1
00:00:01,700 --> 00:00:05,658
{\fad(300,1000)\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قبـل عـام

2
00:00:37,003 --> 00:00:39,609
تأخّرت -
جئت بأقصى سرعة ممكنة -

3
00:00:39,644 --> 00:00:43,874
{\pos(190,230)}لقد جعت واشتقت إليك -
ستشعرين بالجوع دائماً الآن -

4
00:00:43,909 --> 00:00:47,569
{\pos(190,230)}ومتوتّرة، آسفة، أعرف أنّ
... لديك مسئوليّات ملكيّة، لكنّي

5
00:00:47,604 --> 00:00:51,048
لا تضاهي مسئوليّاتي نحوكِ
ونحو عائلتنا

6
00:00:51,083 --> 00:00:52,960
أنا مَنْ عليه الاعتذار

7
00:01:00,236 --> 00:01:03,609
{\pos(190,230)}ما هذا؟ أهي عاصفة؟

8
00:01:10,602 --> 00:01:13,244
{\pos(190,230)}ليست عاصفة
إنّه سحر

9
00:01:13,279 --> 00:01:16,302
تعالي، علينا اللجوء
لمكان آمن الآن

10
00:01:26,511 --> 00:01:28,692
أأنتِ بخير؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

11
00:01:28,727 --> 00:01:30,880
ما كان ذلك؟ -
لا أعلم -

12
00:01:35,716 --> 00:01:39,140
(سنو)
ماذا حدث؟

13
00:01:44,350 --> 00:01:45,805
عدنا

14
00:01:47,348 --> 00:01:54,470
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

15
00:01:47,348 --> 00:01:54,470
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 12
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘ألــحــان نــيــويــورك’’</b>

16
00:01:58,124 --> 00:02:01,629
{\fad(300,1000)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}عالَمنا - بعـد عـام

17
00:02:14,613 --> 00:02:16,637
أعتذر على تأخّري

18
00:02:17,101 --> 00:02:19,271
{\pos(190,230)}أخمّن أنّكِ قبضتِ عليه

19
00:02:19,861 --> 00:02:21,864
متفائل جدّاً
أعجبني ذلك

20
00:02:22,365 --> 00:02:25,876
{\pos(190,230)}لو لمْ تقبضي عليه لألغيتِ الموعد -
تعرفني حقّ المعرفة -

21
00:02:25,911 --> 00:02:28,521
إيمّا سوان) تحصل)
على رجلها دائماً

22
00:02:28,721 --> 00:02:31,975
وعلى شرابي كما يبدو، شكراً لك -
شكراً -

23
00:02:34,109 --> 00:02:36,506
{\pos(190,230)}(كيف كان بركان (هنري
في معرض العلوم؟

24
00:02:36,693 --> 00:02:40,054
{\pos(190,230)}ثار بفوضى مجدّداً
شكراً على مساعدتك

25
00:02:40,360 --> 00:02:43,501
كفاكِ، جلّ ما فعلته كان إقناعه
بعدم استخدام حمم حقيقيّة

26
00:02:45,205 --> 00:02:47,359
{\pos(190,230)}معلّموه ممتنّون مِنْ ذلك

27
00:02:47,731 --> 00:02:49,812
{\pos(190,230)}فلنأكل
أنا أتضوّر جوعاً

28
00:02:49,847 --> 00:02:51,126
فلنفعل ذلك

29
00:03:00,340 --> 00:03:01,532
مسرورة؟

30
00:03:02,338 --> 00:03:05,638
{\pos(190,210)}بالطعام، أأنتِ مسرورة؟ -
نحن سعيدان -

31
00:03:11,259 --> 00:03:13,612
{\pos(190,210)}سأعود على الفور -
حسناً -

32
00:03:19,795 --> 00:03:21,084
شكراً

33
00:03:23,957 --> 00:03:26,866
رويدك، سأنتهي بسرعة
مِنْ أمر يتعلّق بالعمل

34
00:03:26,901 --> 00:03:27,992
أنت -
أستطيع التفسير -

35
00:03:28,027 --> 00:03:30,713
يا لك مِنْ مترصّد -
لا تصرخي -

36
00:03:30,797 --> 00:03:31,998
اسمعيني حتّى النهاية

37
00:03:32,033 --> 00:03:35,124
{\pos(190,220)}لا أقوم بهذا عادة
... لذا اشعري بقيمته يا حلوتي

38
00:03:35,159 --> 00:03:37,644
جئت لأعتذر -
عن محاولة تقبيلي؟ -

39
00:03:37,679 --> 00:03:41,230
بكلّ بساطة، كنت أحاول تحفيز ذاكرتك -
حان الوقت لترحل، الآن -

40
00:03:41,265 --> 00:03:45,203
(والداكِ في خطر محدق يا (إيمّا -
إنّك فعلاً لا تفقه ما تقول -

41
00:03:45,407 --> 00:03:49,291
لأنّك تحسبين نفسك يتيمة؟
وظلّ ذلك يقضّ مضجعكِ طيلة حياتك

42
00:03:49,326 --> 00:03:52,951
{\pos(190,210)}جئت لأقول أنّ كلّ ما تظنّينه خطأ -
أنت لا تعرفني -

43
00:03:52,986 --> 00:03:55,725
للأسف أعرفكِ أكثر
ممّا تعرفين نفسك

44
00:03:56,072 --> 00:03:57,557
لديّ دليل

45
00:03:59,089 --> 00:04:00,529
{\pos(190,210)}ألقي نظرة

46
00:04:00,715 --> 00:04:02,194
{\pos(190,210)}هذا عنوان

47
00:04:02,924 --> 00:04:06,641
إنْ أردتِ معرفة حقيقتكِ
... وحقيقة والدَيكِ

48
00:04:06,852 --> 00:04:09,325
{\pos(190,210)}فاذهبي إلى هناك -
ارحل الآن -

49
00:04:09,360 --> 00:04:12,725
{\pos(190,210)}كنتِ هناك قبل عام
إلّا أنّكِ لا تتذكّرين

50
00:04:12,760 --> 00:04:14,763
{\pos(190,210)}"قبل عام كنت في "بوسطن

51
00:04:14,869 --> 00:04:18,525
{\pos(190,210)}حتّى نشب حريق في شقّتي فانتقلت
إلى "نيويورك" لأبدأ حياة جديدة مع ابني

52
00:04:18,560 --> 00:04:23,271
{\pos(190,210)}ألحقت (ريجينا) ضرراً كبيراً بك -
أنت مجنون أو كاذب أو كلاهما -

53
00:04:23,306 --> 00:04:25,879
"أفضّل نعتي بـ"المخادع المتهوّر

54
00:04:26,053 --> 00:04:29,275
آثم؟ -
أعطني سبباً وجيهاً لئلّا ألكمك على وجهك -

55
00:04:29,310 --> 00:04:31,186
{\pos(190,210)}أحقّاً لا تصدّقينني؟

56
00:04:33,151 --> 00:04:35,734
{\pos(190,210)}جرّبي استعمال قوّتك الخارقة

57
00:04:36,198 --> 00:04:42,166
{\pos(190,210)}نعم، أعرف ذلك
استعمليها وتأكّدي أنّي أقول الحقيقة

58
00:04:45,598 --> 00:04:48,295
{\pos(190,230)}مجرّد تصديقك لأمر
لا يجعله حقيقيّاً

59
00:04:48,330 --> 00:04:53,286
{\pos(190,210)}(ربّما وربّما لا، لكنّي أعرفكِ يا (سوان
وأنتِ تشعرين بأنّ هناك أمراً غير طبيعيّ

60
00:04:54,160 --> 00:04:57,242
{\pos(190,230)}اقصدي هذا العنوان
قومي بمحاولة

61
00:04:57,277 --> 00:05:00,646
{\pos(190,220)}وسترغبين بالكلام وعندئذ
"سأكون في "سنترال بارك

62
00:05:00,681 --> 00:05:02,815
قرب مدخل حديقة الحيوان

63
00:05:02,850 --> 00:05:06,134
{\pos(190,230)}لا تقومي بهذا مِنْ أجلي
... ولا مِنْ أجلك

64
00:05:07,298 --> 00:05:10,603
وإنّما لأجل عائلتك
فهم بحاجة لمساعدتك

65
00:05:15,550 --> 00:05:17,380
كيف كانت الأحوال مُذ رحلنا؟

66
00:05:17,415 --> 00:05:21,800
الغيلان -
هُزمت واستعدنا مملكتنا وحياتنا -

67
00:05:22,748 --> 00:05:24,609
وتهانيّ

68
00:05:25,757 --> 00:05:28,237
هل الحمل واضح؟ -
إنّك مشرقة -

69
00:05:28,272 --> 00:05:30,503
هي الحبلى
وأنا التي أشعر بالغثيان

70
00:05:30,538 --> 00:05:34,177
يجب أنْ نحتفل، وتأكّد أنّك وأصدقاءك
موضع ترحيب في مملكتنا

71
00:05:34,212 --> 00:05:35,931
وإن احتجتم أيّ شيء
فنحن في خدمتكم

72
00:05:35,966 --> 00:05:39,638
شكراً لكنّنا لا نحتاج إلّا للجياد
إذ لدينا مملكتنا الخاصّة وقلعتنا

73
00:05:39,673 --> 00:05:41,487
تدمّرت قلعتنا بسبب اللعنة

74
00:05:41,522 --> 00:05:44,352
أحسنتِ صنعاً يا صاحبة الجلالة
دمّرتِ كلّ شيء

75
00:05:44,387 --> 00:05:46,976
ليس كلّ شيء
فما تزال قلعتها قائمة

76
00:05:47,011 --> 00:05:50,046
طبعاً ما تزال
فقد حميتها

77
00:05:50,081 --> 00:05:53,859
القلعة ليست ملكها عمليّاً
فقد كانت لـ(سنو) قبل أنْ تأخذها

78
00:05:53,894 --> 00:05:58,459
للإنصاف، تزوّجت فيها -
صحيح -

79
00:05:59,655 --> 00:06:01,663
والآن سنستعيدها

80
00:06:02,746 --> 00:06:05,314
وستأتين معنا

81
00:06:06,052 --> 00:06:07,254
لا يعقل أنْ تكوني جادّة

82
00:06:07,289 --> 00:06:10,633
(الجميع خائفون ومرتبكون يا (ريجينا
ويحتاجون للأمل

83
00:06:10,668 --> 00:06:14,706
وماذا هناك أفضل مِن العودة متّحدين
لتحقيق ذلك؟

84
00:06:14,722 --> 00:06:17,750
ستأتين معنا، أعرف أنّ هذا
لا يروقك لكنْ ستتعوّدين

85
00:06:17,892 --> 00:06:20,814
لمصلحتنا ومصلحتك

86
00:06:20,849 --> 00:06:24,136
أشكركما ثانيةً على كرم الضيافة
علينا البدء بالتحضيرات

87
00:06:24,171 --> 00:06:25,979
حظّاً طيّباً لكم جميعاً

88
00:06:37,250 --> 00:06:39,934
تعرف أنّنا لا نستطيع
الادّعاء بعدم حدوث ذلك

89
00:06:39,982 --> 00:06:43,080
ها قد عادوا وعلينا إخبارها -
لا، لا نستطيع -

90
00:06:43,115 --> 00:06:46,079
تعرفين ما حدث لهم
ما الذي ستفعله؟

91
00:06:46,865 --> 00:06:51,124
نعرف أنّها إذا اكتشفت أنّنا أخفينا
الأمر فستلقي بغضبها على ابننا

92
00:06:51,159 --> 00:06:52,891
لا نملك خياراً، يجب أنْ تعرف

93
00:06:52,926 --> 00:06:56,284
علينا التأكّد أنّ بوسعهم
الاهتمام بأنفسهم

94
00:06:56,553 --> 00:06:59,139
إنقاذهم ليس مسئوليّتنا

95
00:07:03,125 --> 00:07:05,850
ما هذا؟ -
لا شيء -

96
00:07:06,938 --> 00:07:10,736
أرجو أنّكِ ما تزالين جائعة -
والش)، لا أستطيع تناول لقمة أخرى)

97
00:07:12,034 --> 00:07:13,968
أتتذكّرين لقاءنا الأوّل؟

98
00:07:14,003 --> 00:07:17,872
كنتِ مشغولة كالعادة
فلم أستطع دعوتكِ على العشاء

99
00:07:17,907 --> 00:07:21,965
أحضرتكِ إلى هنا لتناول الغداء
وهذا لمْ يمنعكِ عن طلب كأس بوظة

100
00:07:22,000 --> 00:07:25,297
والذي لمْ يكن ضمن قائمة الطعام
فرشوتُ الطاهي ليحضّر واحداً

101
00:07:25,332 --> 00:07:28,677
أتذكّر ذلك، كنت متوتّرة
بينما أنا الآن متخمة

102
00:07:29,343 --> 00:07:31,632
هلّا نظرتِ إليه على الأقلّ؟

103
00:07:35,414 --> 00:07:37,713
(لا أريد أنْ تفزعي يا (إيمّا
... لكنْ

104
00:07:37,905 --> 00:07:40,631
لمْ أستطع الانتظار أكثر
أحبّكِ

105
00:07:41,454 --> 00:07:46,008
أحبّ (هنري) وأحبّ حياتنا معاً
وأريد أنْ يكون لنا مستقبل معاً

106
00:07:53,120 --> 00:07:54,576
... (إيمّا سوان)

107
00:07:55,460 --> 00:07:57,133
أتقبلين الزواج بي؟

108
00:08:09,440 --> 00:08:11,367
اعتقدت أنّ أسوأ ما يحدث
"هو أنْ تقولي "لا

109
00:08:11,402 --> 00:08:13,155
لكنْ لمْ أتوقّع أنْ تتهرّبي
مِنْ دفع الفاتورة

110
00:08:13,190 --> 00:08:16,055
... (والش) -
لا، لا، كنت سأدفعها، كنت أمزح -

111
00:08:16,090 --> 00:08:22,558
آسفة، لقد فاجأتني ليس إلّا

112
00:08:22,650 --> 00:08:24,555
وأمور كثير فاجأتني الليلة

113
00:08:24,590 --> 00:08:28,953
اسمعي، كانت المفاجأة جزءاً مِن الخطّة
لكنّي لاحظت الآن أنّها لمْ تكن خطّة جيّدة

114
00:08:28,988 --> 00:08:32,648
ألا يبدو هذا سريعاً لك؟
فنحن معاً منذ 8 أشهر فقط

115
00:08:32,683 --> 00:08:34,924
لديّ بقايا طعام في الثلّاجة
منذ مدّة أطول

116
00:08:34,959 --> 00:08:38,785
أعلم وقد تخلّصت منها
وربّما أنقذت حياتك بذلك

117
00:08:38,820 --> 00:08:44,895
... كيف تتأكّد
كيف نتأكّد ... أنّ هذا مناسب؟

118
00:08:44,930 --> 00:08:45,821
... (إيمّا)

119
00:08:46,841 --> 00:08:52,764
بالنسبة لي عرفت أنّه مناسب
مُذ خطوتِ داخل متجري الخاصّ بالأثاث

120
00:08:52,799 --> 00:08:55,265
لمَ كان طلبك جاهزاً
قبل اسبوعَين مِن موعده برأيك؟

121
00:08:55,300 --> 00:08:59,654
التزامك بالجدارة؟ -
لمْ أتحمّل الانتظار لأطلب منك موعداً -

122
00:08:59,872 --> 00:09:03,178
بدت أفضل طريقة بعيدة
عن الملاحقة لتسريع الأمور

123
00:09:03,213 --> 00:09:05,255
أحببت تلك الطاولة الصغيرة

124
00:09:05,897 --> 00:09:07,397
إنّها بداية

125
00:09:07,705 --> 00:09:10,980
أحبّك فعلاً وأنت تعرف ذلك، صحيح؟ -
نعم، أعرف -

126
00:09:11,362 --> 00:09:12,896
وأنا أحبّك

127
00:09:13,864 --> 00:09:18,068
لست بارعة في ... التسرّع -
أعلم -

128
00:09:19,389 --> 00:09:22,885
كنت أعرف إلى مَنْ أتقدّم
وأعرف أنّكِ ستقولين هذا متسرّع

129
00:09:22,920 --> 00:09:28,224
لهذا ليس علينا الزواج قريباً
يمكننا الانتظار سنة أو أكثر

130
00:09:28,259 --> 00:09:35,171
اسمعي، لا أبالي إنْ لمْ نتزوّج حتّى
نبلغ الـ 65 و(هنري) رُزق بأولاد، اتّفقنا؟

131
00:09:35,206 --> 00:09:40,318
لكنْ ما أنا متأكّد منه
هو رغبتي بتمضية بقيّة حياتي معكِ

132
00:09:41,630 --> 00:09:45,912
هلّا أمهلتني وقتاً للتفكير؟ -
خذي كلّ الوقت الذي تحتاجينه -

133
00:09:46,317 --> 00:09:48,430
وسأكون هنا حين تصبحين مستعدّة

134
00:10:10,915 --> 00:10:13,340
(قالت السيّدة (كيوز
أنّك كنتَ هادئاً الليلة

135
00:10:13,510 --> 00:10:18,074
لمْ يكن هدوءاً، كان تركيزاً
وصلت أخيراً إلى المستوى 23

136
00:10:20,420 --> 00:10:23,569
أتمانع إن انضمّت إليك
مشعوذة المستوى 5؟

137
00:10:23,604 --> 00:10:26,465
في المستوى 23؟
حظّاً طيّباً في ذلك

138
00:10:31,947 --> 00:10:35,677
ماذا قلتِ إذاً
لـ (والش)؟

139
00:10:36,123 --> 00:10:39,478
كنت تعرف؟ كيف -
بالله عليكِ يا أمّي -

140
00:10:39,479 --> 00:10:42,824
"مطعم "فيرست ديت
... سهرة خاصّة

141
00:10:43,248 --> 00:10:47,000
كتب طلبه على الجدار -
عمليّاً كتبه على التحلية -

142
00:10:47,035 --> 00:10:48,744
بمَ أجبته إذاً؟

143
00:10:51,184 --> 00:10:53,730
ياللمسكن -
لمْ أقل لا -

144
00:10:53,765 --> 00:10:56,301
"طالما لمْ تقولي "نعم
"سأظلّ عند أقوالي "ياللمسكين

145
00:10:56,336 --> 00:11:01,255
أحتاج بعض الوقت للتفكير
فهذه مسألة كبيرة يا بنيّ

146
00:11:01,423 --> 00:11:03,811
الكثير من الأمور الجيّدة تحدث
معنا نحن الاثنَين فقط

147
00:11:03,846 --> 00:11:07,420
وسنبقى نحظى بالأمو الجيّدة
إنْ أصبحنا ثلاثة

148
00:11:07,570 --> 00:11:11,803
تعتقد أنّ (والش) جدير
بالانضمام إلى عائلتنا الصغيرة؟

149
00:11:12,005 --> 00:11:13,458
لا بأس به

150
00:11:19,536 --> 00:11:22,906
أمّي، الآباء ليسوا كلّهم كأبي

151
00:11:22,956 --> 00:11:27,307
لن يقوم كلّ شخص بالرحيل عنك -
لمْ يرحل فقط -

152
00:11:27,791 --> 00:11:31,877
أوقع بي لأتلقّى عقوبة جريمته
وتركني في السجن

153
00:11:32,017 --> 00:11:35,248
لا يعرف أنّك موجود حتّى
ولا يستحقّ أنْ يعرف

154
00:11:35,283 --> 00:11:37,593
وهذا الشخص ليس كذاك

155
00:11:37,693 --> 00:11:42,695
يريد أنْ يكون معكِ، معنا
ويريد أنْ نكون عائلته

156
00:11:43,093 --> 00:11:45,440
وفي مطلق الأحوال
أعرف أنّكِ معجبة به

157
00:11:45,475 --> 00:11:46,569
كيف؟

158
00:11:46,604 --> 00:11:49,740
لأنّه أوّل شخص تواعدينه
وأقابله أنا

159
00:11:54,037 --> 00:11:56,179
متى أصبحتَ بهذه الفطنة؟

160
00:11:56,866 --> 00:12:00,265
بعد المستوى 16
عندما أصبحت فارساً

161
00:12:04,892 --> 00:12:08,013
غرامبي)، انظر إلى هذا)
عدنا إلى طبيعتنا

162
00:12:08,048 --> 00:12:09,889
عدنا وسيمين ثانية

163
00:12:12,845 --> 00:12:16,467
جيميني)، أهذا أنت؟)
أين كنت؟

164
00:12:17,087 --> 00:12:19,768
حقّاً؟
دون مزاح

165
00:12:21,202 --> 00:12:22,372
حسناً

166
00:12:23,662 --> 00:12:24,955
حسناً

167
00:12:26,559 --> 00:12:28,240
يا صاحب السموّ

168
00:12:28,840 --> 00:12:33,361
وفقاً لـ (جيميني)، حطّ 50 شخصاً
آخر مِنْ "ستوري بروك" على بعد ميلَين

169
00:12:33,396 --> 00:12:35,238
إنّهم يظهرون في كلّ الأرجاء

170
00:12:35,273 --> 00:12:38,358
جيّد، بهذا المعدّل ستعود
مملكتنا بأكملها سريعاً

171
00:12:38,393 --> 00:12:42,235
أنت والأقزام يا (غرامبي) انشروا الخبر
ليسرع كلّ الواصلين الجدد إلى قلعة الملكة

172
00:12:42,270 --> 00:12:43,892
اعتبر الأمر قد تمّ

173
00:12:47,281 --> 00:12:50,298
لديك الكثير مِن المؤن
(هنا يا (هوك

174
00:12:50,333 --> 00:12:53,506
تعرف ما يقال عن التحضيرات
وما إلى ذلك

175
00:12:53,541 --> 00:12:57,574
لا داعي لزيادة حمولة حصانك
فقلعة الملكة تبعد أقلّ مِنْ مسير يوم عن هنا

176
00:12:57,609 --> 00:13:00,184
سنحصل على كلّ ما نحتاجه
لدى وصولنا إلى هناك

177
00:13:00,219 --> 00:13:03,697
سيكون هذا لطيفاً
لو أنّي ذاهب إلى قلعة الملكة

178
00:13:04,323 --> 00:13:08,444
ألن تأتي معنا؟ -
يا لك مِنْ أمير فطن، أليس كذلك؟ -

179
00:13:09,690 --> 00:13:12,434
إلى أين ستذهب؟ -
... اسمع يا صاح -

180
00:13:12,584 --> 00:13:16,032
الغابة المسحورة موطنكم
"بينما موطني هو سفينة "جولي روجر

181
00:13:16,067 --> 00:13:21,652
... هوك)، لستَ متأكّداً حتّى إنْ كانت) -
أخبرتني (ريجينا) عن مفعول هذا الشيء اللعين -

182
00:13:21,687 --> 00:13:25,072
حيث أعاد كلّ المقتنيات إلى
هذه البلاد بالإضافة لنا نحن

183
00:13:25,107 --> 00:13:27,540
أي أنّه في مكان ما
ترسو سفينتي

184
00:13:27,575 --> 00:13:30,174
وما عليّ سوى العثور عليها -
ماذا لو لمْ تستطع؟ -

185
00:13:30,209 --> 00:13:32,852
سأضطرّ للاستيلاء على سفينة
أخرى إذاً، أليس كذلك؟

186
00:13:32,887 --> 00:13:38,033
هذا ما يفعله القراصنة -
نعم، وأنا الذي ظننتك قد تغيّرت -

187
00:13:40,914 --> 00:13:43,663
جرّبت دور البطولة
ولمْ يلائمني

188
00:13:43,698 --> 00:13:47,863
حسمت أمرك إذاً
رحلت (إيمّا) وستعود قرصاناً

189
00:13:47,898 --> 00:13:52,345
أعود يا مولاتي؟
لطالما كنت قرصاناً

190
00:14:02,116 --> 00:14:06,106
قال (هوك) أنّ كلّ مقتنياتنا
أعيدت إلى هنا، أهذا صحيح؟

191
00:14:07,404 --> 00:14:08,658
عمّ تبحث؟

192
00:14:08,693 --> 00:14:12,163
أفكّر بالتوقّف عند بيت والدي
في طريقنا نحو قلعة الملكة

193
00:14:12,198 --> 00:14:17,523
نيل)، أعرف أنّك متألّم)
لكنّ (رامبل ستيلسكن) مات

194
00:14:17,558 --> 00:14:20,175
ربّما وربّما لا

195
00:14:20,385 --> 00:14:22,637
وإنْ لمْ يمت فربّما باستطاعته
(إعادتي إلى (إيمّا

196
00:14:22,672 --> 00:14:23,741
... (نيل)

197
00:14:24,917 --> 00:14:26,823
هذا مستحيل

198
00:14:27,055 --> 00:14:29,730
كانت (ريجينا) واضحة
... بأنّ ثمن عودتنا

199
00:14:29,765 --> 00:14:34,117
هو إعادة كلّيّة للوضع السابق
لا مزيد مِن البوّابات

200
00:14:34,211 --> 00:14:38,705
هذه ديارنا إلى الأبد ولا سبيل
للعبور دونما لعنة أخرى

201
00:14:38,740 --> 00:14:41,392
علينا المضيّ بحياتنا
وهذه ديارنا الآن

202
00:14:41,598 --> 00:14:44,754
أعلم أنّك تفتقدهما
وكذلك نحن

203
00:14:45,306 --> 00:14:48,448
لكنْ حتّى لو كانت هناك طريقة
للعودة إليهما، لن يتذكّرانا

204
00:14:48,483 --> 00:14:51,474
وأفضل ما يمكننا فعله
... (لـ(إيمّا) و(هنري

205
00:14:51,626 --> 00:14:53,787
... هو الأمر الوحيد الممكن

206
00:14:54,242 --> 00:14:58,783
نتركهما وشأنهما لنتأكّد
أنّنا منحناهما فرصتهما الفضلى

207
00:15:06,653 --> 00:15:10,550
{\fad(300,800)\pos(250,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}الوقت الحاضر

208
00:15:09,895 --> 00:15:12,435
أمّي، أهو معكِ؟

209
00:15:12,885 --> 00:15:16,511
إذن السفر، اليوم هو الموعد
... النهائيّ لتسليمه وإنْ لمْ أسلّمه

210
00:15:16,546 --> 00:15:18,574
ستفوتني رحلة المتحف
الاسبوع القادم

211
00:15:18,609 --> 00:15:20,860
نعم، إذن السفر هنا

212
00:15:24,488 --> 00:15:27,721
أهناك خطب يا أمّي؟ -
لا، لا شيء -

213
00:15:28,021 --> 00:15:30,913
لا، أنتِ تكرّرين ذلك
أنتِ قلقة

214
00:15:30,948 --> 00:15:34,388
لا، لست قلقة وإنّما أفكّر
وثمّة فرق بينهما

215
00:15:34,423 --> 00:15:37,120
أتفكّرين بـ(والش)؟ -
... لا -

216
00:15:37,973 --> 00:15:40,328
نعم، أفكّر به

217
00:15:40,363 --> 00:15:45,107
أتستطيع أنْ تلومني على
التمهّل 24 ساعة لاتّخاذ قرار مصيريّ؟

218
00:15:45,805 --> 00:15:49,533
أريد التأكّد أنّه لا يوجد شيء خطأ

219
00:15:49,568 --> 00:15:53,800
تبحثين دائماً عن شيء يكون خطأ
ولستِ مضطرّة لذلك كما تعلمين

220
00:15:53,835 --> 00:15:57,531
لا بأس أحياناً في تقبّل
الأشياء الجيّدة

221
00:15:57,787 --> 00:16:00,822
عليّ الذهاب
وإلّا تأخّرت

222
00:16:01,361 --> 00:16:02,653
إلى اللقاء

223
00:16:02,737 --> 00:16:04,834
أحبّكِ -
أحبّكَ أيضاً -

224
00:16:12,711 --> 00:16:14,600
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}"98 ووستر ستريت"
"نيويورك"

225
00:16:50,264 --> 00:16:52,477
طاردة كوابيس

226
00:16:53,249 --> 00:16:54,594
(نيل)

227
00:17:02,995 --> 00:17:05,618
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}(نيل كاسيدي)
"98ووستر ستريت - نيويورك"

228
00:17:24,981 --> 00:17:28,135
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}(هنري)

229
00:17:25,226 --> 00:17:26,194
... هذا

230
00:17:28,226 --> 00:17:30,008
غير ممكن

231
00:17:45,400 --> 00:17:46,539
(سوان)

232
00:17:47,474 --> 00:17:49,502
كنت أعرف أنّ هذا سيفلح
سررت برؤيتك ثانية

233
00:17:49,537 --> 00:17:54,341
لمَ لمْ تخبرني بأنّها شقّة (نيل)؟ -
أعتقد أنّ نبرة صوتك توضّح الإجابة -

234
00:17:54,376 --> 00:17:57,631
ما كنتِ لتذهبي أبداً لو أخبرتك -
ما العمل الذي أوكله لك (نيل)؟ -

235
00:17:57,673 --> 00:17:59,930
أينوي دخول حياة (هنري)؟
وكيف عرف بأمره حتّى؟

236
00:17:59,965 --> 00:18:02,491
سبق وأخبرتكِ أنّي لمْ آتِ
(بسبب (نيل

237
00:18:02,526 --> 00:18:05,819
أنا هنا لأنّ والدَيكِ في مأزق
والمملكة بأسرها رازحة تحت لعنة

238
00:18:05,854 --> 00:18:08,921
"وانتُزعت إلى "ستوري بروك -
عمّ تتحدّث؟ -

239
00:18:08,956 --> 00:18:12,274
والداي، مملكتهما، لعنة
أتعرف مثل مَنْ تتحدّث؟

240
00:18:12,830 --> 00:18:14,790
مثل رجل مجنون دون شكّ

241
00:18:15,636 --> 00:18:16,876
لكنّها الحقيقة

242
00:18:16,911 --> 00:18:20,783
والداكِ بحاجة إليكِ
ووحدكِ القادرة على إنقاذهما

243
00:18:20,951 --> 00:18:22,715
طالما لمْ تصدّقيني
فلمَ أتيتِ إلى هنا؟

244
00:18:22,750 --> 00:18:26,744
لأنّ (نيل) يملك كاميرا
عليها اسم ابني، كيف؟

245
00:18:26,779 --> 00:18:29,668
ألا ترين أنّ هذا دليل
على ما أقوله؟

246
00:18:29,803 --> 00:18:32,921
لا بدّ أنّ (هنري) تركها في الشقّة
عندما كنتم في "نيويورك" العام الماضي

247
00:18:32,956 --> 00:18:35,850
غير مقنع
أريد إجابات حقيقيّة

248
00:18:37,771 --> 00:18:39,918
ثمّة طريقة واحدة لتحصلي عليها

249
00:18:40,572 --> 00:18:44,167
اشربي هذه؟ -
أشرب ما يعرضه عليّ المجنون؟ -

250
00:18:44,202 --> 00:18:48,650
لا، شكراً لك -
ستساعدك على تذكّر كلّ ما خسرتِه -

251
00:18:50,628 --> 00:18:55,980
إنْ كان جزء صغير منكِ يشعر به
ألن تكوني مدينة لنفسك بالتأكّد مِنْ صحّة كلامي؟

252
00:18:56,924 --> 00:18:58,726
ما رأيك يا حلوتي؟

253
00:18:59,566 --> 00:19:02,155
تحلّي بثقة عمياء
وأعطيها فرصة

254
00:19:06,907 --> 00:19:09,127
نادِني بـ"حلوتي" مرّة ثانية
وستخسر يدك الأخرى

255
00:19:09,162 --> 00:19:10,678
سوان)، ما الذي تفعلينه؟)

256
00:19:10,713 --> 00:19:14,200
أحرص على عدم إزعاجك
لابني ولي ثانية

257
00:19:17,492 --> 00:19:20,207
هذا هو الرجل الذي تحرّش بي

258
00:19:20,242 --> 00:19:23,355
كانت مجرّد قبلة -
هاكما، لقد اعترف -

259
00:19:23,390 --> 00:19:25,721
أنتَ رهن الاعتقال بتهمة
الإهانة والتحرّش يا سيّدي

260
00:19:25,756 --> 00:19:28,766
... لك الحقّ في التزام الصمت -
أرجوكِ يا (سوان)، إنّكِ تقترفين خطأ -

261
00:19:28,801 --> 00:19:31,187
خطأ فادحاً جدّاً

262
00:19:31,311 --> 00:19:32,625
(سوان)

263
00:19:32,761 --> 00:19:35,021
عائلتك بحاجة إليكِ

264
00:19:39,328 --> 00:19:42,900
ستراهما ثانية
(إيمّا) و(هنري)

265
00:19:43,484 --> 00:19:47,513
أرجو ألّا أضطرّ لإلقاء لعنة على
المملكة بأسرها للعودة إليهما

266
00:19:47,548 --> 00:19:50,981
(سمعت ما قلته لـ(ديفيد) عن (رامبل -
نعم -

267
00:19:51,115 --> 00:19:54,299
لمْ نرَ سكّينه

268
00:19:55,954 --> 00:19:58,299
أعتقد أنّ بوسعنا إعادته

269
00:20:02,123 --> 00:20:04,997
قلعة (ريجينا) خلف الجبل

270
00:20:05,178 --> 00:20:08,777
(سنو)
"أظنّكِ تقصدين "قلعتنا

271
00:20:08,812 --> 00:20:11,147
سأحتاج وقتاً للاعتياد على ذلك

272
00:20:12,071 --> 00:20:15,395
آخر تواجد لي هناك
كان بُعيد وفاة والدي

273
00:20:15,430 --> 00:20:21,066
ولطالما حلمت بالعودة لكنْ
لمْ أتخيّل العودة و(ريجينا) في صفّنا

274
00:20:21,101 --> 00:20:25,340
ما كنت لأعتمد على ذلك يا أختاه
الملكة مفقودة

275
00:20:38,154 --> 00:20:39,814
ماذا تفعلين؟

276
00:20:41,728 --> 00:20:45,016
أصبحتِ تتبعينني الآن -
كنّا قلقين -

277
00:20:45,080 --> 00:20:48,842
ويبدو أنّنا كنّا محقّين في ذلك
ما الذي تدفنينه؟

278
00:20:48,877 --> 00:20:53,443
لا شيء يستدعي اهتمامك -
لمَ يجعلني هذا أعتقد أنّه يهمّني؟ -

279
00:20:53,661 --> 00:20:55,111
ماذا فعلتِ؟

280
00:20:57,343 --> 00:20:59,035
أهذا قلب؟

281
00:20:59,769 --> 00:21:01,457
ابتعدي

282
00:21:02,725 --> 00:21:07,646
قلبكِ، أليس كذلك؟ -
لن أخوض هذا النقاش معك -

283
00:21:08,987 --> 00:21:11,021
(أعرف أنّكِ تفتقدين (هنري

284
00:21:11,391 --> 00:21:14,395
ليس بالقدر ذاته عندما
كان هذا ينبض داخل صدري

285
00:21:14,430 --> 00:21:17,531
(لكنْ يا (ريجينا
هذا ليس حلّاً

286
00:21:17,569 --> 00:21:23,083
مهما كان شعوركِ بالألم
لا يعقل أنْ تدفنيه في الغابة

287
00:21:23,850 --> 00:21:25,362
راقبيني

288
00:21:25,888 --> 00:21:29,162
لن تشعري بتحسّن
ولن تشعري بأيّ شيء

289
00:21:29,197 --> 00:21:31,055
هذا هو المقصود

290
00:21:31,587 --> 00:21:36,860
لا أستطيع أنْ أستمرّ بالتجوّل
وأنا موقنة أنّي لن أرى (هنري) أبداً

291
00:21:36,895 --> 00:21:41,417
وأنّه لا يتذكّر مَنْ أكون حتّى

292
00:21:42,475 --> 00:21:45,076
أعرف تماماً ما تشعرين به

293
00:21:45,116 --> 00:21:49,896
فقد ودّعت ابنتي للتوّ
للمرّة الثانية و(هنري) أيضاً

294
00:21:50,909 --> 00:21:56,722
لكنّي أؤكّد لكِ
أنّ مشاعرك ستتحسّن ... بوجود ذلك

295
00:21:56,904 --> 00:21:59,966
ربّما يسبّب لكِ الألم حاليّاً

296
00:22:00,368 --> 00:22:04,521
لكنّي أؤكّد لكِ أنّه سيجعلكِ
تشعرين بشيء آخر قريباً

297
00:22:04,909 --> 00:22:06,480
وما هو؟

298
00:22:07,576 --> 00:22:11,885
الشيء الوحيد الذي لطالما أرادكِ
... هنري) أنْ تجديه)

299
00:22:13,427 --> 00:22:17,439
السعادة -
لا يمكن أنْ أكون سعيدة مِنْ دونه -

300
00:22:21,584 --> 00:22:25,161
اعثري على طريقة
(إكراماً لـ(هنري

301
00:22:53,184 --> 00:22:57,441
والآن
فلنعد إلى قلعتنا

302
00:23:09,082 --> 00:23:10,499
أسمعتِ ذلك؟

303
00:23:11,195 --> 00:23:12,925
ثمّة شيء هناك

304
00:23:13,908 --> 00:23:15,332
في تلك الشجيرة

305
00:23:20,480 --> 00:23:24,535
لا يوجد شيء هنا
إلّا إنْ كان قد طار هارباً

306
00:23:25,617 --> 00:23:27,058
لقد طار فعلاً

307
00:23:35,738 --> 00:23:37,429
علينا الاحتماء

308
00:23:37,629 --> 00:23:43,084
لا، فأنا لا أهرب مِن الوحوش
بل هي تهرب منّي

309
00:23:45,256 --> 00:23:46,530
(ريجينا)

310
00:23:48,500 --> 00:23:50,115
(ريجينا)

311
00:23:53,816 --> 00:23:56,486
إنّه سريع جدّاً -
أتقبّل الاقتراحات -

312
00:23:56,521 --> 00:23:58,027
انبطحا

313
00:24:06,457 --> 00:24:07,580
سيّدتي

314
00:24:09,231 --> 00:24:10,601
أنتِ مصابة

315
00:24:10,917 --> 00:24:14,622
"أنادى بـ "صاحبة الجلالة
وأنا على ما يرام

316
00:24:15,097 --> 00:24:19,473
كلمة شكر بسيطة كانت لتكفي -
لمْ نطلب مساعدتك -

317
00:24:19,837 --> 00:24:22,505
أنا ممتنّة على المساعدة

318
00:24:22,540 --> 00:24:27,345
"روبن)، (روبن) مِنْ "لوكسلي)
وهؤلاء بعض رجالي المرحين

319
00:24:27,380 --> 00:24:30,384
(سنو وايت) -
التقينا أخيراً -

320
00:24:30,419 --> 00:24:34,576
في إحدى المرّات تشرّفَتْ ملصقاتنا
بكلمة "مطلوب" جنباً إلى جنب

321
00:24:34,611 --> 00:24:37,747
(إنْ كنتِ فعلاً (سنو وايت
فلمَ أنتِ معها؟

322
00:24:37,782 --> 00:24:40,979
معها"؟"
أظهر بعض الاحترام

323
00:24:41,475 --> 00:24:44,128
أو بعض ضبط النفس
على مائدة الطعام على الأقلّ

324
00:24:44,163 --> 00:24:46,431
(يجب أنْ تعذري (ليتل جون

325
00:24:46,466 --> 00:24:50,073
لكنْ قبل أنْ تلقي لعنتكِ على هذه البلاد
أمضينا أيّاماً عديدة هاربين مِنْ فرسانك

326
00:24:50,108 --> 00:24:52,049
أنا واثقة أنّكم كنتم تستحقّون ذلك

327
00:24:52,217 --> 00:24:55,854
ما كان ذلك الشيء بحقّ الجحيم؟ -
لا أملك فكرة -

328
00:24:56,004 --> 00:24:58,609
لم نواجه مثيلاً له مِنْ قبل

329
00:24:59,815 --> 00:25:02,733
هيّا بنا، مِنْ هنا
علينا تحذير الآخرين

330
00:25:05,568 --> 00:25:08,321
ترغبين بالتحدّث معي
عن (والش)، أليس كذلك؟

331
00:25:08,493 --> 00:25:10,086
لماذا تقول ذلك؟

332
00:25:10,248 --> 00:25:12,543
اشتريتِ لي حلوى مِنْ صيدليّة

333
00:25:12,578 --> 00:25:17,012
حسناً، ربّما أنت محقّ
كنت أفكّر به

334
00:25:17,162 --> 00:25:21,325
ربّما ما حدث لي في الماضي
... مع والدك الحقيقيّ

335
00:25:21,360 --> 00:25:24,687
قد منعني مِنْ عيش حياتي الآن

336
00:25:24,722 --> 00:25:31,733
ربّما حان الوقت لأتطلّع قدماً
أعني أنْ نبدأ نحن ... بالتطلّع قدماً

337
00:25:31,797 --> 00:25:34,353
أهذا يعني أنّكِ ستتزوّجينه؟

338
00:25:36,139 --> 00:25:38,586
هذه "نعم" إذاً
كيف ستخبرينه؟

339
00:25:38,621 --> 00:25:42,629
... مهلاً، لمْ أقل -
هل ستخبرينه على الغداء الليلة؟ -

340
00:25:43,331 --> 00:25:44,552
لن نتناول الغداء معاً

341
00:25:44,587 --> 00:25:49,139
ربّما أرسلتُ له رسالة مِنْ هاتفك
صباح اليوم وهو قادم عند الثامنة

342
00:25:49,174 --> 00:25:53,605
(وقد رتّبت للمبيت في منزل (إيفري
ليتسنّى لكما البقاء لوحدكما

343
00:25:53,759 --> 00:25:55,481
لا بأس يا أمّي

344
00:25:55,779 --> 00:25:59,592
إنْ أخبركِ حدسكِ بأنْ تتزوّجيه
فثقي به

345
00:26:03,498 --> 00:26:06,263
تبّاً، نسيت إحضار شيء

346
00:26:06,395 --> 00:26:08,263
هاك، خذ هذا

347
00:26:09,394 --> 00:26:11,460
اذهب وانظر إنْ كنتَ تستطيع
تجاوز المستوى 24

348
00:26:11,495 --> 00:26:13,016
سأوافيك في الأعلى

349
00:26:14,904 --> 00:26:16,705
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

350
00:26:41,532 --> 00:26:43,075
يجب أنْ نتحدّث

351
00:26:43,346 --> 00:26:46,545
آنسة (سوان)، كنت أعرف أنّكِ
ما كنتِ لتتركيني أتعفّن في ذلك القفص

352
00:26:46,580 --> 00:26:48,561
فقد نلت كفايتي
مِنْ زنازين السفن

353
00:26:48,840 --> 00:26:52,513
لكنْ لا تضاهيها همجيّة فقد أجبروني
"على تناول شطيرة تدعى "بالوني

354
00:26:52,548 --> 00:26:53,984
ما هذه بحقّ الجحيم؟

355
00:26:54,019 --> 00:26:54,969
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}"ستوري بروك"

356
00:26:55,004 --> 00:26:57,029
لمْ نذهب إلى بلدة تدعى
ستوري بروك" قطّ"

357
00:26:57,064 --> 00:27:00,078
"لمْ نركب طائرة مِنْ "بوسطن
إلى "نيويورك" ولمْ نفعل أيّاً مِنْ هذا

358
00:27:00,113 --> 00:27:01,420
تصدّقينني إذاً؟

359
00:27:01,455 --> 00:27:04,452
لا أعرف، لعلّك عدّلتها بالفوتوشوب -
فوتوشوب؟ -

360
00:27:04,487 --> 00:27:05,779
أقصد زوّرتها

361
00:27:05,841 --> 00:27:09,234
إنْ ظننتِها مزوّرة
فلمَ أخرجتِني مِن الزنزانة؟

362
00:27:09,780 --> 00:27:12,413
لأنّكِ رغم كلّ هذا الإنكار
تعرفين في أعماقكِ أنّ هناك خطأ

363
00:27:12,448 --> 00:27:17,216
وتعرفين بأعماقك أنّي محقّ -
غير ممكن، كيف نسيت كلّ هذا؟ -

364
00:27:17,251 --> 00:27:21,054
أؤكّد لك وجود تفسير -
لا شيء منه منطقيّ -

365
00:27:22,859 --> 00:27:24,904
إنْ شربتِ هذا سيصبح منطقيّاً

366
00:27:27,176 --> 00:27:32,724
... إذا ... افترضنا ما تقوله صحيحاً

367
00:27:34,300 --> 00:27:37,659
كيف سأترك حياتي هنا؟ -
كلّها مبنيّة على أكاذيب -

368
00:27:37,694 --> 00:27:41,001
إنّها حقيقيّة
وهي جيّدة جدّاً

369
00:27:41,089 --> 00:27:45,239
لديّ (هنري)، ووظيفة
ورجل أحبّه

370
00:27:46,291 --> 00:27:49,647
ربّما هناك رجل أحببته
في الحياة التي خسرتِها

371
00:27:50,873 --> 00:27:54,271
بغضّ النظر عن هذا
إنْ أردتِ إيجاد الحقيقة فاشربي

372
00:27:54,306 --> 00:27:57,039
أحقّاً تريدين أنْ تعيشي
حياة مِن الأكاذيب؟

373
00:27:57,074 --> 00:27:58,462
تعرفين أنّ هذا غير صحيح

374
00:27:58,497 --> 00:28:01,513
(ثقي بحدسكِ يا (سوان
وسيدلّك على ما تفعلينه

375
00:28:02,144 --> 00:28:03,928
هنري) يقول هذا دائماً)

376
00:28:03,963 --> 00:28:07,191
وإنْ لمْ ترغبي بالإصغاء لي
فأصغي إلى ابنك

377
00:28:38,723 --> 00:28:39,888
(هوك)

378
00:28:41,816 --> 00:28:43,200
اشتقتِ إليّ؟

379
00:28:55,513 --> 00:28:59,011
(سررت برؤيتك ثانية يا (روبن -
(سررت برؤيتك أيضاً يا (بلفاير -

380
00:28:59,189 --> 00:29:03,391
قطعنا شوطاً طويلاً، أليس كذلك؟ -
(بِل) -

381
00:29:06,448 --> 00:29:12,173
أظنّك تعرف أنّها عالجت لصّاً
مرّة على نحو أفضل ممّا يستحقّ

382
00:29:12,208 --> 00:29:14,086
إنّها تفعل ذلك كثيراً

383
00:29:14,278 --> 00:29:19,096
وماذا عنك وعن رحلتك؟
استطعتَ العثور على ابنك في "نفرلاند"؟

384
00:29:19,131 --> 00:29:23,132
نعم، شكراً لك -
لا أقصد التطفّل لكنّي لا أرى الفتى -

385
00:29:23,166 --> 00:29:28,028
الأمر معقّد لكنّه بخير
برفقة والدته

386
00:29:32,274 --> 00:29:35,050
ما رأيك بصديقنا الجديد؟

387
00:29:35,175 --> 00:29:38,722
أنستطيع الوثوق به؟
إنّه لصّ

388
00:29:39,496 --> 00:29:43,663
فكّري بالأمر مِنْ منظوره
كيف ينظر إليكِ برأيك؟

389
00:29:44,445 --> 00:29:46,127
وجهة نظر معقولة

390
00:29:47,040 --> 00:29:48,896
إنّه لطيف نوعاً ما، صحيح؟

391
00:29:49,755 --> 00:29:51,911
تفوح منه رائحة الغابة

392
00:29:57,102 --> 00:29:58,224
انظروا

393
00:29:58,964 --> 00:30:00,482
ماذا حدث؟

394
00:30:01,022 --> 00:30:04,166
هذا بالضبط ما سأكتشفه

395
00:30:16,635 --> 00:30:22,026
إنّها تعويذة حماية
والقلعة بأكملها محاطة بها

396
00:30:22,598 --> 00:30:25,166
أوَلم تلقيها أنتِ؟
ارفعيها

397
00:30:25,201 --> 00:30:28,666
ألا ترى أنّي لو كنت أستطيع
لكنت في منتصف الطريق الآن

398
00:30:28,761 --> 00:30:34,341
لا، أحدهم استولى عليها -
مَنْ؟ مَنْ في الداخل؟ -

399
00:30:34,376 --> 00:30:35,735
لا أعرف

400
00:30:35,886 --> 00:30:38,232
لكنّي سأكتشف مَنْ
يتناول عصيدتي

401
00:30:38,267 --> 00:30:42,721
ممنوع أنْ يجلس أحد على كرسيّ
وممنوع أنْ يستولي أحد على قلعتنا

402
00:30:42,756 --> 00:30:45,716
كثيرون يتطلّعون لنا
إنّهم خائفون وهذا مِنْ حقّهم

403
00:30:45,751 --> 00:30:49,413
فلنأخذهم لمكان آمن أوّلاً -
سيكونون بأمان حين يموت مَنْ في الداخل -

404
00:30:49,448 --> 00:30:53,081
الاندفاع إلى هناك خطّة سيّئة
يا (ريجينا) وأنتِ تعرفين ذلك

405
00:30:53,116 --> 00:30:55,739
يمكن أنْ أقدّم ملجأً آمناً
"في غابة "شيروود

406
00:30:55,774 --> 00:30:58,665
وهو ليس بعيداً
يمكننا تأمين الطعام والمأوى

407
00:30:58,700 --> 00:31:00,762
وستائر سميكة لا يمكن لمخلوق
التجسّس عليكم مِنْ خلالها

408
00:31:00,797 --> 00:31:03,185
ألديكم أسلحة؟ -
نملك الكثير -

409
00:31:03,220 --> 00:31:05,983
لا بأس، أرشدنا إليه
لكنّنا عائدون

410
00:31:06,018 --> 00:31:10,152
وأيّاً يكن الفاعل
سيعاني

411
00:31:10,187 --> 00:31:14,193
ريجينا)، إنّها ديارنا)
وسنعيدها آمنة ثانية

412
00:31:14,977 --> 00:31:17,646
سوّت (سنو) والملكة
خلافاتهما

413
00:31:17,732 --> 00:31:19,731
وبصراحة شعرت بالضجر

414
00:31:19,766 --> 00:31:23,109
كانت لديّ حياة أعود إليها
حياة القراصنة

415
00:31:23,144 --> 00:31:25,574
أرى أنّك لمْ تتغيّر

416
00:31:29,372 --> 00:31:32,599
لمْ يكن لي شيء
في الغابة المسحورة

417
00:31:33,065 --> 00:31:34,999
فما الداعي لبقائي؟

418
00:31:39,561 --> 00:31:43,449
سار كلّ شيء على ما يرام
إلى أنْ تلقّيت رسالة

419
00:31:44,283 --> 00:31:47,159
رسالة مفادها أنّ هناك
لعنة جديدة

420
00:31:47,194 --> 00:31:50,735
"والجميع عادوا إلى "ستوري بروك
... والرسالة أخبرتني

421
00:31:51,049 --> 00:31:54,177
أنّ الأمل الوحيد
هو أنتِ

422
00:31:55,079 --> 00:31:58,108
قطعت كلّ هذه المسافة
إلى هنا لإنقاذ عائلتي؟

423
00:31:58,324 --> 00:32:00,486
عدت لإنقاذك؟

424
00:32:05,434 --> 00:32:07,215
مَنْ يمكن أنْ يكون الفاعل؟

425
00:32:07,250 --> 00:32:10,210
شخص قويّ كفاية
ليصل إلى هذا العالَم

426
00:32:10,534 --> 00:32:15,554
ألديك أفكار أكثر تحديداً؟ -
أنتِ المخلّصة للأسف، لا أنا -

427
00:32:17,618 --> 00:32:19,663
أتعرف ماذا كنت في
الماضي القريب؟

428
00:32:20,133 --> 00:32:21,612
كنتُ والدة

429
00:32:22,208 --> 00:32:25,767
إلى أنْ ظهرتَ وبدأتَ تشكّك
بكلّ ما حسبته حقيقيّاً

430
00:32:26,371 --> 00:32:29,467
عندما شربت تلك الجرعة
... شعرت كأنّي استيقظت مِنْ حلم

431
00:32:30,957 --> 00:32:33,278
مِنْ حلم جميل جدّاً

432
00:32:33,313 --> 00:32:36,431
لديك أكثر ما يهمّ
ابنك

433
00:32:37,183 --> 00:32:40,041
والآن عليّ اكتشاف طريقة
لتفسير هذا له

434
00:32:40,076 --> 00:32:44,828
للأسف لمْ أستطع استحصال
ما يكفي إلّا لجرعة ذاكرة واحدة

435
00:32:45,716 --> 00:32:48,436
مِن الأفضل أنْ أبدأ بالتفكير
بما سأقوله له

436
00:32:51,670 --> 00:32:53,133
مَنْ هذا؟

437
00:32:53,667 --> 00:32:56,973
(والش)
هنري) دعاه)

438
00:32:57,008 --> 00:32:58,743
أستطيع التخلّص منه -
لا -

439
00:32:59,827 --> 00:33:04,706
قد لا تكون ذكرياتي حقيقيّة
لكنّه حقيقيّ

440
00:33:04,741 --> 00:33:07,378
وكذلك الأشهر الثمانية
التي قضيناها معاً

441
00:33:09,984 --> 00:33:12,350
أنا مدينة له بتفسير

442
00:33:14,646 --> 00:33:16,348
ماذا ستقولين له؟

443
00:33:17,862 --> 00:33:19,471
لا أعرف

444
00:33:20,378 --> 00:33:23,804
لكنّ معزّته الكبيرة عليّ
تمنعني مِنْ توريطه في هذا

445
00:33:25,367 --> 00:33:26,579
انتظر هنا

446
00:33:41,847 --> 00:33:44,444
آسفة، لكنّ المنزل في
حالة رثّة الآن

447
00:33:44,479 --> 00:33:50,433
إيمّا)، لا بأس بإظهار بادرة شاعريّة)
جريئة دون التعلّل بخلل في الأعمال المنزليّة

448
00:33:50,468 --> 00:33:51,996
... (والش)

449
00:33:55,322 --> 00:33:57,301
لا أستطيع الزواج بك

450
00:33:59,051 --> 00:34:01,559
الوقت باكر جدّاً -
ليس لهذا السبب -

451
00:34:03,169 --> 00:34:06,610
عليّ الذهاب إلى بيتي
والاهتمام ببعض الأمور

452
00:34:06,645 --> 00:34:07,808
بيتك؟

453
00:34:09,030 --> 00:34:12,904
قلتِ أنّكِ يتيمة ولا أحد سواكما
أنتِ و(هنري) وهذا هو بيتك

454
00:34:12,939 --> 00:34:14,681
لمْ يكن هذا كذباً

455
00:34:15,847 --> 00:34:19,143
ثمّة مرحلة في حياتي
... كانت محجوبة

456
00:34:19,747 --> 00:34:21,945
وأعتقد أنّه مِن المستحيل
عليك فهمها

457
00:34:21,980 --> 00:34:24,958
بالله عليكِ، وما أدراكِ
ما الذي تغيّر بين ليلة وضحاها؟

458
00:34:24,993 --> 00:34:29,109
ظهر شخص مِنْ حياتي السابقة -
(والد (هنري -

459
00:34:29,612 --> 00:34:32,426
صديق حميم سابق؟ -
... الأمر ليس كهذا -

460
00:34:32,461 --> 00:34:37,149
وإنّما أقرب إلى شبح -
... إذاً -

461
00:34:37,639 --> 00:34:41,176
هذا ما سيجعلني أنام قرير العين؟
تستبدلينني بشبح؟

462
00:34:41,211 --> 00:34:44,946
اضطراري لاتّخاذ هذا القرار يقتلني

463
00:34:45,192 --> 00:34:47,277
واضطراري لترك كلّ هذا
وحياتي بأكملها

464
00:34:47,312 --> 00:34:52,010
إيمّا)، إنْ كنتِ تحبّين هذه الحياة)
فاحتفظي بها وامكثي

465
00:34:52,314 --> 00:34:56,307
امكثي وحسب -
لا أستطيع -

466
00:34:57,642 --> 00:35:00,471
ليتك ترى الأمر كما أراه

467
00:35:04,524 --> 00:35:06,957
ليتكِ لمْ تشربي تلك الجرعة

468
00:35:09,739 --> 00:35:10,939
ماذا؟

469
00:35:10,991 --> 00:35:14,532
لمْ تستطيعي تركَ
الأمور تأخذ مجراها

470
00:35:16,768 --> 00:35:18,473
عمّ تتحدّث؟

471
00:35:19,333 --> 00:35:20,799
هذا مؤسف جدّاً

472
00:35:21,454 --> 00:35:23,883
لقد استلطفتكِ نوعاً ما

473
00:35:24,339 --> 00:35:26,180
مَنْ أنت؟

474
00:35:36,656 --> 00:35:37,774
حقّاً؟

475
00:35:58,805 --> 00:36:00,038
(سوان)

476
00:36:00,922 --> 00:36:03,020
ما كان هذا بحقّ النار؟

477
00:36:03,256 --> 00:36:07,074
رسالة تذكير
بأنّي لست بأمان أبداً

478
00:36:07,422 --> 00:36:13,264
وأنّ ما أردته وظننته ممكناً
لمْ يكن ضمن خيارات المخلّصة

479
00:36:15,254 --> 00:36:17,093
سنرحل صباحاً

480
00:36:25,626 --> 00:36:26,731
أمّي

481
00:36:28,266 --> 00:36:29,355
أمّي

482
00:36:30,067 --> 00:36:33,718
إنّك تقسين على البيض -
صحيح -

483
00:36:42,766 --> 00:36:45,501
أأستطيع أنْ أطرح عليك سؤالاً؟ -
بالتأكيد -

484
00:36:46,155 --> 00:36:49,637
أتؤمن بالسحر؟ -
طبعاً -

485
00:36:50,439 --> 00:36:55,298
(وحوريّة الأسنان و(سانتا كلوز
وأرنب عيد الفصح

486
00:36:55,333 --> 00:36:58,222
طالما يجلبون لي الهدايا
أؤمن بهم

487
00:36:59,613 --> 00:37:01,896
لستِ واثقة أنّكِ اتّخذتِ
القرار الصحيح، أليس كذلك؟

488
00:37:01,931 --> 00:37:05,809
لا أشعر برغبة بتناول الفطائر وحسب -
(بشأن (والش -

489
00:37:08,265 --> 00:37:10,252
اتّخذت القرار الصائب

490
00:37:11,184 --> 00:37:12,759
أنا متأكّدة

491
00:37:13,303 --> 00:37:17,461
سنبقى أنا وأنتَ وحدنا يا بنيّ
لبعض الوقت، تفضّل

492
00:37:21,022 --> 00:37:22,770
طالما هذا يسعدك

493
00:37:26,690 --> 00:37:28,583
لذيذة لكنْ عليّ الذهاب

494
00:37:28,618 --> 00:37:31,052
سأتأخّر عن المدرسة
لقد أطلت النوم

495
00:37:31,087 --> 00:37:35,654
لا، لا مدرسة اليوم
ما رأيك أنْ نذهب في رحلة؟

496
00:37:36,762 --> 00:37:40,330
كإجازة؟ -
كما لو لديّ قضيّة جديدة -

497
00:37:40,422 --> 00:37:43,802
وهي في "ماين" وقد تحتاج وقتاً
وأعتقد أنّ علينا الذهاب

498
00:37:43,837 --> 00:37:49,097
ستكون مغامرة -
لا مدرسة، رحلة معكِ ... اقتنعت -

499
00:37:49,231 --> 00:37:50,934
جيّد، لأنّي وضّبت أمتعتنا

500
00:37:50,969 --> 00:37:53,299
متى ننطلق؟ -
الآن -

501
00:37:55,829 --> 00:37:57,808
أتنتظرين أحداً؟

502
00:37:59,902 --> 00:38:00,997
نعم

503
00:38:05,481 --> 00:38:07,090
مستعدّة يا (سوان)؟

504
00:38:09,734 --> 00:38:13,867
(هنري)، هذا (كيليان)
... إنّه ... أنا

505
00:38:14,051 --> 00:38:16,340
أساعده في قضيّة

506
00:38:16,375 --> 00:38:19,645
هل دفعت الكفالة؟ -
ما يزال عصبيّاً قليلاً -

507
00:38:19,680 --> 00:38:23,197
ما يزال"؟" -
ليس متحرّشاً، إنّه زبون -

508
00:38:23,232 --> 00:38:25,946
لمَ ترتدي ثياباً كهذه؟ -
لمَ ترتدي ثياباً كهذه؟ -

509
00:38:25,981 --> 00:38:29,143
حسناً، لا بأس، كن مفيداً
يا (كيليان) وهاتِ حقائبنا

510
00:38:29,178 --> 00:38:33,329
هنري)، ساعده) -
مهلاً، سنرحل فعلاً؟ -

511
00:38:34,487 --> 00:38:35,734
نعم

512
00:38:37,402 --> 00:38:39,535
أحتاج لشيء أخير وحسب

513
00:39:22,586 --> 00:39:24,422
عادت فعلاً

514
00:39:25,496 --> 00:39:27,324
وأنا عدت فعلاً

515
00:39:27,564 --> 00:39:32,067
أهي جذّابة ودافئة كما تتذكّرينها؟ -
ملعونة كما أتذكّرها -

516
00:39:36,840 --> 00:39:39,196
هكذا أفضل
أليس كذلك يا (سوان)؟

517
00:39:39,231 --> 00:39:42,763
كيف ستفسّر له ذلك؟ -
هذا شأنك -

518
00:39:42,798 --> 00:39:46,220
ربّما تحفّز ذاكرته -
أو تسبّب له الكوابيس -

519
00:39:46,300 --> 00:39:49,257
في المرّة الماضية أزالت هذه
اللعنة ذكريات الجميع

520
00:39:49,419 --> 00:39:52,420
... وهذه المرّة -
لا نعرف ما الذي سبّبته -

521
00:39:52,834 --> 00:39:55,458
سأكتشف ذلك
(ابقَ هنا وراقب (هنري

522
00:39:55,493 --> 00:39:58,852
... لا توقظه أو تخيفه أو
دعه نائماً وحسب

523
00:39:59,214 --> 00:40:00,738
إلى أين تذهبين؟

524
00:40:02,284 --> 00:40:04,588
لأتحدّث مع والدَيّ

525
00:40:19,744 --> 00:40:20,931
مرحباً

526
00:40:23,606 --> 00:40:25,899
لا تغلق الباب
... أنا

527
00:40:26,220 --> 00:40:27,830
... اسمي -
(إيمّا) -

528
00:40:27,865 --> 00:40:29,109
(ديفيد)

529
00:40:32,280 --> 00:40:36,370
تتذكّرين -
وأنت تتذكّر -

530
00:40:36,720 --> 00:40:39,688
بالتأكيد، ما الذي تفعلينه هنا؟

531
00:40:39,723 --> 00:40:42,917
هوك) عثر عليّ وأحضرني)
وقال أنّكم تحت تأثير لعنة

532
00:40:42,952 --> 00:40:48,984
نعم، عدنا، أو لمْ نغادر قطّ
أو ... لا نعرف

533
00:40:49,226 --> 00:40:51,686
لكنّنا محتجزون ثانية -
لكنّكم تعرفون هويّاتكم -

534
00:40:51,721 --> 00:40:54,942
... (هذه اللعنة يا (إيمّا
لا نعرف مَنْ ألقاها ولا لماذا

535
00:40:54,977 --> 00:40:56,907
كلّ ما نعرفه هو أنّ عامنا
الماضي مُسح

536
00:40:56,942 --> 00:41:00,817
مُسح؟ -
كلّ ما نتذكّره هو توديعك -

537
00:41:00,852 --> 00:41:02,681
وكأنّه حدث بالأمس

538
00:41:02,716 --> 00:41:06,646
لكنْ طالما لا تتذكّرون
... فكيف تعرفون أنّه مرّ

539
00:41:06,681 --> 00:41:07,920
(إيمّا)

540
00:41:08,718 --> 00:41:09,800
(إيمّا)

541
00:41:10,938 --> 00:41:12,359
عام؟

542
00:41:16,837 --> 00:41:20,862
كما ترين
حدث الكثير

543
00:41:25,797 --> 00:41:29,555
إلّا أنّنا لا نعرف ماذا حدث
العام بأكمله اختفى

544
00:41:29,590 --> 00:41:31,934
مَنْ عساه فعل هذا بحقّ الجحيم؟

545
00:41:38,998 --> 00:41:40,864
جلبتَ ما أحتاجه؟

546
00:41:42,974 --> 00:41:44,422
أرِني

547
00:41:46,742 --> 00:41:49,449
هذا دمها ... دم الملكة؟

548
00:41:53,402 --> 00:41:54,601
جميل

549
00:41:57,483 --> 00:41:58,794
... والآن

550
00:42:00,698 --> 00:42:03,524
والآن سأحقّق انتقامي

551
00:42:04,760 --> 00:42:06,701
طبعاً سأحقّقه

552
00:42:07,591 --> 00:42:09,937
... قد تكون الملكة شرّيرة

553
00:42:12,020 --> 00:42:13,752
لكنّي ماكرة

554
00:42:13,996 --> 00:42:16,380
والماكرون ينتصرون دائماً

