيرتان
... ممتلئتان بالدموع

268
00:20:27,465 --> 00:20:29,328
تحدّقان بي

269
00:20:29,570 --> 00:20:35,187
تحرمانني مِنْ اسمي
و أموالي و وقتي

270
00:20:35,222 --> 00:20:39,684
تحرمانني مِنْ أيّ أمل
في تحسين حياتي

271
00:20:39,719 --> 00:20:43,574
هذه اليرقة الورديّة العارية
... الصغيرة المتلوّية

272
00:20:43,609 --> 00:20:47,239
التي أرادت التهام أحلامي
و لمْ تتوقّف قطّ

273
00:20:47,888 --> 00:20:51,912
كم عمرك الآن؟
مئتا سنة؟

274
00:20:52,969 --> 00:20:56,860
ألا أستطيع التحرّر منك؟ -
... بلى ستتحرّر -

275
00:20:57,871 --> 00:20:59,592
بالموت

276
00:21:00,796 --> 00:21:04,511
هاكَ درساً أخيراً يا بنيّ

277
00:21:05,033 --> 00:21:08,153
إيّاك أنْ تصنع قفصاً
لا تستطيع الخروج منه

278
00:21:09,155 --> 00:21:11,268
أنا صنعت هذه الأصفاد لعلمك

279
00:21:11,722 --> 00:21:13,533
و لا تعطي مفعولاً عليّ

280
00:21:13,751 --> 00:21:15,140
... أمّا عليك

281
00:21:21,028 --> 00:21:22,533
اركع يا فتى

282
00:21:25,192 --> 00:21:27,736
فلنرَ ماذا تستطيع
أنْ تفعل دون سحر

283
00:21:32,360 --> 00:21:34,048
اجتزتُ شوطاً طويلاً
... مِنْ أجل هذا

284
00:21:34,083 --> 00:21:37,817
مِنْ أجلهم -
مِنْ أجل ابنك؟ لا -

285
00:21:38,057 --> 00:21:39,628
فات الأوان

286
00:21:39,663 --> 00:21:44,561
سرعان ما سيملأ ذلك الدخان
الأخضر رئاتهم و يُغشي على عقولهم

287
00:21:44,596 --> 00:21:49,653
و بخلاف بقيّة سكّان هذه البلدة
لن أنتزع ذكرياتهم فقط، لا

288
00:21:49,688 --> 00:21:52,698
... بسبب مكانتهم الخاصّة لديك

289
00:21:53,488 --> 00:21:56,020
سأقتلهم

290
00:21:57,396 --> 00:22:02,112
و لن تفعل شيء لإيقافي
أتعرف لماذا؟

291
00:22:02,390 --> 00:22:07,335
لأنّك دون سحر
... عدتَ مِنْ حيث بدأت

292
00:22:08,612 --> 00:22:10,635
جبان القرية

293
00:22:28,509 --> 00:22:33,160
(سنواتٌ كثيرة يصعب إحصاؤها (بي
لكنّي أحصيتُ كلّ سنة

294
00:22:38,660 --> 00:22:42,736
آسفة، لمْ أكن أعرف أنّك هنا -
ارحلي -

295
00:22:43,510 --> 00:22:46,330
سأضع هذه الزهور و حسب

296
00:22:47,208 --> 00:22:49,063
ارحلي

297
00:23:00,585 --> 00:23:03,653
آسفة جدّاً

298
00:23:05,225 --> 00:23:07,959
كانت ذكرى، أليس كذلك؟

299
00:23:08,312 --> 00:23:13,262
بأيّ سنّ يفترض أنْ يكون؟ -
ليس ميتاً، بل ضائع و حسب -

300
00:23:13,753 --> 00:23:15,477
ضائع؟

301
00:23:22,194 --> 00:23:24,268
اليوم ذكرى ميلاده

302
00:23:24,848 --> 00:23:26,714
... يفترض أنْ أكون معه

303
00:23:27,792 --> 00:23:32,723
نحتفل
واتتنا الفرصة لنكون سعيدَين سويّةً

304
00:23:33,361 --> 00:23:35,346
لكنّي كنتُ خائفاً

305
00:23:35,842 --> 00:23:39,615
ربّما لمْ يفت الأوان -
أرجو ذلك -

306
00:23:43,375 --> 00:23:47,892
و الآن
لن تكون نهايتي سعيدة

307
00:24:15,428 --> 00:24:16,607
(ريجينا)

308
00:24:16,954 --> 00:24:19,415
(ريجينا)

309
00:24:22,128 --> 00:24:23,431
(إيمّا)

310
00:24:25,437 --> 00:24:27,236
ماذا حدث؟
أأنتِ على ما يرام؟

311
00:24:27,271 --> 00:24:29,240
... نعم، أنا بخير، لكنْ

312
00:24:29,275 --> 00:24:32,166
ما الأمر؟
ماذا حدث عندما لمستها؟

313
00:24:32,201 --> 00:24:34,379
رأيتُ ما يجب القيام به

314
00:24:36,475 --> 00:24:39,132
أمّي، هل ستكونين بخير؟

315
00:24:39,366 --> 00:24:43,169
الأمر المهمّ هو
أنّك ستكون بخير

316
00:24:44,630 --> 00:24:46,131
لا، لن يكون بخير

317
00:24:47,666 --> 00:24:49,138
... بحوزته

318
00:24:51,985 --> 00:24:53,333
اللعنة؟

319
00:24:53,806 --> 00:24:55,527
نعم بحوزتي

320
00:25:05,976 --> 00:25:09,341
انظروا لأنفسكم
مشاهدون مسحورون

321
00:25:09,395 --> 00:25:12,304
أستطيع التلاعب بكم كمجموعة
مِن الدمى، أليس كذلك؟

322
00:25:12,560 --> 00:25:14,828
أعتقد أنّي سأبدأ بهذَين
الشخصَين

323
00:25:17,114 --> 00:25:21,734
تبدوان رائعَين جدّاً
يصعب تحديد مَنْ سأقتل أوّلاً

324
00:25:22,364 --> 00:25:24,608
لا، ليس صعباً
أنت

325
00:25:24,866 --> 00:25:26,461
أنتَ أوّلاً

326
00:25:28,345 --> 00:25:31,958
ابقَ بعيداً عنهم -
يا للعجب -

327
00:25:32,096 --> 00:25:34,013
للدودة أسنان

328
00:25:34,048 --> 00:25:39,068
هل جئتَ لحماية أحبّائك؟ -
لن أدعك تلمس أحداً منهم -

329
00:25:39,103 --> 00:25:42,664
أودّ أنْ أرى ذلك -
و ستراه -

330
00:25:42,765 --> 00:25:48,589
لأنّ أمامي عملاً أنهيه
... و عليّ القيام به مهما كلّف

331
00:25:48,631 --> 00:25:53,505
دون ثغرات
و هناك ثمن لما يجب القيام به

332
00:25:53,540 --> 00:25:57,845
و هو ثمنٌ أصبحتُ أخيراً
مستعدّاً لدفعه

333
00:25:59,861 --> 00:26:02,401
استخدمتُ اللعنة للعثور
(عليك (بي

334
00:26:02,771 --> 00:26:08,195
لأخبرك أنّي ارتكبتُ خطأ
لأحرص على أنْ تنال فرصةً للسعادة

335
00:26:08,230 --> 00:26:11,990
... و تلك السعادة ممكنة

336
00:26:12,596 --> 00:26:14,421
لكنْ ليس معي

337
00:26:15,346 --> 00:26:19,444
و أنا أقبل ذلك -
كلماتٌ جميلة جدّاً -

338
00:26:21,354 --> 00:26:23,172
(أحبّك (بي

339
00:26:26,514 --> 00:26:31,005
(و أحبّكِ (بِل
جعلتماني أقوى

340
00:26:31,203 --> 00:26:33,687
أقوى؟
نعم

341
00:26:34,924 --> 00:26:36,568
... لكنْ ما تزال

342
00:26:37,190 --> 00:26:39,826
دون سحر -
لا أحتاج إليه -

343
00:26:39,861 --> 00:26:45,769
فكما ترى، ربّما خسرتَ ظلّك
... لكنّك تغفل أمراً واحداً

344
00:26:45,804 --> 00:26:49,490
و ما هو ذلك؟ -
أنا أيضاً خسرتُ ظلّي -

345
00:26:49,525 --> 00:26:52,520
أرسلته بعيداً حاملاً
شيئاً ليخبّئه

346
00:26:59,463 --> 00:27:02,093
ماذا تفعل؟ -
... كما ترى -

347
00:27:02,128 --> 00:27:06,913
الطريقة الوحيدة لتموت
هي بأنْ نموت كِلانا

348
00:27:06,948 --> 00:27:12,306
و الآن ... الآن
أنا مستعدّ

349
00:27:31,855 --> 00:27:35,884
مرحباً يا أبي -
... (أرجوك يا (رامبل -

350
00:27:36,942 --> 00:27:39,254
تستطيع إيقاف هذا

351
00:27:40,530 --> 00:27:43,032
انزع الخنجر

352
00:27:43,504 --> 00:27:45,884
نستطيع أنْ نبدأ مِنْ جديد

353
00:27:48,423 --> 00:27:51,387
نستطيع أنْ نحظى
بنهاية سعيدة

354
00:27:51,751 --> 00:27:54,145
لكنّي شرّير

355
00:27:55,175 --> 00:28:00,354
و لا يحظى الأشرار
بنهايات سعيدة

356
00:28:47,639 --> 00:28:50,631
لا
(رامبل)

357
00:28:52,630 --> 00:28:54,795
لقد مات

358
00:28:59,097 --> 00:29:02,678
(ريجينا)
أأنتِ على ما يرام؟

359
00:29:04,950 --> 00:29:06,362
أنا بخير

360
00:29:09,674 --> 00:29:11,318
آسفة جدّاً

361
00:29:11,994 --> 00:29:14,350
فعل والدي ما تحتّم عليه

362
00:29:16,396 --> 00:29:18,023
أنقذنا

363
00:29:20,356 --> 00:29:22,840
ريجينا)، لا تجعلي موته)
يذهب سدى

364
00:29:24,230 --> 00:29:26,395
... (ريجينا) -
ماذا؟ -

365
00:29:26,430 --> 00:29:28,637
نحن هنا لسبب يا حبيبتي
بان)؟)

366
00:29:28,672 --> 00:29:30,071
مات

367
00:29:30,106 --> 00:29:33,438
و بقيت لعنته
أتستطيعين إيقافها؟

368
00:29:33,473 --> 00:29:37,450
أو نبدأ بتحضير أنفسنا؟
لأنّ هذا سيستغرق بعض الوقت

369
00:29:46,417 --> 00:29:50,333
لقد وصلت
وصلت

370
00:29:50,655 --> 00:29:53,031
اللعنة
لقد وصلت

371
00:29:53,085 --> 00:29:57,553
إنّها قادمة مِنْ كلّ الجهات
لا مهرب

372
00:29:57,741 --> 00:30:00,369
لمْ يفت الأوان، ما زال بوسعنا
إيقافها، صحيح؟

373
00:30:00,578 --> 00:30:01,958
ريجينا)؟)

374
00:30:02,248 --> 00:30:04,875
نعم، نعم

375
00:30:06,279 --> 00:30:10,374
ما الثمن؟ قال (غولد) أنّ
هناك ثمناً، ما هو؟

376
00:30:11,448 --> 00:30:16,084
الثمن ليس علينا
بل عليّ

377
00:30:16,139 --> 00:30:17,854
عمّ تتحدّثين؟

378
00:30:18,032 --> 00:30:22,209
هذا ما شعرتُ به
عندما أمسكتها

379
00:30:24,333 --> 00:30:27,372
عليّ توديع الأشياء
الأحبّ إليّ

380
00:30:29,847 --> 00:30:31,202
هنري)؟)

381
00:30:31,933 --> 00:30:33,946
لن أستطيع رؤيته ثانيةً

382
00:30:34,112 --> 00:30:38,524
لا خيار أمامي
عليّ التراجع عمّا بدأته

383
00:30:38,801 --> 00:30:43,479
"اللعنة التي أتت بنا إلى "ستوري بروك -
"هي التي صنعت "ستوري بروك -

384
00:30:43,514 --> 00:30:45,654
لا تنتمي لهذا المكان

385
00:30:45,997 --> 00:30:51,050
و لا أحد منّا أيضاً -
إبطال اللعنة يدمّر البلدة -

386
00:30:51,085 --> 00:30:54,843
و يلغي وجودنا
و كأنّنا لمْ نتواجد هنا قطّ

387
00:30:56,076 --> 00:31:03,028
و سيعود الجميع إلى ديارهم
التي كانوا ممنوعين عنها

388
00:31:03,742 --> 00:31:08,083
ستعودون إلى الغابة المسحورة -
... جميعنا -

389
00:31:08,861 --> 00:31:10,560
(باستثناء (هنري

390
00:31:11,762 --> 00:31:15,040
سيبقى هنا لأنّه وُلد هنا

391
00:31:15,075 --> 00:31:17,325
وحيداً؟ -
لا -

392
00:31:19,309 --> 00:31:23,712
ستأخذينه
لأنّكِ المخلّصة

393
00:31:24,063 --> 00:31:27,099
... خُلقتِ لإبطال اللعنة

394
00:31:29,149 --> 00:31:32,810
و مجدّداً، تستطيعين
النجاة منها

395
00:31:34,560 --> 00:31:37,901
لا أريد ذلك، سنعود كِلانا
برفقة الجميع

396
00:31:38,556 --> 00:31:40,392
هذا ليس خياراً

397
00:31:40,958 --> 00:31:42,831
لا أستطيع أنْ أكون معه

398
00:31:42,866 --> 00:31:46,181
ما لمْ أدفع الثمن
لن ينجح أيّ شيء مِنْ هذا

399
00:31:50,639 --> 00:31:52,693
إيمّا)، يجب أنْ تذهبي)

400
00:31:53,299 --> 00:31:55,092
عثرتُ عليكم للتوّ

401
00:31:55,494 --> 00:31:58,032
و الآن حان الوقت
لتتركينا ثانيةً

402
00:31:58,067 --> 00:32:01,462
مِنْ أجل فرصتكِ الفضلى و فرصته -
لا -

403
00:32:01,497 --> 00:32:06,163
لا ... لمْ أنتهِ

404
00:32:06,303 --> 00:32:10,841
أنا المخلّصة، صحيح؟ يفترض أنْ أعيد
النهايات السعيدة كما كان يقول (هنري) دائماً

405
00:32:10,876 --> 00:32:14,163
النهايات السعيدة ليست دائماً
كما نعتقدها

406
00:32:14,198 --> 00:32:16,031
انظري حولكِ

407
00:32:16,353 --> 00:32:19,421
أثّرتِ في حياة الجميع هنا

408
00:32:21,399 --> 00:32:25,613
لكنّنا عائلة -
نعم، و سنبقى دائماً -

409
00:32:25,648 --> 00:32:27,697
أنتِ منحتنا ذلك

410
00:32:27,732 --> 00:32:31,302
تستطيعين مع (هنري) أنْ تكونا
عائلة و تنالي أمنيتك

411
00:32:31,524 --> 00:32:34,440
تستطيعين أنْ تكوني كالآخرين
سعيدة

412
00:32:35,365 --> 00:32:40,687
(حان الوقت لتؤمني بنفسكِ (إيمّا
حان الوقت لتجدي الأمل

413
00:32:41,157 --> 00:32:43,386
عرفتكِ لبعض الوقت

414
00:32:43,421 --> 00:32:48,052
و لمْ أكن أريد إلّا أنْ تخرجي
مِنْ حياتي لأكون مع ابني

415
00:32:50,376 --> 00:32:53,237
... لكنْ ما أردتُه في الواقع

416
00:32:54,227 --> 00:32:56,526
أنْ يكون (هنري) سعيداً

417
00:32:59,280 --> 00:33:03,191
لا نملك خياراً
يجب أنْ ترحلا

418
00:33:09,094 --> 00:33:10,265
حسناً

419
00:33:15,219 --> 00:33:18,614
{\pos(100,260)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}"فوينكس"
قبل 11 عاماً

420
00:33:16,860 --> 00:33:19,352
{\pos(190,210)}حسناً، دفعة كبيرة

421
00:33:23,997 --> 00:33:28,233
أحسنتِ، انتهينا
جيّد، هذا جميل

422
00:33:29,829 --> 00:33:33,320
أعرف
(إنّه صبيّ يا (إيمّا

423
00:33:35,494 --> 00:33:36,616
إيمّا)؟)

424
00:33:44,952 --> 00:33:48,901
(لمعلوماتك (إيمّا
تستطيعين تغيير رأيك

425
00:33:49,759 --> 00:33:53,773
لا، لا أستطيع أنْ أكون أمّاً

426
00:34:17,811 --> 00:34:21,342
هذا ليس عدلاً
هذا كلّه خطئي

427
00:34:22,570 --> 00:34:25,925
ماذا تعني؟ -
... (لو لمْ أذهب لإحضار (إيمّا -

428
00:34:26,041 --> 00:34:31,409
لو عشتُ تحت اللعنة معكِ
لما حدث شيءٌ مِنْ هذا

429
00:34:31,895 --> 00:34:35,402
اعتقدتُ أنّي وحيد
و أنّكِ لمْ تحبّيني

430
00:34:36,074 --> 00:34:39,545
لكنّي كنتُ مخطئاً -
(هنري) -

431
00:34:41,410 --> 00:34:46,425
كنتُ مخطئةً أيضاً
هذا ليس خطأك، بل خطئي

432
00:34:46,981 --> 00:34:49,784
ألقيتُ لعنةً بدافع الانتقام

433
00:34:50,526 --> 00:34:53,514
و أنا
أنا الشرّيرة

434
00:34:55,210 --> 00:34:57,062
(سمعتَ السيّد (غولد

435
00:34:57,230 --> 00:35:01,043
لا يحظى الأشرار بنهايات سعيدة -
لستِ شرّيرة -

436
00:35:02,171 --> 00:35:03,719
أنتِ أمّي

437
00:35:09,470 --> 00:35:10,598
(نيل)

438
00:35:11,486 --> 00:35:13,923
أنا آسفة -
لا تأسفي -

439
00:35:14,913 --> 00:35:17,243
ستخرجين ابننا مِنْ هنا

440
00:35:17,278 --> 00:35:20,743
و عليك العودة إلى هناك -
نعم، صحيح -

441
00:35:28,502 --> 00:35:30,146
لمْ ينتهِ الأمر

442
00:35:30,790 --> 00:35:32,698
سأراكما ثانيةً

443
00:35:40,230 --> 00:35:43,043
تحتفظين بمركبة رائعة
(هنا يا آنسة (سوان

444
00:35:45,433 --> 00:35:49,536
لن يمرّ يومٌ دون التفكير بك -
جيّد -

445
00:35:56,268 --> 00:35:57,347
... (إيمّا)

446
00:35:59,206 --> 00:36:02,172
ثمّة شيءٌ لمْ أقله لكِ -
ماذا الآن؟ -

447
00:36:02,270 --> 00:36:10,199
عندما تمرّ اللعنة فوقنا
ستعيدنا جميعاً و لن يبقى شيء خلفها

448
00:36:11,387 --> 00:36:15,825
بما فيها ذكرياتك
هذا ما تفعله اللعنة

449
00:36:15,933 --> 00:36:21,924
لن يعود لـ "ستوري بروك" وجود
كأنْ لمْ يكن لها وجودٌ قطّ

450
00:36:22,498 --> 00:36:24,835
... لذا هذه السنوات الأخيرة

451
00:36:25,449 --> 00:36:30,743
ستُمحى مِنْ ذكرياتكما
و سنعود نحن لنكون قصصاً ثانيةً

452
00:36:30,778 --> 00:36:34,102
ما الذي سيحدث لنا؟ -
لا أعرف -

453
00:36:34,137 --> 00:36:37,894
لا تبدو نهاية سعيدة إطلاقاً -
ليست كذلك -

454
00:36:39,346 --> 00:36:41,477
لكنّي أستطيع منحكِ
نهايةً سعيدة

455
00:36:41,512 --> 00:36:44,466
تستطيعين أنْ تحافظي على ذكرياتنا؟ -
لا -

456
00:36:44,501 --> 00:36:49,432
أستطيع أنْ أفعل ما فعلتُه
... للآخرين في هذه البلدة

457
00:36:51,466 --> 00:36:53,179
و أعطيكما ذكرياتٍ جديدة

458
00:36:53,214 --> 00:36:56,427
ألقيتِ لعنةً عليهم
و كانوا بائسين

459
00:36:56,525 --> 00:36:58,872
لن يكون هذا إلزاميّاً

460
00:37:01,428 --> 00:37:08,403
هديّتي لكِ هي ذكريات جيّدة
... و حياة جيّدة لكِ

461
00:37:11,632 --> 00:37:13,163
(و لـ (هنري

462
00:37:13,629 --> 00:37:15,740
لن تتخلّي عنه الآن أبداً

463
00:37:16,111 --> 00:37:18,666
كنتما معاً دائماً

464
00:37:20,542 --> 00:37:22,098
ستفعلين ذلك؟

465
00:37:22,133 --> 00:37:26,769
(عندما أوقف لعنة (بان
... و تتجاوزان حدود البلدة

466
00:37:27,502 --> 00:37:29,962
ستحظين بالحياة التي
لطالما أردتِها

467
00:37:29,997 --> 00:37:34,981
لكنّها لن تكون حقيقيّة -
ماضيكِ لا، أمّا مستقبلكِ فبلى -

468
00:37:37,189 --> 00:37:38,692
و الآن اذهبا

469
00:37:39,892 --> 00:37:43,106
لمْ يتبقَّ وقتٌ كثير
ستصل اللعنة في أيّ لحظة

470
00:39:36,170 --> 00:39:40,058
(لمعلوماتك يا (إيمّا
تستطيعين تغيير رأيك

471
00:39:45,971 --> 00:39:46,954
مهلاً

472
00:39:50,443 --> 00:39:51,964
دعني أحمله

473
00:39:54,979 --> 00:39:56,291
تفضّلي

474
00:40:28,234 --> 00:40:31,856
{\pos(190,210)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}بعد عام

475
00:41:06,931 --> 00:41:10,270
أمّي، نسيتِ شيئاً -
صحيح، القرفة -

476
00:41:13,514 --> 00:41:14,564
تفضّل

477
00:41:24,168 --> 00:41:25,927
أهناك أحدٌ قادم؟

478
00:41:26,276 --> 00:41:27,480
لا

479
00:41:32,870 --> 00:41:34,425
هنري)، انتظر هنا)

480
00:41:44,331 --> 00:41:45,678
(سوان)

481
00:41:46,766 --> 00:41:48,606
أخيراً -
هل أعرفك؟ -

482
00:41:48,641 --> 00:41:52,308
أحتاج مساعدتك، ثمّة شيءٌ فظيع
يحدث و عائلتك في مأزق

483
00:41:52,343 --> 00:41:56,058
عائلتي هنا، مَنْ أنت؟ -
صديقٌ قديم -

484
00:41:56,093 --> 00:41:59,111
أعرف أنّكِ لا تستطيعين
... أنْ تتذكّريني، لكنْ

485
00:41:59,160 --> 00:42:00,724
أستطيع جعلكِ تتذكّرين

486
00:42:03,857 --> 00:42:07,312
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
محاولة بعيدة المنال اضطررت لتجربتها -

487
00:42:07,347 --> 00:42:09,214
كنتُ أرجو أنْ تشعري مثلي

488
00:42:09,249 --> 00:42:10,963
لن تشعر إلّا بالأصفاد
حين أتّصل بالشرطة

489
00:42:10,998 --> 00:42:15,722
أعرف أنّ هذا يبدو ضرباً مِن الجنون
... لكنْ عليك الإصغاء لي، يجب أنْ تتذكّري

490
00:42:16,415 --> 00:42:17,926
مَنْ كان ذاك؟

491
00:42:18,620 --> 00:42:22,262
لا أملك فكرة، لا بدّ أنّ أحدهم
ترك الباب مفتوحاً بلأسفل

492
00:42:22,815 --> 00:42:24,440
هيّا بنا نأكل

