1
00:00:01,020 --> 00:00:03,313
<i>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’كــان يــا مــا كــان"</i>

2
00:00:03,348 --> 00:00:05,583
مَنْ كنتِ في ديارنا؟ -
كنتُ قابلة -

3
00:00:05,618 --> 00:00:07,183
ربّما بوسعكِ أنْ تسديني نصيحة

4
00:00:07,218 --> 00:00:09,452
دعيني أعرّف عن نفسي
(يمكن أنْ تناديني (زيلينا

5
00:00:09,487 --> 00:00:12,652
كم شخصاً نعرف أنّ بوسعه
غزل القشّ ذهباً؟

6
00:00:12,687 --> 00:00:14,472
(رامبل ستيلسكن)

7
00:00:21,148 --> 00:00:25,064
{\pos(190,230)}إنْ أردتم خصوصيّة فتحدّثوا بسرعة
سنفتح بعد 20 دقيقة

8
00:00:25,099 --> 00:00:28,983
{\pos(190,230)}ولا يمكن لأحد أنْ يحول بين
ليروي) ووجبته مِن اللحم المقدّد)

9
00:00:29,018 --> 00:00:30,610
{\pos(190,230)}لا أثرَ لطريدتنا بعد؟

10
00:00:30,645 --> 00:00:33,747
{\pos(190,210)}بحثت في المنزل الريفيّ كلّه
والأرض التي حوله ولمْ أعثر على شيء

11
00:00:33,782 --> 00:00:36,407
{\pos(190,230)}طالما الشمس مشرقة علينا البحث
... (في كلّ مكان قد يقصده (غولد

12
00:00:36,442 --> 00:00:39,963
{\pos(190,230)}منزله، متجره، كوخه -
لأنّ الميّت يحبّ البيوت المخصّصة للعطلات -

13
00:00:39,998 --> 00:00:43,716
{\pos(190,230)}هلّا شرح أحدٌ لي كيف يعقل ذلك؟
... (فكلّنا شاهدنا (غولد

14
00:00:43,751 --> 00:00:47,154
يختفي إلى العدم، أعرف -
ربّما لديّ فكرة -

15
00:00:47,688 --> 00:00:52,891
حين عدنا إلى الغابة المسحورة
تحدّث (نيل) عن إمكانيّة إعادة والده

16
00:00:52,926 --> 00:00:56,140
{\pos(190,230)}ماذا؟ كيف؟ -
... لمْ يكن يعرف كيف لكنّه -

17
00:00:57,280 --> 00:00:59,255
{\pos(190,230)}كان يفتقد عائلته

18
00:00:59,309 --> 00:01:01,742
كان توّاقاً للعثور على طريقة
للعودة إلى هذا العالَم

19
00:01:01,777 --> 00:01:05,421
{\pos(190,230)}وقد اعتقد أنّ إعادة والده
هو الحلّ

20
00:01:05,456 --> 00:01:07,755
إنْ كانت هذه خطّته
فمن الواضح أنّ خللاً أصابها

21
00:01:07,790 --> 00:01:13,736
{\pos(190,230)}فبينما (غولد) حيٌّ يرزق
نيل) ... لا نعرف ماذا حلّ به)

22
00:01:13,771 --> 00:01:15,727
{\pos(190,230)}لا نعرف حتّى إنْ نجح بالعودة إلى
"ستوري بروك"

23
00:01:15,762 --> 00:01:18,247
{\pos(190,230)}فلمْ يرَه أحد بعد اللعنة الجديدة -
إنّه موجود في مكان ما -

24
00:01:18,282 --> 00:01:22,927
مع فائق احترامي، أمامنا مشاكل
(أكبر مِنْ معرفة مَنْ أعاد (غولد

25
00:01:22,962 --> 00:01:27,900
{\pos(190,210)}كوجوده في قبو الساحرة الماكرة مثلاً
أريد أنْ أعرف ما الذي كانا يمكرانه

26
00:01:27,935 --> 00:01:30,530
{\pos(190,210)}أفضل طريقة لاكتشاف ذلك
هي بسؤال (غولد)، صحيح؟

27
00:01:30,565 --> 00:01:33,103
سيخبرنا بمكان الساحرة
وربّما كيف نتعقّبها

28
00:01:33,138 --> 00:01:35,352
سأعود إلى ذلك المنزل الريفيّ

29
00:01:35,387 --> 00:01:40,599
{\pos(190,230)}محتمل أنّ الساحرة تركت خلفها
أثراً لجرعة أو لمكوّن خاصّ

30
00:01:40,634 --> 00:01:45,167
{\pos(190,230)}عليكِ بذلك، كوني حذرة وحسب -
هي التي عليها الحذر -

31
00:01:45,211 --> 00:01:49,870
{\pos(190,230)}هي التي اجتاحَتْ قلعتي
وأنا لا أردّ المعروف بأقلّ منه

32
00:01:57,258 --> 00:01:59,629
أستدعيك أيّها القاتم

33
00:02:03,023 --> 00:02:05,125
{\pos(190,210)}(رامبل ستيلسكن)

34
00:02:07,999 --> 00:02:13,232
{\pos(190,210)}هذا غير مجدٍ
القاتم تحرّر وهو يعرف الكثير

35
00:02:14,463 --> 00:02:18,960
اعثر عليه أيّها الجميل
اعثر عليه الآن

36
00:02:35,544 --> 00:02:41,949
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

37
00:02:35,544 --> 00:02:41,949
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 15
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘عــقــول هــادئــة’’</b>

38
00:02:48,857 --> 00:02:51,817
رامبل) حيّ إذاً؟)

39
00:02:52,497 --> 00:02:56,545
أعني كيف يعقل هذا؟

40
00:02:56,805 --> 00:02:59,642
كنّا نأمل أنْ تستطيعي
إخبارنا بذلك

41
00:02:59,677 --> 00:03:02,189
فأنتِ تعرفينه وتعرفين هذا المتجر
أكثر مِنْ أيّ أحد

42
00:03:02,224 --> 00:03:06,179
{\pos(190,220)}إنْ كان في "ستوري بروك" فلا بدّ
مِنْ وجود إشارة هنا عن طريقة عودته

43
00:03:06,214 --> 00:03:08,375
{\pos(190,210)}أو كيف نستطيع العثور عليه
حيثما كان

44
00:03:08,410 --> 00:03:10,695
{\pos(190,210)}نعم، سأبدأ بالبحث على الفور

45
00:03:10,730 --> 00:03:12,900
ابقي يقظة مِنْ أجله أيضاً
... إذا عاد للبلدة

46
00:03:12,935 --> 00:03:15,948
سيأتي إليّ
نعم، أعرف

47
00:03:19,558 --> 00:03:22,023
{\pos(190,210)}سأبقى هنا معك

48
00:03:22,554 --> 00:03:27,442
{\pos(190,210)}أنا مفتّش بارع لدرجة مدهشة -
ستبقى معي؟ -

49
00:03:27,510 --> 00:03:30,503
سيحميكِ إنْ جاءت الساحرة -
تعرفون أنّه حاول قتلي -

50
00:03:30,538 --> 00:03:34,478
{\pos(190,210)}كانت هناك ظروف استثنائيّة -
مرّتَين -

51
00:03:35,673 --> 00:03:37,104
آسف

52
00:03:37,139 --> 00:03:42,539
{\pos(190,210)}تعرف كيف تجذب الفتيات، أليس كذلك؟ -
ستكون هذه طريقتي في التعويض عليكِ -

53
00:03:43,091 --> 00:03:46,270
{\pos(190,210)}لا بأس -
حسناً، علينا التوجّه إلى الغابة -

54
00:03:46,631 --> 00:03:49,651
ربّما عليكِ ملازمة البيت -
أنا؟ -

55
00:03:49,743 --> 00:03:51,730
أنا أفضل متعقّبة أثر هنا -
أعرف -

56
00:03:51,765 --> 00:03:55,781
{\pos(190,210)}لكنْ سندبّر أمرنا وتذكّري ما قالته
زيلينا)، عليكِ أنْ ترتاحي)

57
00:03:59,264 --> 00:04:03,124
{\pos(190,230)}بِل)، شكراً على مساعدتك)
لا تقلقي، سنعثر عليه

58
00:04:03,159 --> 00:04:05,613
حسناً
شكراً لكِ

59
00:04:08,447 --> 00:04:12,146
{\fad(300,800)\pos(90,170)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}قبل عام

60
00:04:08,447 --> 00:04:10,860
{\pos(190,220)}إنْ كان هناك مَنْ يستطيع
التغلّب على تلك الساحرة

61
00:04:10,895 --> 00:04:14,313
{\pos(190,220)}وإعادتك إلى عائلتك
فهو القاتم

62
00:04:14,348 --> 00:04:16,906
وطريقة إحيائه لا بدّ أنْ تكون هنا

63
00:04:16,941 --> 00:04:22,055
{\pos(190,230)}تؤمنين به فعلاً، أليس كذلك؟ -
أحبّه ... بكلّ خصاله -

64
00:04:22,397 --> 00:04:26,977
{\pos(190,210)}حتّى الجوانب المظلمة

65
00:04:27,012 --> 00:04:32,118
{\pos(190,210)}احتجت وقتاً لأتجاوز كلّ هذا وأرى
الإنسان الصالح الذي يحاول الخروج

66
00:04:33,116 --> 00:04:35,088
{\pos(190,230)}لقد خرج فعلاً

67
00:04:37,094 --> 00:04:39,647
نعم، صحيح

68
00:04:39,682 --> 00:04:42,159
المفارقة هي أنّي بحاجة
الآن إلى الجزء المظلم

69
00:04:42,583 --> 00:04:45,301
للوصول إلى ما يهمّني

70
00:04:48,084 --> 00:04:49,754
ما هذه؟

71
00:04:51,267 --> 00:04:52,773
قلادة

72
00:04:53,817 --> 00:04:58,685
(كانت لـ(إيمّا
يفترض أنّها ترمز لحياتنا معاً

73
00:04:59,491 --> 00:05:06,366
لا أعرف كيف اجتازت الرحلة -
لأنّها صنيعة حبّ حقيقيّ -

74
00:05:07,478 --> 00:05:11,919
والآن رافقني، أظنّني أعرف
أين نجد ما نحتاجه

75
00:05:16,293 --> 00:05:20,079
تعتقدين أنّ ثمّة سحراً هنا؟ -
لا، بل أمر أفضل مِن السحر -

76
00:05:20,114 --> 00:05:26,425
كتب، عن التاريخ وفنّ السحر
وكما أرجو، كتاب عن القاتم أيضاً

77
00:05:27,612 --> 00:05:31,091
أين نبدأ -
رفّاً تلو آخر -

78
00:05:31,401 --> 00:05:33,245
مرحباً

79
00:05:34,789 --> 00:05:39,414
هل ... قلتَ شيئاً؟ -
أنا هنا -

80
00:05:40,133 --> 00:05:44,038
اسمحا لي أنْ أعرّف عن نفسي -
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -

81
00:05:44,073 --> 00:05:48,732
لا داعي للخوف، فما أنا إلّا
خادمٌ متواضعٌ لهذه القلعة

82
00:05:48,867 --> 00:05:52,237
(أدعى (لوميير

83
00:05:55,674 --> 00:05:59,418
انتبه للغلاف مع هذا الشيء -
(اسمه (هوك: خُطّاف -

84
00:06:02,842 --> 00:06:05,002
(ذلك هو، (رامبل

85
00:06:18,591 --> 00:06:21,018
(نيل)

86
00:06:28,450 --> 00:06:29,586
(هنري)

87
00:06:29,928 --> 00:06:32,950
أمّي، أين كنتِ طيلة الليل؟
لمْ أسمعكِ تدخلين

88
00:06:32,985 --> 00:06:35,926
كنت أعمل لكنّي أحضرت لك
الإفطار لأنّي أمٌّ ممتازة

89
00:06:35,961 --> 00:06:38,590
كاكاو وكعك بالسمسم

90
00:06:38,625 --> 00:06:43,079
هذه كعكة؟ -
"آسفة يا بنيّ، لمْ نعد في "منهاتن -

91
00:06:45,053 --> 00:06:48,758
ستخرجين ثانية؟ -
عليّ الذهاب، نعم -

92
00:06:48,793 --> 00:06:50,662
تذكر (ليروي)، صحيح؟

93
00:06:50,697 --> 00:06:52,878
سيذهب لصيد السمك مع
بعض الأصحاب اليوم، أتودّ الذهاب؟

94
00:06:52,913 --> 00:06:56,389
نعم سأذهب
لأنّي أحبّ صيد السمك

95
00:06:56,719 --> 00:06:59,431
ليس لأنّي أصدّقك -
ماذا؟ -

96
00:06:59,466 --> 00:07:03,736
تعرفين أنّكِ لا تخدعينني، صحيح؟
لقد طرأ أمر

97
00:07:03,771 --> 00:07:06,300
أنا أعمل على قضيّة
وتعرف كيف أنغمس بالعمل

98
00:07:06,335 --> 00:07:09,290
لا، الأمر يتجاوز ذلك
إنّها هذه البلدة

99
00:07:09,325 --> 00:07:11,682
وكلّ أصدقائك القدامى هؤلاء
الذين لمْ تذكريهم قطّ

100
00:07:11,717 --> 00:07:16,051
والناس يهمسون حولي طيلة الوقت
ثمّة أمرٌ تخفينه عنّي

101
00:07:16,086 --> 00:07:19,868
تسليم الاستدعاءات وظيفة قذرة
ولا أريد تلويث رأسك الجميل

102
00:07:19,903 --> 00:07:22,386
لن تفلتي بهذه السهولة

103
00:07:22,634 --> 00:07:27,103
إنْ لمْ تستطيعي قول الحقيقة
"فأودّ العودة إلى البيت في "نيويورك

104
00:07:31,273 --> 00:07:32,423
آسفة

105
00:07:32,563 --> 00:07:33,643
مرحباً؟

106
00:07:34,749 --> 00:07:35,770
ماذا؟

107
00:07:36,921 --> 00:07:38,381
سأحضر فوراً

108
00:07:39,043 --> 00:07:43,654
(عليّ الذهاب يا (هنري -
أمّي، ما الذي يجري فعلاً؟ -

109
00:07:45,870 --> 00:07:48,569
كشفتَ أمري، اتّفقنا؟
لقد طرأ أمرٌ فعلاً

110
00:07:48,604 --> 00:07:51,211
وزاد الحال تعقيداً
... لذا مؤقّتاً

111
00:07:51,246 --> 00:07:54,848
هلّا وثقتَ أنّي أفعل مصلحتنا
وسأطلعك بالأمر لاحقاً؟

112
00:07:55,448 --> 00:07:57,000
أثق بكِ

113
00:07:57,636 --> 00:07:59,062
(شكراً يا (هنري

114
00:07:59,534 --> 00:08:00,699
أحبّك

115
00:08:05,129 --> 00:08:08,954
نيل)، أنتَ هنا)
ماذا حدث؟

116
00:08:10,576 --> 00:08:15,637
لا أعرف، أتذكّر عبور سيّارة
صفراء لحدود البلدة

117
00:08:15,672 --> 00:08:18,793
وفجأةً أرى نفسي أركض في الغابة
"وأدخل "ستوري بروك

118
00:08:18,828 --> 00:08:22,872
حيث يجري الكثير هنا
كما يبدو

119
00:08:22,907 --> 00:08:25,551
ستقولون له، أو أفعل أنا؟

120
00:08:25,860 --> 00:08:28,124
يقولون ماذا؟ -
... (نيل) -

121
00:08:28,278 --> 00:08:30,618
نعتقد أنّ أباك عاد

122
00:08:30,653 --> 00:08:33,804
عاد؟ شاهدته يموت للتو
ماذا تعني بأنّه عاد؟

123
00:08:33,839 --> 00:08:35,429
هوّن عليك

124
00:08:39,891 --> 00:08:44,341
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
لا أملك فكرة، كان موجوداً حين استفقت -

125
00:08:44,617 --> 00:08:48,482
بِل)، هلّا أجريتِ بحثاً عنه؟) -
نعم طبعاً، بالتأكيد -

126
00:08:48,517 --> 00:08:50,229
سأرسل لك صورة -
حسناً -

127
00:08:50,264 --> 00:08:54,934
يا رفاق، هلّا عذرتمونا لدقيقة؟ -
نعم بالتأكيد -

128
00:09:02,605 --> 00:09:05,897
تسرّني رؤيتك، ويسرّني
أكثر أنّكِ تتذكّرينني

129
00:09:05,932 --> 00:09:07,936
تسرّني رؤيتك أيضاً

130
00:09:07,971 --> 00:09:11,115
أحقّاً مرّ عام؟ -
نعم -

131
00:09:12,185 --> 00:09:14,470
متى أستطيع رؤية (هنري)؟

132
00:09:14,866 --> 00:09:16,264
... نيل)، لا أعتقد)

133
00:09:16,299 --> 00:09:19,312
نعم، حسناً، أعرف أنّي لا أستطيع
العودة لاقتحام حياتك

134
00:09:19,347 --> 00:09:21,609
لا، ليس لهذا

135
00:09:22,329 --> 00:09:28,293
عادت ذاكرتي لكنّه لا يتذكّر
أيّ شيء، لا اللعنة ولا حياته القديمة

136
00:09:28,328 --> 00:09:30,335
وأنا -
ولا أنت -

137
00:09:31,701 --> 00:09:35,514
ماذا يعرف عن والده؟ -
ما كنتُ أعرفه قبل اسبوع -

138
00:09:35,549 --> 00:09:38,099
وهو أنّك تركتني أدخل السجن
ولمْ تعد قطّ لأجلنا

139
00:09:38,134 --> 00:09:40,169
لمْ يكن أمامي خيار
تعرفين ذلك

140
00:09:40,204 --> 00:09:44,632
نعم أعرفه الآن
لكنْ لمْ أكن أعرفه طيلة العام الماضي

141
00:09:44,667 --> 00:09:49,440
ابني لا يعرف شيئاً عنّي إذاً
سوى أنّي وغد تخلّى عنه

142
00:09:49,650 --> 00:09:55,389
علينا إعادة ذاكرته وتصحيح الأمر
... لا بدّ أنّ هناك ... الحوريّة الزرقاء أو والدي

143
00:09:55,424 --> 00:10:02,248
نيل)، كان سعيداً جدّاً)
"في حياتنا في "نيويورك

144
00:10:02,840 --> 00:10:05,455
لا تريدين أنْ يستعيد ذاكرته

145
00:10:05,710 --> 00:10:07,925
ربّما هذا في مصلحته

146
00:10:09,077 --> 00:10:13,855
لكنّي والده
وأريد أنْ يعرف مَنْ أكون

147
00:10:14,963 --> 00:10:19,555
لستُ أفهم، نفضتُ الغبار عن
كلّ زاوية وركن في هذا المكان

148
00:10:19,590 --> 00:10:22,610
كيف لمْ نتصادف قطّ؟

149
00:10:22,645 --> 00:10:27,592
إنّها قلعة كبيرة وقد كنتُ
قليلَ الاستعمال لدرجة رهيبة

150
00:10:27,627 --> 00:10:33,923
للأسف لا يمكن إيقاظي إلّا
بإشعال شمعاتي، هناك قوانين لعقوبتي

151
00:10:33,958 --> 00:10:38,919
مَن الذي عاقبك؟ -
مَنْ برأيك؟ أيعرف أين هو حتّى؟ -

152
00:10:38,954 --> 00:10:41,252
رامبل ستيلسكن) بالتأكيد)

153
00:10:41,287 --> 00:10:47,193
عقدنا اتّفاقاً قبل زمن وعندما عجزت عن
الإيفاء بجزئي حرص على أنْ أدفع الثمن

154
00:10:47,228 --> 00:10:49,255
ليس هنا، أليس كذلك؟

155
00:10:49,342 --> 00:10:51,856
لا، لقد مات

156
00:10:52,095 --> 00:10:53,781
نحاول إعادته

157
00:10:53,816 --> 00:10:57,441
قلتَ أنّك أمضيت وقتاً طويلاً هنا
أتعرف أيّ شيء عن استعادة القاتم؟

158
00:10:57,476 --> 00:11:02,383
أعرف أموراً عظيمة كثيرة -
أرجوك، يجب أنْ تساعدنا -

159
00:11:02,418 --> 00:11:05,183
وإلّا لن أرى عائلتي ثانية

160
00:11:05,549 --> 00:11:09,682
لمَ عساي أساعد على إحياء رجل
وضعني في هذا السجن الشمعيّ؟

161
00:11:09,717 --> 00:11:16,801
رامبل ستيلسكن) الذي تعرفه)
قد يبدو بارداً وقاسياً لكنّه تغيّر مُذّاك

162
00:11:16,836 --> 00:11:21,823
إذا ساعدتنا، أنا متأكّدة
أنّه سيعيدك إلى هيئتك البشريّة

163
00:11:22,043 --> 00:11:23,628
أرجوك

164
00:11:24,968 --> 00:11:26,789
المكتبة التي خلفك

165
00:11:26,824 --> 00:11:30,750
الحجرة السفلى
ستعرفينه حين ترينه

166
00:11:31,188 --> 00:11:34,657
إنّه نسخة خاصّة بالقاتم

167
00:11:42,896 --> 00:11:47,487
ما نوع هذا الكتاب بحقّ الجحيم؟ -
ليس كتاباً وإنّما مخبأ -

168
00:11:51,753 --> 00:11:57,487
ما هذا؟ -
إنّه مفتاح خزنة القاتم -

169
00:11:57,872 --> 00:11:59,801
خزنة القاتم؟

170
00:11:59,836 --> 00:12:06,746
حيث خُلق القاتم الأوّل
عندما وُلد مِن الظلمة

171
00:12:06,781 --> 00:12:09,726
إنْ أردتما إعادة
رامبل ستيلسكن) إلى الحياة)

172
00:12:09,761 --> 00:12:12,264
فإلى هناك عليكما الذهاب

173
00:12:12,456 --> 00:12:15,033
هل سترشدنا في رحلتنا؟

174
00:12:15,325 --> 00:12:21,063
إنْ كانت وعودك بأنّ القاتم سيعيدني
... إلى هيئتي البشريّة وعوداً حقيقيّة

175
00:12:21,721 --> 00:12:24,473
نعم إذاً
سأرشدكما

176
00:12:26,495 --> 00:12:28,640
سننطلق في الصباح الباكر

177
00:12:51,534 --> 00:12:56,054
أحسنتَ صنعاً
لا أظنّهما شكّا بك لحظة

178
00:12:56,089 --> 00:12:58,453
وهذا ذمٌّ لهما
أكثر ممّا هو مدحٌ لك

179
00:12:58,488 --> 00:13:02,998
بِل) ليست ذكيّة كما تعتقد)
... وابنه ذاك

180
00:13:03,382 --> 00:13:05,227
أشدّ غباءً مِنْ صندوق شعر

181
00:13:05,262 --> 00:13:09,045
إنّهما توّاقان جدّاً لإعادة
(رامبل ستيلسكن)

182
00:13:09,080 --> 00:13:11,776
ليسا يائسَين فحسب
بل أعميَين

183
00:13:11,811 --> 00:13:14,605
حرّريني
ساعدتك كفاية

184
00:13:14,640 --> 00:13:16,867
أنصحك بالانتباه لنبرة صوتك
(يا (كاندل: شمعة

185
00:13:16,902 --> 00:13:19,799
هناك المزيد لإنجازه
وستنجزه

186
00:13:20,451 --> 00:13:24,383
إلّا إذا أردتَ أنْ تكون ختماً
شمعيّاً على مغلّف

187
00:13:27,057 --> 00:13:31,734
عجباً، حضرتِ بسرعة -
سمعت قلقاً بسيطاً في صوتك -

188
00:13:31,769 --> 00:13:37,959
لكنّي هنا لأقول أنّه لا داعي للاضطراب
إذا لمْ تشعري بحركة جنينك لبعض الوقت

189
00:13:37,994 --> 00:13:40,083
هذا لا يعني شيئاً

190
00:13:40,415 --> 00:13:41,617
تفضّلي

191
00:13:42,411 --> 00:13:44,442
عصير برتقال؟

192
00:13:44,514 --> 00:13:50,231
ثقي بي، تقلّ حركة
الأجنّة قبل المخاض

193
00:13:50,266 --> 00:13:53,819
لذا يُحتمل أنّكِ اقتربتِ مِنْ
موعد الولادة أكثر ممّا تعتقدين

194
00:13:55,121 --> 00:13:58,883
ربّما، وربّما أنا مضطربة
بسبب كلّ ما يجري

195
00:13:58,918 --> 00:14:01,211
أعني الاستعداد للطفل

196
00:14:01,519 --> 00:14:03,784
ومِن الساحرة الماكرة

197
00:14:04,040 --> 00:14:08,907
كلّ البلدة تتحدّث عنها
هل عرفتم المزيد عنها؟

198
00:14:08,942 --> 00:14:14,102
لا، وأنا محتجزة هنا بينما يعمل
الجميع بجدّ للعثور عليها

199
00:14:16,220 --> 00:14:23,236
لا أحد يعمل بجدّ مثلكِ الآن
فأنتِ تصنعين شخصاً جديداً

200
00:14:25,162 --> 00:14:27,536
والآن اشربي -
حسناً -

201
00:14:44,521 --> 00:14:46,505
يعطي مفعولاً كلّ مرّة

202
00:14:46,865 --> 00:14:48,302
أنتِ مذهلة

203
00:14:48,337 --> 00:14:51,960
قد يولد أميركِ الصغير أو أميرتكِ
في أيّ يوم

204
00:14:51,995 --> 00:14:56,101
لن أدعكِ تنجبين هذا الطفل
مِنْ دوني

205
00:15:13,283 --> 00:15:16,138
أظهر نفسك أيّها المسخ المجنّح

206
00:15:20,304 --> 00:15:24,878
أعتذر يا سيّدتي
ظننتكِ الساحرة الماكرة

207
00:15:25,552 --> 00:15:29,024
وقد ظننتكَ قرداً طائراً

208
00:15:29,334 --> 00:15:33,914
أرجو أنّ خطئي لن يكلّفني
رأسي يا صاحبة الجلالة

209
00:15:33,949 --> 00:15:39,729
تعرفني إذاً -
سُمعتكِ في الغابة المسحورة تسبقك -

210
00:15:39,764 --> 00:15:44,215
لمْ أتعرّف على اسمك -
روبن) مِنْ "لوكسلي" في خدمتك) -

211
00:15:47,057 --> 00:15:48,781
اللصّ؟

212
00:15:49,206 --> 00:15:55,158
حسناً، طالما أنّنا نتنابز الألقاب
ألستِ المعروفة بـ"الملكة الشرّيرة"؟

213
00:15:55,193 --> 00:15:57,574
(أفضّل اسم (ريجينا

214
00:15:58,071 --> 00:16:01,508
تعتقد أنّك تستطيع اصطياد
الساحرة الماكرة بالعيدان؟

215
00:16:01,543 --> 00:16:07,832
حتماً سأحاول -
أخشى أنّنا تأخّرنا، فقد هربت منذ زمن -

216
00:16:07,867 --> 00:16:09,992
لعلّها خلّفَتْ أثراً

217
00:16:10,722 --> 00:16:15,557
كنت أرجو الأمر نفسه -
ها قد حصلتِ على شريك إذاً -

218
00:16:17,737 --> 00:16:20,860
لا أذكر أنّي طلبت شريكاً

219
00:16:21,498 --> 00:16:23,033
صحيح

220
00:16:26,708 --> 00:16:31,231
لا تعترض طريقي وحسب -
ما كنت لأحلم بذلك -

221
00:16:31,845 --> 00:16:35,440
أسبق والتقينا؟

222
00:16:36,131 --> 00:16:39,347
أشكّ أنّي قد أنسى لقاءك أبداً

223
00:16:41,543 --> 00:16:45,420
إلّا إذا كان خلال تلك السنة
المزعجة التي لا يتذكّرها أحد

224
00:16:45,455 --> 00:16:47,422
وهذا سببٌ إضافيّ يدفعنا
للعثور على هذه الساحرة

225
00:16:47,457 --> 00:16:51,408
ربّما تلقي بعض الضوء
على ذكرياتنا الضائعة

226
00:16:57,380 --> 00:17:00,045
ارتأيتُ أنّك بحاجة لبعض الطعام

227
00:17:02,101 --> 00:17:04,900
لا شيء يضاهي هلاماً
أخضر لفتح الشهيّة

228
00:17:04,935 --> 00:17:08,507
علمت أنّ له فوائد طبّيّة عظيمة

229
00:17:08,542 --> 00:17:12,225
أوكلوك بمهمّة المجالسة، صحيح؟
ألا يثقون أنّي سأبقى هنا؟

230
00:17:12,260 --> 00:17:13,597
إيمّا) قلقة عليك ببساطة)

231
00:17:13,632 --> 00:17:17,002
وترى أنّه لمصلحتك عدم الخروج
في البرد بحثاً عن والدك

232
00:17:17,037 --> 00:17:20,937
شكراً بالمناسبة -
لقيامي بدور المربّيّة؟ -

233
00:17:21,113 --> 00:17:24,161
على إيصال الرسالة إلى
إيمّا) لتعود)

234
00:17:24,196 --> 00:17:27,077
كنتَ لتفعل الأمر ذاته -
نعم -

235
00:17:27,701 --> 00:17:32,702
ما شعورك في لعب دور البطل
بعد أنْ كنتَ قرصاناً لفترة طويلة؟

236
00:17:32,737 --> 00:17:34,591
شعور غير مألوف

237
00:17:34,626 --> 00:17:38,416
وما شعورك في لعب دور الشرّير؟ -
أصبحتُ شرّيراً الآن؟ -

238
00:17:38,451 --> 00:17:42,706
إنْ كنتَ ضالعاً في إعادة والدك
فأشكّ أنّك اضطررت لاستعمال سحر أسود

239
00:17:42,741 --> 00:17:47,715
ودفعتَ ثمناً أسوأ، لكنّي متأكّدٌ
أنّك رأيت الغاية تبرّر الوسيلة

240
00:17:48,449 --> 00:17:53,319
عليّ الخروج بحثاً عنه
لتصويب الأحوال معه ومع ابني

241
00:17:55,071 --> 00:17:59,416
والسؤال هو: هل ستعترض طريقي؟ -
أنا في طريقك فعلاً -

242
00:18:06,784 --> 00:18:10,680
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
تأخّر هذا كثيراً -

243
00:18:13,206 --> 00:18:16,245
عندما أنظر إليك أحياناً
لا أرى إلّا رجلاً

244
00:18:16,838 --> 00:18:23,974
نسيت أنّك في الداخل ما تزال ذاك
الفتى الذي اعتينت به قبل كلّ تلك السنوات

245
00:18:24,420 --> 00:18:31,661
نعم، لمْ أنسَ -
تورّطنا في هراء كثير بسبب ... امرأة -

246
00:18:33,712 --> 00:18:37,700
(عليّ القيام بهذا يا (كيليان
تعرف هذا، صحيح؟

247
00:18:39,230 --> 00:18:41,775
أمامك 10 دقائق بعدها
سأخطر الآخرين بهروبك

248
00:18:41,810 --> 00:18:43,160
شكراً لك

249
00:18:47,797 --> 00:18:53,752
منذ حدوثه لمْ أستطع التوقّف عن
(التفكير بتضحية (رامبل

250
00:18:53,787 --> 00:18:57,608
أعني كيف أنّه مات لينقذ
"الجميع في "ستوري بروك

251
00:18:57,643 --> 00:18:59,351
تعرفين أنّ هذا لمْ يكن الهدف

252
00:18:59,587 --> 00:19:05,273
مات لينقذنا ... لينقذ عائلته -
مات بطلاً على الأقلّ -

253
00:19:06,357 --> 00:19:10,950
أتفاجأتِ لامتلاكه الشجاعة؟ -
طبعاً لا، وأنت؟ -

254
00:19:11,240 --> 00:19:15,544
لا أعرف، لمْ يكن والدي
الأكثر إيثاراً يوماً

255
00:19:15,676 --> 00:19:19,276
أعرف أنّه يتمنّى لو لمْ يفلتني في
... تلك البوّابة وأعرف شدّة ندمه لكنْ

256
00:19:19,311 --> 00:19:22,601
بعد أنْ رُزقتُ بابن
لا أتخيّل أنْ أفعل فعلته أبداً

257
00:19:22,636 --> 00:19:25,990
ندم على ما حدث بك
ندماً شديداً

258
00:19:26,025 --> 00:19:29,009
وكان مستعدّاً للقيام بأيّ شيء
للعودة إليك

259
00:19:29,044 --> 00:19:31,366
ثمّة شيء واحد يمكن
أنْ يربطني به

260
00:19:31,401 --> 00:19:34,110
وهو أنّي مستعدّ لفعل أيّ شيء
(للعودة إلى (هنري

261
00:19:34,430 --> 00:19:36,822
ازداد البرد

262
00:19:39,418 --> 00:19:40,432
انظر

263
00:19:57,445 --> 00:20:01,112
فلنحصل على ما أتينا مِنْ أجله
فلنستعد أبي

264
00:20:02,424 --> 00:20:05,265
كيف كان (نيل)؟

265
00:20:05,300 --> 00:20:09,631
كان الأمر صعباً، (هنري) عقّد
الأمر ولمْ يكن يتعلّق ذلك بي فقط

266
00:20:09,666 --> 00:20:11,356
(يأمل أنْ يستطيع (غولد
إعادة ذاكرته

267
00:20:11,391 --> 00:20:13,428
ستكون مكافأةً إضافيّة
للعثور عليه

268
00:20:13,463 --> 00:20:17,442
حقّاً؟ قبل عامَين كنتُ لأظنّ
... هذا صحيحاً، أمّا الآن

269
00:20:17,477 --> 00:20:21,098
ماذا الآن؟ كيف سيبقى في
ستوري بروك" دون ذكرياته؟"

270
00:20:24,334 --> 00:20:26,497
إلّا إذا لمْ تكوني تخطّطين لإبقائه

271
00:20:26,532 --> 00:20:29,936
"تفكّرين بالعودة إلى "نيويورك
بعد أنْ نبطل اللعنة؟

272
00:20:30,592 --> 00:20:34,471
قبل اسبوع كنت ألعب لعبة فيديو
مع (هنري) ونأكل شرائح الفواكه

273
00:20:34,506 --> 00:20:39,775
والآن أتعقّب القاتم آملةً أنْ يستطيع
مساعدتي لإيجاد ساحرة الغرب الماكرة

274
00:20:45,626 --> 00:20:50,181
غولد)، أأنت بخير؟) -
لا، لا، لست بخير، لست بخير -

275
00:20:50,216 --> 00:20:53,058
لا أستطيع تهدئة الأصوات

276
00:20:53,249 --> 00:20:56,874
نعرف أنّك احتُجزت لدى الساحرة
أتعرف أين هي؟

277
00:20:56,909 --> 00:20:59,150
... نعم، إنّها

278
00:21:00,845 --> 00:21:04,856
ليس هناك متّسع، لا متّسع
الأصوات كثيرة، كثير جدّاً

279
00:21:04,891 --> 00:21:06,812
علينا إخراجه مِنْ هنا

280
00:21:16,426 --> 00:21:18,714
(غولد) -
إنّه يهرب -

281
00:21:19,656 --> 00:21:21,720
سأردعه، اذهبي

282
00:21:31,163 --> 00:21:33,523
لا شيء مفيد هنا

283
00:21:34,509 --> 00:21:39,395
لسوء الحظّ -
لا شيء منها يحوي خصائص سحريّة؟ -

284
00:21:39,430 --> 00:21:46,439
الساحرة البارعة تخفي آثارها
لكنّ الأبرع تستطيع كشفها

285
00:21:46,745 --> 00:21:50,863
سنعثر عليها
كن صبوراً وحسب

286
00:21:53,507 --> 00:21:58,561
سمعت قصصاً عديدة عن
الملكة الشرّيرة الفظيعة

287
00:21:58,596 --> 00:22:03,049
لكنْ مِنْ منظوري يبدو أنّ
شرّيرة" لقبٌ مبالغ به"

288
00:22:03,669 --> 00:22:09,441
شجاعة وجريئة ربّما
لكنْ ... لستِ شرّيرة

289
00:22:11,613 --> 00:22:13,805
خدمني الاسم كثيراً

290
00:22:14,327 --> 00:22:18,152
الخوف أداة فعّالة للغاية

291
00:22:28,417 --> 00:22:32,287
ماذا عن هذا؟
أهو سحريّ؟

292
00:22:34,178 --> 00:22:40,474
ليس كذلك، لكنّه سائل يمكن
أنْ يحفّز الشجاعة ويمنح القوّة

293
00:22:40,509 --> 00:22:44,035
أو حتّى ينفع كنوع مِنْ
شراب الحبّ

294
00:22:46,069 --> 00:22:51,829
يدعى ويسكي، ولا، ليس سحريّاً
لا سيّما في اليوم التالي

295
00:22:55,610 --> 00:22:58,122
تريد احتساء شراب؟ الآن؟

296
00:22:59,641 --> 00:23:05,379
خلال الأيّام القليلة الماضية نجونا مِنْ لعنة
واستيقظنا في مملكة جديدة كلّيّاً

297
00:23:05,414 --> 00:23:07,752
ونسينا عاماً مِنْ حياتنا

298
00:23:09,638 --> 00:23:13,151
أرى أنّنا نستحقّه عن جدارة
ألا ترين ذلك؟

299
00:23:16,861 --> 00:23:19,970
تحتاجين للحبّ -
ستساعدينني للعثور على توأم روح جديد؟ -

300
00:23:20,005 --> 00:23:23,250
ذاك هو
صاحب وشم الأسد

301
00:23:24,320 --> 00:23:25,902
أهناك خطب؟

302
00:23:29,063 --> 00:23:30,572
(ريجينا)

303
00:23:38,524 --> 00:23:40,864
(غولد) -
(إيمّا) -

304
00:23:42,730 --> 00:23:44,940
نيل)، ما الذي تفعله هنا)
بحقّ الجحيم؟

305
00:23:44,975 --> 00:23:47,040
تتوقّعين أنْ أبقى على فراشي
بينما تبحثون عن أبي؟

306
00:23:47,075 --> 00:23:49,436
صحيح، نسيتُ مع مَنْ نتعامل -
عثرتم على أثر له؟ -

307
00:23:49,471 --> 00:23:51,641
أنا و(ديفيد) رأيناه للتو
لكنّه هرب ثانيةً

308
00:23:51,676 --> 00:23:55,903
الأمر صحيح إذاً ... إنّه حيّ؟ -
نعم، إنّه حيّ -

309
00:23:55,938 --> 00:23:57,522
كيف كان يبدو؟

310
00:23:58,320 --> 00:24:01,179
لا أعرف ما الذي فعلته الساحرة به
لكنّه بدا مجنوناً قليلاً

311
00:24:01,214 --> 00:24:05,964
عندما سألته عنها
كأنّه أراد إخباري لكنّه عجز

312
00:24:05,999 --> 00:24:08,050
لا يعقل أنّه ابتعد
هيّا بنا

313
00:24:08,238 --> 00:24:12,484
تريدين تضييع الوقت في جرّي إلى
المشفى؟ لأنّها الطريقة الوحيدة لإعادتي

314
00:24:12,810 --> 00:24:14,363
لا بأس، هيّا بنا

315
00:24:21,612 --> 00:24:25,616
عثرتما عليه، شكراً للسماء -
والآن ماذا؟ -

316
00:24:25,651 --> 00:24:32,555
توجّها إلى الفسحة الخالية، تحت الثلج
والجليد ستجدان المدخل إلى الخزنة

317
00:24:37,664 --> 00:24:39,009
(بِل)

318
00:24:42,828 --> 00:24:45,330
نعم، لا بدّ أنّ المفتاح
يدخل في المنتصف

319
00:24:46,838 --> 00:24:47,846
متأكّد مِنْ هذا؟

320
00:24:47,881 --> 00:24:52,317
أمضيت 200 عام في مكتبة
... (رامبل ستيلسكن)

321
00:24:52,352 --> 00:24:57,753
شاهداً على سحر أسود وشعوذة
أكثر ممّا شاهده أيّ مخلوق حيّ يوماً

322
00:24:57,788 --> 00:25:04,050
آسفة، كم أمضيت هناك؟ -
مئتا عام على الأقلّ -

323
00:25:04,212 --> 00:25:05,633
إنّه يكذب

324
00:25:07,818 --> 00:25:12,258
رامبل) بنى تلك المكتبة لأجلي)
قبيل اللعنة

325
00:25:12,293 --> 00:25:15,526
إنّها قائمة بالكاد منذ 30 سنة -
مَنْ أنت؟ -

326
00:25:15,561 --> 00:25:19,688
ما لمْ ترغب في إمضاء الأبديّة تحت
كومة ثلجيّة أنصحك أنْ تبدأ بالكلام

327
00:25:20,011 --> 00:25:26,210
(أنا كما أبدو، لكنْ ليس (رامبل ستيلسكن
هو الذي حوّلني إلى هذه الهيئة التعيسة

328
00:25:26,245 --> 00:25:29,522
وإنّما ساحرة الغرب الماكرة

329
00:25:29,557 --> 00:25:33,551
الساحرة الماكرة؟
طلبت منك إرشادنا إلى هنا؟

330
00:25:33,586 --> 00:25:40,119
تريدكما أنْ تعيدا القاتم
لتتمكّن مِن السيطرة عليه بخنجره

331
00:25:41,356 --> 00:25:43,787
حسناً، علينا مغادرة هذا المكان -
(انتظري يا (بِل -

332
00:25:43,822 --> 00:25:46,481
هذا يعني أنّ بوسعنا إعادته
أيهمّ مَنْ أوصلنا إلى هنا؟

333
00:25:46,516 --> 00:25:53,233
لمْ يضحِّ (رامبل) بحياته نهائيّاً
حتّى يعود ليكون عبداً للشرّ

334
00:25:53,268 --> 00:25:56,629
والدي ملك المخارج وأنا متأكّد
أنّه سيجد طريقة للتعامل معها

335
00:25:56,664 --> 00:25:58,483
ماذا لو لمْ يستطع؟

336
00:25:58,518 --> 00:26:02,476
فكّر ما ستستطيع فعله
إنْ كان القاتم تحت سيطرتها

337
00:26:02,511 --> 00:26:07,034
سنجد طريقةً أخرى لإعادته -
ماذا لو لمْ تكن هناك طريقة أخرى؟ -

338
00:26:07,784 --> 00:26:10,660
لا أستطيع تضييع المزيد مِن الوقت
يجب أنْ أعود

339
00:26:10,695 --> 00:26:12,584
مهما كان الثمن

340
00:26:14,614 --> 00:26:18,254
هذا ما قاله والدك لنفسه
عندما صنع اللعنة

341
00:26:18,289 --> 00:26:21,722
التي حكمت على أعداد
لا تحصى بالبؤس

342
00:26:21,757 --> 00:26:25,044
لا ترتكب الخطأ الذي ارتكبه

343
00:26:33,336 --> 00:26:35,004
(انتظر يا (نيل

344
00:27:14,036 --> 00:27:15,341
رامبل)؟)

345
00:27:21,862 --> 00:27:25,022
نيويورك" إذاً؟" -
تعجبني البيتزا -

346
00:27:25,259 --> 00:27:28,677
وهل تعجب (هنري)؟ -
يحبّ البيتزا -

347
00:27:28,712 --> 00:27:32,245
قصدت الإقامة هناك في المدينة -
نعم، أحببت ذلك أيضاً -

348
00:27:32,280 --> 00:27:34,374
وجدنا الوقت أخيراً للقيام بكلّ
الأمور التي لمْ نستطع فعلها عادة

349
00:27:34,409 --> 00:27:35,760
مثل ماذا؟

350
00:27:36,202 --> 00:27:39,510
الذهاب إلى المتنزّه، مشاهدة فلم
الذهاب إلى حديقة الحيوانات

351
00:27:39,545 --> 00:27:43,173
الجلوس دون عمل شيء
الحياة جميلة، جميلة جدّاً

352
00:27:43,208 --> 00:27:46,043
ألمْ تشعرا بالوحدة
لوجودكما أنتما الاثنان فقط؟

353
00:27:47,523 --> 00:27:52,869
كان لـ(هنري) العديد مِن الأصدقاء
في المدرسة وأنا كان لديّ صديق

354
00:27:52,904 --> 00:27:56,221
آسفة -
لمَ الأسف؟ طبعاً كان لديكِ -

355
00:27:56,489 --> 00:28:01,911
... فالأمر لمْ يكن وكأنّنا
... أو حتّى كنتِ تتذكّرين

356
00:28:03,425 --> 00:28:06,274
أكانت علاقة جدّيّة؟ -
طلب الزواج -

357
00:28:07,949 --> 00:28:10,912
ثمّ تحوّل إلى قرد طائر

358
00:28:12,422 --> 00:28:14,291
يبدو حماسيّاً

359
00:28:14,591 --> 00:28:18,249
هيّا اضحك، كدتُ أتزوّج وحشاً
مِنْ "أوز"، هذا مضحك

360
00:28:18,284 --> 00:28:22,485
كدتُ أتزوّج تابعةً لجدّي الشرّير
(بيتر بان)

361
00:28:22,846 --> 00:28:24,700
لذا أفهم ما تقصدينه

362
00:28:31,807 --> 00:28:33,843
يؤسفني أنّ العلاقة لمْ تنجح

363
00:28:34,235 --> 00:28:35,454
حقّاً؟

364
00:28:36,045 --> 00:28:39,085
(يهمّني أمركِ يا (إيمّا
وسيبقى يهمّني إلى الأبد

365
00:28:39,120 --> 00:28:41,015
أريدكِ أنْ تكوني سعيدة وحسب

366
00:28:41,779 --> 00:28:45,628
حتّى لو لمْ تكن سعادتك معي -
كنّا سعيدَين فيما مضى -

367
00:28:45,663 --> 00:28:47,998
لمْ نجد "تالاهاسي" قطّ

368
00:28:55,721 --> 00:28:57,142
بِل)، ماذا وجدتِ؟)

369
00:28:57,177 --> 00:29:00,920
(الرمز على يد (نيل
... يعود إلى طلسمٍ قديم

370
00:29:00,955 --> 00:29:04,094
وهو مفتاح يفتح خزنة القاتم

371
00:29:04,129 --> 00:29:09,266
(أعتقد أنّه استخدمه لإحياء (رامبل
حين كنّا في الغابة المسحورة

372
00:29:09,301 --> 00:29:13,283
مهلاً، هو أعاد (غولد)؟ -
هنا تصبح الأمور مبهمة -

373
00:29:13,318 --> 00:29:17,943
الخزنة تعيد القاتم فقط
مقابل حياة أخرى

374
00:29:17,978 --> 00:29:21,932
انتظري لحظة، ماذا؟ -
إنّها مقايضة بين واحد وآخر -

375
00:29:22,208 --> 00:29:27,612
إنْ كان (نيل) قد استخدم ذلك المفتاح
فيفترض أنْ يكون ميتاً الآن

376
00:29:29,584 --> 00:29:31,586
(نيل)، (نيل)

377
00:29:34,090 --> 00:29:36,085
نيل)، ماذا فعلت؟)

378
00:29:47,548 --> 00:29:49,680
نيل)، (نيل)، ما الخطب؟)

379
00:29:51,629 --> 00:29:53,382
أأنتَ بخير؟

380
00:29:55,217 --> 00:29:59,917
نيل)، لا بأس)
اصمد وحسب، اتّفقنا؟

381
00:30:03,867 --> 00:30:05,013
(بِل)

382
00:30:08,113 --> 00:30:10,673
بي)، لا)

383
00:30:15,136 --> 00:30:16,348
(بي)

384
00:30:16,598 --> 00:30:18,638
(مسكين يا (بيلفاير

385
00:30:19,226 --> 00:30:21,738
لمْ يستطع التعلّم مِنْ
أخطاء والده

386
00:30:21,773 --> 00:30:25,363
أراد بشدّة العودة إلى ابنه

387
00:30:25,398 --> 00:30:28,844
أعمته التفاصيل عن الصورة الكاملة -
أنتِ فعلتِ هذا، أنتِ خدعته -

388
00:30:28,879 --> 00:30:31,864
كلّ ما فعلته كان إيصال بعض
... المعلومات القاتلة

389
00:30:31,899 --> 00:30:35,271
بمساعدة صديق
ثمّ قام ابنك بالباقي

390
00:30:35,306 --> 00:30:38,220
لمْ تخبريه عن الثمن

391
00:30:39,398 --> 00:30:40,922
إنّها خطيئة الإغفال يا عزيزي

392
00:30:40,957 --> 00:30:44,608
مع أنّي ظننتها شديدة الوضوح
حياة مقابل حياة

393
00:30:44,643 --> 00:30:48,079
ستكون على ما يرام يا بنيّ -
أشكّ كثيراً بذلك -

394
00:30:49,563 --> 00:30:50,643
اذهبي

395
00:30:55,851 --> 00:30:58,022
لن أتركه

396
00:31:03,956 --> 00:31:05,553
(آسفة يا (رامبل

397
00:31:06,831 --> 00:31:09,356
لا تستطيع الاحتفاظ بالاثنين

398
00:31:15,326 --> 00:31:17,607
لمْ أعتقد أنّك تمتلك الشجاعة

399
00:31:24,597 --> 00:31:26,544
... ربحتَ ابنك

400
00:31:27,286 --> 00:31:29,296
لكنْ خسرتَ نفسك

401
00:31:31,734 --> 00:31:33,722
(رامبل) -
لا -

402
00:31:34,512 --> 00:31:38,024
(لست (رامبل
لا يوجد متّسع

403
00:31:38,152 --> 00:31:40,488
لا يوجد متّسع
(لست (رامبل

404
00:31:40,523 --> 00:31:45,928
هذا يكفي، جنونك عبءٌ
عليك لا عليّ، حان الوقت للذهاب

405
00:31:46,237 --> 00:31:50,045
لكنْ قبل أنْ نذهب
اقتلها

406
00:31:57,419 --> 00:31:58,634
(رامبل)

407
00:32:03,852 --> 00:32:08,050
لا أستطيع إمساكها طويلاً
اذهبي بسرعة

408
00:32:08,085 --> 00:32:12,742
لا تدعيني أندم على صحوة الضمير هذه
اذهبي مِنْ هنا

409
00:32:14,180 --> 00:32:16,728
(ستندم على هذا يا (كاندل

410
00:32:26,608 --> 00:32:30,480
أعتقد أنّ (غولد) داخلك
ولهذا ما تزال حيّاً

411
00:32:30,515 --> 00:32:33,957
أسمع صوت أبي في رأسي
إنّه هنا داخلي

412
00:32:33,992 --> 00:32:36,022
قال أنّه لا يوجد متّسع
كان يقصدك

413
00:32:36,057 --> 00:32:38,230
(أريدك أنْ تساعديني يا (إيمّا

414
00:32:38,819 --> 00:32:42,304
استعملي سحركِ
وافصليني عن والدي

415
00:32:42,339 --> 00:32:43,781
حقّاً؟ ستموت

416
00:32:43,816 --> 00:32:50,434
أعرف لكنّكِ تحتاجين والدي أكثر منّي لمعرفة
الساحرة وإنقاذ البلدة، يجب أنْ تفعلي هذا

417
00:32:50,469 --> 00:32:52,469
لمْ يسبق أنْ فعلتُ أمراً كهذا
بهذا الحجم

418
00:32:52,504 --> 00:32:55,604
افعليها لتنقذي نفسك
(وتنقذي (هنري

419
00:32:55,639 --> 00:32:58,466
افعليها، أرجوكِ

420
00:33:20,882 --> 00:33:23,940
نيل)، أأنتَ بخير؟) -
ماذا فعلتِ؟ -

421
00:33:25,044 --> 00:33:29,000
لا بأس يا أبي
أنا طلبت منها ذلك

422
00:33:29,330 --> 00:33:30,269
لكنْ لماذا؟

423
00:33:30,304 --> 00:33:35,739
لتخبرها مَنْ تكون الساحرة
وتستطيع هزيمتها

424
00:33:35,774 --> 00:33:37,817
(زيلينا) -
ماذا؟ -

425
00:33:37,852 --> 00:33:41,617
(زيلينا) -
هي الساحرة؟ ماذا تريد؟ -

426
00:33:42,304 --> 00:33:44,467
تريد ما ليس لديها

427
00:33:46,074 --> 00:33:48,840
لا بدّ أنّ لديك طريقة
لإنقاذه، صحيح؟

428
00:33:53,917 --> 00:33:56,011
(فات الأوان يا (إيمّا

429
00:33:59,265 --> 00:34:02,779
اصمد أرجوك، لمْ تسنح لك
(فرصة لرؤية (هنري

430
00:34:02,814 --> 00:34:08,702
ولمْ تسنح له فرصة ليتذكّرك -
لا بأس، لا يحتاج لذلك -

431
00:34:09,354 --> 00:34:13,649
المهم فقط أنْ يعرف أنّي
في المحصّلة كنت أباً صالحاً

432
00:34:15,055 --> 00:34:18,991
احتفظت بهذه لأعيدها
لكِ ثانية

433
00:34:23,971 --> 00:34:28,528
خذيها، اذهبي واعثري
"على "تالاهاسي

434
00:34:28,827 --> 00:34:32,764
حتّى لو ليس معي -
(نيل) -

435
00:34:34,308 --> 00:34:41,031
سأتابعكم يا رفاق مِنْ مكان ما
عديني فقط أنْ تكونا سعيدَين

436
00:34:43,247 --> 00:34:45,808
أعدك، أعدك

437
00:34:46,580 --> 00:34:53,280
لا، لا، لا، أستطيع إصلاح هذا -
لا، لا تستطيع، لا تستطيع -

438
00:34:55,052 --> 00:34:57,015
أشكرك يا أبي

439
00:34:58,589 --> 00:35:04,557
لأنّك أريتني معنى التضحية
الحقيقيّة

440
00:35:04,592 --> 00:35:09,437
تعني إنقاذ الذين تحبّهم -
لا -

441
00:35:10,548 --> 00:35:13,324
والآن حان دوري -
لا -

442
00:35:14,478 --> 00:35:16,614
لا أريد أنْ أتركك

443
00:35:17,256 --> 00:35:19,024
أريدك أنْ تفعل

444
00:35:20,724 --> 00:35:22,294
أرجوك

445
00:35:24,754 --> 00:35:26,262
اتركني

446
00:35:28,533 --> 00:35:30,501
أحبّك يا بنيّ

447
00:35:33,853 --> 00:35:36,157
أحبّك يا أبي

448
00:36:11,639 --> 00:36:13,506
إيمّا)، (ديفيد)، ما الذي يجري؟)

449
00:36:13,541 --> 00:36:17,063
أين (زيلينا)؟ -
في الحمّام، لماذا؟ -

450
00:36:29,420 --> 00:36:31,622
لا بدّ أنّها علمت بقدومنا

451
00:36:32,362 --> 00:36:35,501
سأتّصل بـ(ريجينا)، نحتاج تعويذة
حماية حول المنزل فوراً

452
00:36:35,536 --> 00:36:38,616
هلّا أخبرني أحدكما بما يجري؟ -
يسرّني أنّكِ بأمان -

453
00:36:38,651 --> 00:36:40,263
طبعاً أنا بأمان
لمَ عساي لا أكون بأمان؟

454
00:36:40,298 --> 00:36:42,120
(إنّها (زيلينا

455
00:36:42,616 --> 00:36:47,117
هي الساحرة الماكرة -
ماذا؟ كيف عرفتما؟ -

456
00:36:47,152 --> 00:36:51,137
غولد) أخبرنا)
... نيل) أعاده قبل)

457
00:36:53,527 --> 00:36:56,807
قبل ماذا يا (إيمّا)؟
ماذا حدث؟

458
00:36:58,193 --> 00:36:59,712
(مات (نيل

459
00:37:02,978 --> 00:37:05,164
إيمّا)، أنا آسفة جدّاً)

460
00:37:18,825 --> 00:37:21,467
لمْ يكن هذا توقيتاً مناسباً

461
00:37:23,461 --> 00:37:30,044
يظهر ابنك على مسرح الأحداث
ويخطّط لهروبك

462
00:37:32,164 --> 00:37:35,193
أرى أنّه لن يشكّل
مشكلة بعد الآن

463
00:37:35,739 --> 00:37:42,810
ربّما مات ابني لكنّه ضحّى بحياته
... حتّى أخبر المخلّصة

464
00:37:44,799 --> 00:37:47,516
(عن حقيقتك يا (زيلينا

465
00:37:47,551 --> 00:37:53,764
وليست إلّا مسألة وقت حتّى
... تعثر هي والآخرون عليكِ

466
00:37:53,860 --> 00:37:55,709
ويقتلوكِ

467
00:37:55,744 --> 00:38:00,543
إلّا إذا تمكّنتُ مِنْ ذلك قبلهم -
أرجوك -

468
00:38:00,790 --> 00:38:04,352
لا تستطيع أنْ تؤذيني
لكنْ يا أهلاً بالمحاولة

469
00:38:04,387 --> 00:38:09,761
فأنا أستمتع كثيراً حين أشاهد
كيف يحطّم العبث إرادة الإنسان

470
00:38:10,235 --> 00:38:12,082
أحسنت، أفضل بكثير

471
00:38:12,117 --> 00:38:15,992
بعد أنْ زال التشويش عن رأسك
بات كلّ شيء يسير بشكل صحيح

472
00:38:16,027 --> 00:38:20,739
وهو مسلٍّ أكثر بكثير -
... ربّما تسيطرين عليّ -

473
00:38:21,037 --> 00:38:24,519
(لكن انتهى الأمر يا (زيلينا
باتوا يعرفون حقيقتك

474
00:38:24,554 --> 00:38:29,050
لن تقتربي بعد الآن مِنْ طفل
سنو وايت)، ولا أيّ أحد منهم)

475
00:38:29,374 --> 00:38:33,873
مهما كانت رغباتك الآثمة

476
00:38:33,908 --> 00:38:39,389
ربّما يعرفون حقيقتي الآن
لكنْ لمْ يعد ذلك مهمّاً

477
00:38:39,857 --> 00:38:43,499
لا سيّما وأنا أمتلكك
(يا (رامبل ستيلسكن

478
00:38:43,534 --> 00:38:48,061
لا سيّما أنّي أمتلك
عقلك الجميل

479
00:38:49,749 --> 00:38:55,542
لذا كن قاتماً مطيعاً
وعد إلى قفصك

480
00:39:29,814 --> 00:39:31,214
(بي)

481
00:40:39,490 --> 00:40:40,974
كيف كان ذلك؟

482
00:40:42,405 --> 00:40:44,068
كان رائعاً

483
00:40:44,103 --> 00:40:47,532
علينا القيام بمزيد مِنْ رحلات
صيد السمك عندما نعود لديارنا

484
00:40:48,812 --> 00:40:49,971
أمّي

485
00:40:52,037 --> 00:40:53,398
اقترب يا بنيّ

486
00:41:01,789 --> 00:41:03,372
كنتَ محقّاً

487
00:41:04,510 --> 00:41:11,272
لمْ أكن صادقةً معك كلّيّاً
حيال هذه القضيّة، هذه الرحلة

488
00:41:11,892 --> 00:41:14,514
... سبب مجيئنا إلى هنا

489
00:41:15,835 --> 00:41:21,987
أحدهم كان في مأزق والذي احتاج
مساعدة لمْ يكن زبوناً

490
00:41:22,870 --> 00:41:27,491
كان والدك -
المسألة تتعلّق بأبي؟ -

491
00:41:27,526 --> 00:41:32,722
بعض الأشرار أرادوا أنْ يؤذوه -
أهو بخير؟ هل عثرتِ عليه؟ -

492
00:41:32,757 --> 00:41:34,293
... عثرت عليه

493
00:41:35,477 --> 00:41:37,280
لكنْ بعد فوات الأوان

494
00:41:38,745 --> 00:41:43,019
(لقد مات يا (هنري
كان رجلاً صالحاً

495
00:41:43,373 --> 00:41:46,326
وكان ليصبح والداً رائعاً

496
00:41:46,971 --> 00:41:50,468
... ثمّة أمرٌ واحد أريدك أنْ تعرفه عنه

497
00:41:52,036 --> 00:41:54,014
كان بطلاً

498
00:41:54,410 --> 00:41:56,597
ليتني كنت أعرفه

499
00:41:59,273 --> 00:42:01,004
كنتَ تعرفه

500
00:42:02,780 --> 00:42:06,676
أمّي، كلامك غير منطقيّ الآن -
أعرف -

501
00:42:08,898 --> 00:42:11,345
ماذا حصل للفاعل؟

502
00:42:17,056 --> 00:42:18,872
لاذ بالهرب

503
00:42:21,430 --> 00:42:23,435
لكنّي سأعثر عليه

