1
00:00:01,046 --> 00:00:03,299
<i>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’كــان يــا مــا كــان"</i>

2
00:00:03,334 --> 00:00:06,109
عندما نواجه أعمق مخاوفنا
تظهر شجاعتنا الحقيقيّة

3
00:00:06,144 --> 00:00:09,477
عندما استخدمتَ مقبض سيفك
لإزالة مخاوفك أخذَتْ شجاعتك

4
00:00:09,512 --> 00:00:12,563
إنّكِ مذهلة -
(لن تقتربي مِنْ طفل (سنو وايت -

5
00:00:12,598 --> 00:00:16,388
لمْ يعد ذلك مهمّاً
فلديّ عقلك الجميل

6
00:00:16,423 --> 00:00:19,585
وعندما تلامس شفتاك
... شفتَيّ (إيمّا سوان) في المرّة القادمة

7
00:00:19,620 --> 00:00:24,453
سيُنتزع كلّ سحرها -
أتمانع الاحتفاظ به لبعض الوقت؟ -

8
00:00:24,488 --> 00:00:28,306
علّمتني والدتنا أمراً واحداً
وهو ألّا أحضر قلبي إلى معركة ساحرات أبداً

9
00:00:28,341 --> 00:00:31,454
سأحصل على قلبك -
ليس اليوم -

10
00:00:53,085 --> 00:00:54,240
إنّها هديّة

11
00:01:01,953 --> 00:01:04,140
{\pos(190,230)}مِنْ أختٍ لأختها

12
00:01:05,071 --> 00:01:07,206
{\pos(190,230)}ماذا تفعلين هنا؟

13
00:01:07,926 --> 00:01:11,594
{\pos(190,230)}رأيتُ شجرتكِ وارتأيتُ أنّ
بإمكانك الاستفادة مِنْ شيء أفضل

14
00:01:11,629 --> 00:01:14,556
{\pos(190,230)}التفّاح الأحمر حلو المذاق لدرجة
تسبّب الغثيان، ألا تعتقدين ذلك؟

15
00:01:14,591 --> 00:01:21,645
{\pos(190,230)}يميل الناس إلى الأشياء الأكثر حدّة -
والتفّاح "الأخضر" لاذعٌ جدّاً -

16
00:01:22,039 --> 00:01:24,380
{\pos(190,230)}هذه ليست لكِ

17
00:01:25,145 --> 00:01:28,572
{\pos(190,230)}قصّة حياتي -
لمَ أنتِ هنا؟ -

18
00:01:28,607 --> 00:01:32,469
{\pos(190,230)}مسألة أخويّة
نصيحة أخويّة وما شابه

19
00:01:32,504 --> 00:01:35,659
{\pos(190,230)}أردت التأكّد أنّكِ بخير
بعد مواجهتنا الأخيرة

20
00:01:35,694 --> 00:01:38,906
{\pos(190,230)}أنا بخير، وأنتِ؟ -
أحوالي تتحسّن -

21
00:01:38,941 --> 00:01:42,457
{\pos(190,230)}عجباً، هذا جميل

22
00:01:42,961 --> 00:01:47,461
{\pos(190,230)}فاخرٌ جدّاً مع أنّكِ لا تقدّرين
ما تملكين، أليس كذلك؟

23
00:01:47,496 --> 00:01:52,473
صحيح، لأنّي أملك كلّ شيء
ولا تملكين شيئاً

24
00:01:52,615 --> 00:01:56,692
{\pos(190,210)}إنْ أردتِ قوّتكِ الخارقة
لتكوني حسودة، فتفضّلي

25
00:01:56,727 --> 00:02:00,912
{\pos(190,210)}الحسد كلمة مرادفة للطموح -
هذا غير صحيح -

26
00:02:00,947 --> 00:02:06,128
{\pos(190,210)}أنا أكافح للحصول على الأشياء
... وأعمل، أمّا أنتِ

27
00:02:06,348 --> 00:02:09,869
{\pos(190,220)}ألقيتِ اللعنة التي كانت
شكلاً منمّقاً للهرب

28
00:02:09,904 --> 00:02:14,169
{\pos(190,210)}رغم كلّ الميّزات، ما تزالين
تديرين ظهركِ لأيّ فرصة للسعادة

29
00:02:14,204 --> 00:02:23,402
{\pos(190,210)}أنتِ يا (ريجينا) لا تغامرين
ولا تعيشين حياتك، إنّه هدر كبير

30
00:02:24,535 --> 00:02:27,622
{\pos(190,210)}فهمت سبب خيبة أمل
والدتنا منكِ

31
00:02:27,657 --> 00:02:29,940
{\pos(190,210)}خيبة أملها منّي؟

32
00:02:30,952 --> 00:02:34,066
{\pos(190,210)}لقد تخلَّتْ عنكِ أنتِ

33
00:02:35,422 --> 00:02:38,362
{\pos(190,210)}لا تملكين أدنى فكرة
عمّا حدث فعلاً

34
00:02:38,397 --> 00:02:41,590
{\pos(190,210)}هذا بالضبط ما سيؤذيكِ

35
00:02:43,136 --> 00:02:47,832
{\pos(190,210)}لمْ تأتي لتسديني نصيحةً أخويّة
لمَ أتيتِ فعلاً؟

36
00:02:47,867 --> 00:02:49,726
{\pos(190,230)}إنّكِ حادّة الملاحظة

37
00:02:50,100 --> 00:02:54,771
{\pos(190,210)}أنا هنا يا (ريجينا) لأتأكّد مِنْ
أنّكِ لستِ في مكان آخر

38
00:02:54,806 --> 00:02:59,299
حتّى آخذ ما أحتاجه
أو بالأحرى، يأخذه القاتم

39
00:02:59,334 --> 00:03:03,980
ألا تشعرين بهذا يا أختاه؟
إنّه يأخذ قلبكِ

40
00:03:09,089 --> 00:03:11,054
قف مكانك

41
00:03:15,630 --> 00:03:18,182
تعرف أنّ هذا السهم
لا يخطئ هدفه أبداً

42
00:03:18,217 --> 00:03:20,691
لو كنت أستطيع التراجع لفعلت

43
00:03:21,415 --> 00:03:23,090
أطعني

44
00:03:23,666 --> 00:03:26,620
أعطني القلب -
لا -

45
00:03:29,917 --> 00:03:33,795
مَنْ هذا؟ -
رولاند)، عد أدراجك) -

46
00:03:33,830 --> 00:03:36,365
اقترب يا فتى -
لا تفعل -

47
00:03:37,621 --> 00:03:40,574
أرجوك -
لا أريد أنْ أفعل -

48
00:03:42,042 --> 00:03:46,415
أنا حقّاً لا أريد
اقترب أكثر أيّها الصغير

49
00:03:47,679 --> 00:03:50,514
أبي -
وتوقّف -

50
00:03:52,813 --> 00:03:56,306
ساعدني يا أبي -
... لا أريد فعل هذا أيضاً، لكنْ -

51
00:03:57,660 --> 00:04:00,132
لا يخطئ هدفه أبداً

52
00:04:01,126 --> 00:04:03,798
وأنا غيّرتُ الهدف

53
00:04:05,050 --> 00:04:07,777
... إذا أرخيت اصبعي -
لا -

54
00:04:08,813 --> 00:04:12,728
لا أريد فعل هذا
لكنّي سأفعل

55
00:04:13,789 --> 00:04:15,726
أبي -
مهلاً -

56
00:04:17,002 --> 00:04:18,134
انتظر

57
00:04:30,993 --> 00:04:35,986
شكراً لك
وأنا آسف جدّاً

58
00:04:44,924 --> 00:04:48,839
لا بأس، لا بأس يا بنيّ
أنتَ بأمان، أنتَ بأمان

59
00:04:56,125 --> 00:04:58,221
(اذهب إلى (فراير تاك
* تاك الراهب *

60
00:04:59,029 --> 00:05:03,538
ماذا حدث؟ -
أنا آسف، لقد أخذه -

61
00:05:05,376 --> 00:05:07,428
هل تأذّى أحد؟

62
00:05:08,307 --> 00:05:11,227
أريد هذه -
لا لحسن الحظّ -

63
00:05:11,525 --> 00:05:14,282
عليّ أنْ أعتذر
فقد ائتمنتني وأنا خذلتك

64
00:05:14,317 --> 00:05:17,849
لا لمْ تخذلني
لا شيء يستحقّ خسارة طفل

65
00:05:17,884 --> 00:05:21,904
لكنْ لدينا مشكلة الآن
أنا على قيد الحياة

66
00:05:22,100 --> 00:05:25,917
لمْ أفهم -
قلبي معها، (غولد) أخذه إليها -

67
00:05:25,952 --> 00:05:30,131
وبما أنّها لمْ تسحقه وتقتلني
فهي تحتاجه لشيء أسوأ بكثير

68
00:05:30,166 --> 00:05:32,749
أسوأ مِن القتل؟
ما الذي تخطّط له؟

69
00:05:32,784 --> 00:05:37,602
لا يهمّ
لأنّي سأمنعها

70
00:05:38,416 --> 00:05:44,708
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

71
00:05:38,416 --> 00:05:44,708
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 18
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘الــنــفــاذ’’</b>

72
00:05:53,598 --> 00:05:56,014
{\pos(190,210)}كلّها نفايات عديمة الفائدة

73
00:05:56,545 --> 00:06:00,143
توقّفي، كفى
عمّ تبحثين؟

74
00:06:00,178 --> 00:06:02,872
أريد تدمير أختي
لقد أخذت قلبي

75
00:06:03,008 --> 00:06:06,732
اطمئنّي، لا تستطيع التحكّم بي
عن طريقه فقد حميته مِنْ ذلك

76
00:06:06,767 --> 00:06:10,439
المشكلة هي أنّي لا أعرف
بما تخطّط لاستخدامه

77
00:06:10,474 --> 00:06:12,894
لهذا عليّ أنْ أقتلها

78
00:06:13,586 --> 00:06:15,799
لهذا أحتاج مساعدتك

79
00:06:16,653 --> 00:06:20,061
ماذا لديكِ هنا؟ -
ماذا لديّ هنا؟ -

80
00:06:20,433 --> 00:06:22,720
احترام الذات

81
00:06:22,780 --> 00:06:26,204
أيّ سبب على هذه الأرض أو
أيّ أرض أخرى يدفعني لمساعدتك؟

82
00:06:26,239 --> 00:06:30,466
فأنتِ الامرأة التي حبستني
في برج في قلعتها

83
00:06:30,501 --> 00:06:34,146
ثمّ وضعتني في مصحّ
لثمان وعشرين سنة

84
00:06:34,181 --> 00:06:38,263
ولمْ تقم إلّا بتعذيبي
نفسيّاً وجسديّاً

85
00:06:38,298 --> 00:06:40,812
مُذ عرفنا بعضنا

86
00:06:41,616 --> 00:06:44,056
مدمنة القراءة أصبحت شجاعة

87
00:06:44,090 --> 00:06:46,024
اخرجي -
صحيح -

88
00:06:46,655 --> 00:06:51,380
فعلت كلّ هذه الأمور الفظيعة
في الماضي

89
00:06:51,415 --> 00:06:58,400
لكنّي أحتاج الآن شيئاً لأهزم
الامرأة التي تسيطر على صديقك الحميم

90
00:06:58,435 --> 00:07:03,315
(إنّها تحتجز حبيبك (رامبل
وما لمْ تساعديني قد لا ترينه ثانية

91
00:07:05,803 --> 00:07:11,544
(آسفة يا (بِل
أنا حقّاً آسفة

92
00:07:17,715 --> 00:07:22,136
كنت أحاول مقارنة المقادير
التي كانت (زيلينا) تجمعها

93
00:07:22,171 --> 00:07:25,244
مع أيّ لعنة قد تنوي إلقاءها

94
00:07:25,279 --> 00:07:30,445
وسأستفيد كثيراً إذا علمت
ما المميّز جدّاً في قلبك

95
00:07:30,480 --> 00:07:34,839
... تريده لأنّكما أختان وحسب أو -
لا أملك فكرة -

96
00:07:36,922 --> 00:07:38,590
الشمعة

97
00:07:39,458 --> 00:07:41,492
أين الشمعة؟

98
00:07:42,364 --> 00:07:44,319
هذه؟ -
لا أقصد شمعة العازف الهزليّ -

99
00:07:44,354 --> 00:07:48,467
وإنّما الشمعة ذات الرأسَين التي
استخدمتها (سنو) لقتل والدتي، أين هي؟

100
00:07:49,391 --> 00:07:52,573
لقد زالت قوّتها
وأمست مجرّد تحفة

101
00:07:53,841 --> 00:07:56,548
نعم، هذه هي

102
00:07:56,583 --> 00:08:02,243
ليست المسألة كيف ماتت والدتي
وإنّما كيف عاشت حياتها

103
00:08:02,278 --> 00:08:03,912
(تفضّلي يا (كورا

104
00:08:05,440 --> 00:08:07,899
(كورا) -
ها هي ذي -

105
00:08:08,883 --> 00:08:10,357
تفضّل

106
00:08:11,695 --> 00:08:13,162
كفاك

107
00:08:13,566 --> 00:08:17,058
ارقصي لنا يا فتاة، هيّا -
(انسَ الأمر يا (تشارلي -

108
00:08:18,375 --> 00:08:21,306
آسفة جدّاً -
(اجلسي يا (كورا -

109
00:08:21,438 --> 00:08:26,354
تجاوزتِ نوبة عملك وأرى
أنّكِ تستحقّين الراحة

110
00:08:26,389 --> 00:08:27,700
شكراً لك

111
00:08:30,244 --> 00:08:33,558
راقبتكِ أسبوعاً كاملاً
أثناء تواجدي هنا

112
00:08:33,593 --> 00:08:36,940
تعملين في حانة
لكنّكِ تتحرّكين كسيّدة راقية

113
00:08:36,975 --> 00:08:40,632
أنا ابنة الطحّان وحسب
وأكسب بعض المال الإضافيّ هنا

114
00:08:40,667 --> 00:08:43,360
قال لي أحدهم أنْ أتصرّف
كما أخطّط أنْ أكون

115
00:08:43,395 --> 00:08:46,438
لذا أحاول أنْ أكون أفضل
قليلاً مِنْ واقعي

116
00:08:46,834 --> 00:08:48,645
ليتني أستطيع البقاء

117
00:08:48,743 --> 00:08:53,274
لكنْ عليّ إكمال رحلتي غداً
وقد مكثتُ لفترة أطول ممّا خططّت

118
00:08:53,309 --> 00:08:57,135
حقّاً؟ لماذا؟ -
أظنّكِ تعرفين السبب -

119
00:09:00,482 --> 00:09:03,784
... إنّها
... لمْ أردكِ أنْ

120
00:09:03,819 --> 00:09:06,039
الختم الملكيّ

121
00:09:07,035 --> 00:09:10,849
أردتكِ أنْ تعرفيني على حقيقتي
(لا بصفتي الأمير (جوناثان

122
00:09:10,884 --> 00:09:12,912
(الأمير (جوناثان

123
00:09:13,868 --> 00:09:18,208
تزاحم النبيلات عليّ جعلني أشعر
كأنّي آخر حبّة ذرة في قنّ دجاج

124
00:09:18,243 --> 00:09:21,884
أمّا أنتِ، تجعلينني ألتزم
حدودي عندما أخطئ

125
00:09:22,986 --> 00:09:25,392
وأنت تخطئ غالباً

126
00:09:29,589 --> 00:09:33,008
لمْ يكن يفترض أنْ تسير
... الأمور هكذا، لكنْ

127
00:09:33,534 --> 00:09:38,175
كنتُ أرجو أنْ أسأل هذا مرّة واحدة
في حياتي لكنّي سأسأله مرّتَين

128
00:09:38,210 --> 00:09:45,641
مرّة الآن بهذا الخاتم
المصنوع مِنْ قشّة

129
00:09:46,652 --> 00:09:51,609
لكنّي سأعود بعد أسبوعَين
وأحوّل هذا الخاتم إلى ذهب

130
00:09:52,493 --> 00:09:54,982
أعني سأجلب لكِ
خاتماً ذهبيّاً

131
00:09:55,017 --> 00:09:58,619
وسأحملك إلى القلعة
(بصفتك الأميرة (كورا

132
00:10:01,665 --> 00:10:03,326
أتقبلين الزواج بي؟

133
00:10:05,670 --> 00:10:07,721
نعم، نعم

134
00:10:09,285 --> 00:10:14,256
جعلتِني في منتهى السعادة
لكنْ سيكون الأسبوعان القادمان عذاباً

135
00:10:14,291 --> 00:10:16,575
قابليني عند مفترق البلدة
لئلّا نضيّع أيّ وقت

136
00:10:16,610 --> 00:10:19,467
سأكون هناك
متى عليك الرحيل؟

137
00:10:19,502 --> 00:10:21,880
في وقت مبكر جدّاً غداً
للأسف

138
00:10:23,017 --> 00:10:25,257
ستغلق الحانة قريباً

139
00:10:26,119 --> 00:10:27,498
حسناً إذاً

140
00:10:28,681 --> 00:10:32,569
لكنْ بما أنّنا نعتبر
... متزوّجَين عمليّاً

141
00:10:33,921 --> 00:10:37,170
ربّما أستطيع البقاء
بصحبتك في غرفتك

142
00:10:55,935 --> 00:10:58,490
أنصحك بالحذر مِن التفّاح
في هذا المنزل

143
00:10:59,196 --> 00:11:02,676
نعم -
إنّها مزحة، أين حسّك الفكاهيّ؟ -

144
00:11:03,208 --> 00:11:05,335
رحل عندما وصلت الساحرة

145
00:11:05,370 --> 00:11:07,552
سنتولّى الأمر
تقول (ريجينا) أنّ لديها خطّة

146
00:11:07,587 --> 00:11:08,915
لا، لمْ نتّفق -
طبعاً لديها -

147
00:11:08,950 --> 00:11:12,722
إيمّا)، هلّا أخبرتِ والدتكِ أنّنا)
(لن نسمّي شقيقك (ليوبولد

148
00:11:12,757 --> 00:11:15,793
لمَ لا؟ كان اسم والدي -
سيسخر الناس منه -

149
00:11:15,828 --> 00:11:18,643
كان والدي ملكاً -
ولهذا لمْ يسخر منه أحد -

150
00:11:18,678 --> 00:11:20,632
حسناً، ما رأيك باسم
إيفا) تيمّناً بوالدتي؟)

151
00:11:20,667 --> 00:11:24,512
لا أعرف إنْ كان سيليق بصبيّ -
قد لا يكون صبيّاً -

152
00:11:24,547 --> 00:11:28,624
آسفة على إبقائكم منتظرين
كنت أحضّر شاياً خاصّاً

153
00:11:31,363 --> 00:11:34,065
لا، لا تشربه

154
00:11:34,100 --> 00:11:36,707
إنّه سمٌّ قاتل لاستدعاء
"الدوّامة القاتمة"

155
00:11:36,742 --> 00:11:39,943
"أفضّل شاي "إيرل غراي -
دوّامة قاتمة"؟" -

156
00:11:39,978 --> 00:11:42,485
جاءت (زيلينا) صباح اليوم

157
00:11:43,162 --> 00:11:48,337
بينما كان القاتم يسرق قلبي
جاءت لتشمت

158
00:11:48,372 --> 00:11:52,449
قالت أنّ ضعفي يكمن في
عدم معرفتي الكافية عن ماضيها

159
00:11:52,484 --> 00:11:55,950
لذا قرّرت استدعاء شخص
يعرف

160
00:11:56,434 --> 00:11:58,996
علينا التحدّث مع والدتي

161
00:12:13,138 --> 00:12:17,867
نعم أعرف أنّه يبدو فاسداً
لكنْ ليس هذا هو المهمّ

162
00:12:36,874 --> 00:12:39,452
هذه ستفي بالغرض
على أكمل وجه

163
00:12:42,287 --> 00:12:44,350
لا تكن غيوراً

164
00:12:46,195 --> 00:12:51,638
ماذا تريدينني أنْ أفعل بها؟ -
ماذا برأيك؟ ارتدِها -

165
00:12:52,426 --> 00:12:56,431
(لديّ قلب (ريجينا
... (وشجاعة (تشارمينغ

166
00:12:56,466 --> 00:13:01,896
وهنا حان قطاف
دهائك الجميل

167
00:13:02,047 --> 00:13:04,081
لدينا كلّ ما نحتاجه

168
00:13:04,207 --> 00:13:05,982
الوقت مناسب للاحتفال
ألا تعتقد ذلك؟

169
00:13:06,017 --> 00:13:09,257
لا تملكين كلّ شيء -
الطفل سيولد -

170
00:13:09,292 --> 00:13:10,573
والآن لنجعلك تتأنّق

171
00:13:10,608 --> 00:13:12,953
لستُ دميتك -
حقّاً؟ -

172
00:13:13,113 --> 00:13:16,314
لمْ أستخدم الخنجر
لكنّي أستطيع

173
00:13:16,810 --> 00:13:21,729
طفلٌ محدّد قد يأتي في أيّ
دقيقة لذا سأخيّرك

174
00:13:21,764 --> 00:13:24,692
حول الطريقة التي تودّ فيها
قضاء ما تبقّى مِن الوقت

175
00:13:24,727 --> 00:13:28,739
أحد الخيارَين هو الصراخ
مِن العذاب

176
00:13:29,035 --> 00:13:31,908
والآخر أكثر متعة

177
00:13:33,026 --> 00:13:36,150
اختر بحرص
أيّها الدمية

178
00:13:47,810 --> 00:13:52,269
إنّه طقس بسيط
لكنّه لا يمارس كثيراً

179
00:13:52,304 --> 00:13:55,042
إنْ كان مِن السهل مخاطبة الموتى
فلمَ لا يُمارس أكثر؟

180
00:13:55,077 --> 00:13:59,282
للقيام به نحتاج سلاح
الجريمة و ... المجرم

181
00:14:14,984 --> 00:14:19,033
ماذا علينا أنْ نفعل؟ -
(ركّزوا على (كورا -

182
00:14:19,068 --> 00:14:21,985
أفكار ودّيّة؟ -
أيّ شيء يخطر لكم -

183
00:14:25,216 --> 00:14:26,944
... هل الأمر

184
00:14:48,617 --> 00:14:49,846
نجحنا

185
00:14:50,477 --> 00:14:51,684
كورا)؟)

186
00:14:52,894 --> 00:14:55,111
أمّي، أتستطيعين سماعنا؟

187
00:14:55,877 --> 00:14:58,158
كورا)، أعطينا إشارة)

188
00:15:00,898 --> 00:15:07,240
لا تتجاهليني الآن يا أمّي
أرجوكِ، أنتِ مدينة لي بهذا

189
00:15:10,460 --> 00:15:11,996
آسف يا محبوبتي

190
00:15:12,031 --> 00:15:15,250
كان ذلك بسببي
شبكتُ ساقَيّ وصدمتُ الطاولة

191
00:15:26,186 --> 00:15:31,671
هل نجرّب ثانية؟ -
... لا، لا جدوى، نجح الأمر وفُتحت البوّابة لكنْ -

192
00:15:31,706 --> 00:15:33,658
لمْ يخرج منها شيء

193
00:15:34,096 --> 00:15:36,106
لا تريد التحدّث معي

194
00:15:38,085 --> 00:15:41,973
مهما كانت الأسرار في ماضيها
فأظنّها تريد إبقاءها دفينة هناك

195
00:16:32,580 --> 00:16:34,204
(جوناثان)

196
00:16:38,828 --> 00:16:40,316
(جوناثان)

197
00:16:40,924 --> 00:16:43,523
جوناثان)، هذي أنا)

198
00:16:43,558 --> 00:16:46,255
ماذا حدث
لقد مرّ شهران

199
00:16:46,849 --> 00:16:49,752
قالت صديقتي أنّها خدعة
لكنّي قلت لا

200
00:16:49,787 --> 00:16:54,654
لا بدّ أنّ هناك حادثة أو سوء فهم
سأكتشفه في القلعة

201
00:16:54,689 --> 00:16:56,794
وها أنتَ ذا

202
00:16:58,592 --> 00:17:01,335
كم أنتِ عنيدة، أليس كذلك؟

203
00:17:09,127 --> 00:17:10,362
... أأنتَ

204
00:17:11,986 --> 00:17:15,504
البستانيّ؟ -
(لستُ الأمير (جوناثان -

205
00:17:15,828 --> 00:17:20,126
(وطبعاً لا وجود لأمير باسم (جوناثان -
كذبتَ عليّ -

206
00:17:20,161 --> 00:17:24,304
سرقتَ قلبي وعفّتي
... و

207
00:17:25,062 --> 00:17:27,878
سمعتي الطيّبة -
أنا سرقتها؟ -

208
00:17:28,980 --> 00:17:33,468
أنتِ أجبرتني عمليّاً عليها
عندما ظننتني أميراً

209
00:17:33,503 --> 00:17:36,505
الفاسدة تبقى فاسدة

210
00:17:37,223 --> 00:17:39,225
أنا حبلى

211
00:17:41,440 --> 00:17:43,570
سأرزق بطفل

212
00:17:45,592 --> 00:17:48,778
(ربّما لا وجود للأمير (جوناثان
لكنْ سيُخلق أمير

213
00:17:48,813 --> 00:17:52,822
وكيف سيكون شعوره حين
أخبره بما فعلته؟

214
00:17:53,374 --> 00:17:56,201
أعطني ما يكفي لأعيل
هذا الطفل

215
00:17:56,236 --> 00:17:59,625
سرقتَ في السابق، كرّر ذلك -
أخبريه -

216
00:17:59,660 --> 00:18:01,657
حظّاً طيّباً في العثور عليّ

217
00:18:04,005 --> 00:18:09,425
أيّها الحرّاس، ثمّة معتدٍ في الحديقة
أيّها الحرّاس، ساعدوني

218
00:18:20,069 --> 00:18:21,878
أأنتِ بخير؟

219
00:18:23,090 --> 00:18:26,066
ماذا حدث لكِ؟
كنتِ تستنجدين

220
00:18:27,814 --> 00:18:29,501
لقد هرب

221
00:18:30,370 --> 00:18:35,708
كان مجرّد قاطع طريق عابر
وقد سرق كلّ ما كان لديّ

222
00:18:36,103 --> 00:18:38,249
يؤسفني كثيراً سماع ذلك

223
00:18:38,284 --> 00:18:41,030
رافقيني، سنفعل كلّ
ما بوسعنا لأجلك

224
00:18:41,065 --> 00:18:45,405
ليس هناك ما تفعلونه لأجلي -
اسمحي لي أنْ أحاول -

225
00:18:45,544 --> 00:18:47,698
(أنا الأمير (ليوبولد

226
00:18:56,900 --> 00:18:58,985
أشكرك يا صاحب السموّ

227
00:19:06,782 --> 00:19:10,205
ربّما (بِل) يحالفها الحظّ
لا بدّ أنّ هناك ما يساعدنا

228
00:19:10,240 --> 00:19:13,909
صحيح، سحري يزداد قوّة كلّ يوم
وعندما تحين اللحظة سأكون مستعدّة

229
00:19:13,944 --> 00:19:16,919
احرصي أنْ تكوني كذلك

230
00:19:20,041 --> 00:19:21,540
هيّا بنا نذهب

231
00:19:23,046 --> 00:19:27,272
أوَتعلم، اذهبوا أنتم
(سأبقى وأتحدّث مع (ريجينا

232
00:19:27,307 --> 00:19:32,330
سأساعدها في التنظيف -
لست في مزاج حديث مِن القلب إلى القلب -

233
00:19:32,365 --> 00:19:35,420
لست متأكّدة أنّ هذا
متاح عمليّاً الآن

234
00:19:38,610 --> 00:19:40,888
بإمكانك المساعدة
في غسل فناجين الشاي

235
00:19:54,935 --> 00:19:59,821
هناك كان فستاني الليليّ الأوّل
ربطه الصبية على قمّة الطاحونة الهوائيّة

236
00:19:59,856 --> 00:20:04,680
كان يتطاير مع الرياح
ليراه سكّان القرية كلّها

237
00:20:04,766 --> 00:20:09,010
وكنتُ أشدّ فتاة غضباً
قد تراها في سنّ الثامنة

238
00:20:09,045 --> 00:20:13,063
هل انتقمتِ لذلك؟ -
تلك خطّة طويلة الأمد -

239
00:20:13,098 --> 00:20:15,828
لا يوجد شبّانٌ كثيرون في قريتي

240
00:20:15,863 --> 00:20:19,721
ويُحتمل أنْ ينتهي المطاف
بأحدهم بالزواج بي

241
00:20:19,756 --> 00:20:21,820
وهذا كاف كانتقام

242
00:20:23,400 --> 00:20:25,224
أنتِ رائعة

243
00:20:26,448 --> 00:20:28,833
وتشعرين بالبرد

244
00:20:30,467 --> 00:20:33,008
الطقس متجمّد
لكنّي على ما يرام

245
00:20:34,302 --> 00:20:40,729
كنت أودّ إضرام نار لأجلك
لكنّي محرج مِن القول أنّي لا أعرف كيف

246
00:20:40,764 --> 00:20:41,916
أنا أعرف

247
00:20:51,670 --> 00:20:53,462
سأكون ملكاً

248
00:20:53,497 --> 00:20:56,311
أفهم أنّ هذا ما يحدث عندما
يكون المرء أميراً

249
00:20:56,346 --> 00:20:57,990
وأريد أنْ أحسن التصرّف
بتلك الميزة

250
00:20:58,025 --> 00:21:00,228
أواصل إقناع نفسي بأنّي
سأكون رجلاً مِن الشعب

251
00:21:00,263 --> 00:21:04,246
ثمّ أدرك أنّي لا أجيد إضرام النار
وهو عمل يمكن لأيّ فلّاح القيام به

252
00:21:04,281 --> 00:21:07,635
يمكن لهذه الفلّاحة إصلاح ذلك

253
00:21:25,054 --> 00:21:26,160
رأيت؟

254
00:21:26,790 --> 00:21:29,286
عليك أنْ تسمح بدخول
الهواء وحسب

255
00:21:34,595 --> 00:21:38,564
عندما يصبح العرش لي
سأحتاج إلى وريث خاصّ بي

256
00:21:38,599 --> 00:21:42,348
عليك أنْ تتزوّج -
وأؤسّس عائلة فوراً -

257
00:21:43,420 --> 00:21:45,801
يبدو ذلك جميلاً

258
00:21:46,611 --> 00:21:48,743
أهناك أيّ فتاة في بالك؟

259
00:21:49,523 --> 00:21:50,944
نعم

260
00:21:53,607 --> 00:22:00,215
الأميرة (إيفا) مِن المملكة الشماليّة
خُطبنا منذ ولادتها

261
00:22:01,324 --> 00:22:05,958
أهي لطيفة؟ -
سأخبرك بعد أنْ ألتقيها -

262
00:22:06,176 --> 00:22:10,674
وهو ما سيحدث الليلة -
لا تبدو متحمّساً جدّاً -

263
00:22:10,709 --> 00:22:14,277
أنا متأكّدة أنّها
اختيارٌ موفّق

264
00:22:14,312 --> 00:22:20,057
أنا متأكّد أنّها كذلك
إلّا أنّها لمْ تكن خياراً ... مِنْ قِبلي

265
00:22:23,728 --> 00:22:28,832
ما الفائدة مِن السلطة إنْ كنتَ
عاجزاً عن اختيار مَنْ تتزوّج؟

266
00:22:37,335 --> 00:22:39,803
(أودّ الاعتذار يا (ريجينا

267
00:22:41,334 --> 00:22:42,433
(بشأن (كورا
... على

268
00:22:42,468 --> 00:22:45,654
قتلها؟ -
صحيح، نعم -

269
00:22:49,466 --> 00:22:54,064
لا أستهين بالأمر
وأفكّر به كلّ يوم

270
00:22:55,688 --> 00:22:57,613
وأنا كذلك

271
00:22:59,194 --> 00:23:07,048
وعندما أفكّر به
أتذكّر ... أنّها قتلت والدتك

272
00:23:08,666 --> 00:23:13,106
لذا أعترف أنّ الأمر معقّد -
شكراً لكِ -

273
00:23:13,980 --> 00:23:17,359
أنا واثقة أنّه كان لديك
ما تقولينه لها

274
00:23:18,241 --> 00:23:20,042
... نعم، حسناً

275
00:23:21,118 --> 00:23:27,908
أدرك أنّ والدتي حجبت
جزءاً كبيراً مِنْ حياتها عنّي

276
00:23:27,943 --> 00:23:30,484
لمْ تكن الوالدة الأعطف
... لكنْ

277
00:23:30,863 --> 00:23:35,199
على الأقلّ اعتقدتُ أنّي حجزتُ
ركناً وحيداً في قلبها

278
00:23:36,039 --> 00:23:39,496
... (أختي ... (زيلينا

279
00:23:42,478 --> 00:23:44,915
لماذا تتخلّى عنها؟

280
00:23:44,950 --> 00:23:48,129
لمَ تجعل واحدتنا غريبةً
عن الأخرى؟

281
00:23:49,757 --> 00:23:52,542
ما هذا؟ -
لا أملك فكرة -

282
00:23:52,719 --> 00:23:54,879
إنّه يصدر مِن الطابق العلويّ

283
00:24:03,659 --> 00:24:05,261
إنّه في الداخل

284
00:24:10,291 --> 00:24:13,228
لا يوجد أيّ شيء في هذه الغرفة
... إنّها

285
00:24:28,018 --> 00:24:29,850
أمّي؟

286
00:24:43,445 --> 00:24:44,825
نجحت

287
00:24:44,860 --> 00:24:47,666
يجب على (غراني) أنْ ترحل
يجدر بي أنْ أفتح محلّاً للبيع

288
00:24:47,701 --> 00:24:49,402
هذا مذهل

289
00:24:50,256 --> 00:24:52,687
أتريد رؤية شيء مذهل فعلاً؟

290
00:24:57,621 --> 00:25:00,437
(مِن المشين يا (سوان
أنْ تعبثي بخطّاف رجل

291
00:25:00,472 --> 00:25:03,788
حسناً، جدّيّاً
ماذا دهاك؟

292
00:25:05,286 --> 00:25:07,759
أعتذر على فظاظتي

293
00:25:07,794 --> 00:25:10,950
إنّها قصّة طويلة
أطول مِنْ أنْ تُحكى الآن

294
00:25:12,830 --> 00:25:16,227
حسناً
... مِن الواضح أنّ أمراً

295
00:25:16,262 --> 00:25:19,118
إيمّا)، (إيمّا)، وجدتها)

296
00:25:19,737 --> 00:25:23,447
علينا إخبار (ريجينا) والبقيّة -
تمهّلي يا (بِل)، ماذا وجدتِ؟ -

297
00:25:23,482 --> 00:25:27,744
(خطّة (زيلينا
اكتشفتُ ما الذي تفعله

298
00:25:28,948 --> 00:25:32,150
يجدر بك أنْ تسمح لامرأة
باختيار ملابسك معظم الوقت

299
00:25:35,341 --> 00:25:37,568
اجلس مِنْ فضلك

300
00:25:38,310 --> 00:25:42,055
أتساءل عن كمّيّة اللطافة التي
... سأضطرّ لتحمّلها

301
00:25:42,090 --> 00:25:45,419
قبل أنْ يتكشّف الهدف
الحقيقيّ لهذه الأمسية

302
00:25:46,547 --> 00:25:50,918
استرخِ، فأنتَ تعرف أنّي
لا أميل للغموض

303
00:25:50,953 --> 00:25:55,107
لحسن حظّي -
... العب دور الخجول إنْ شئت -

304
00:25:55,844 --> 00:25:59,613
لكنْ كِلانا يعرف أنّه لمْ يكن
الخنجر هو ما أتى بك إلى مطبخي

305
00:25:59,648 --> 00:26:03,499
الإجبار يأتي بعدّة أشكال
... يا عزيزتي لكنّي أؤكّد لكِ

306
00:26:03,534 --> 00:26:06,259
لمْ آتِ لتناول البازلّاء المسلوقة

307
00:26:07,758 --> 00:26:12,457
صحيح، أتيتَ مِنْ أجل سرّي
أليس كذلك؟

308
00:26:14,365 --> 00:26:16,156
ما الحاجة للقلب؟

309
00:26:17,096 --> 00:26:19,031
والشجاعة؟

310
00:26:19,497 --> 00:26:21,282
والعقل؟

311
00:26:21,550 --> 00:26:24,146
لمَ هذا الطفل بالتحديد؟

312
00:26:24,181 --> 00:26:28,667
وأكثر تحديداً
لمَ يهمّني أيّ شيء مِنْ ذلك؟

313
00:26:30,490 --> 00:26:36,950
لأنّ سرّي سيلمّ شملك
مع ابنك المفقود منذ زمن

314
00:26:37,224 --> 00:26:39,536
ابني ليس مفقوداً

315
00:26:40,084 --> 00:26:41,717
إنّه ميت

316
00:26:42,039 --> 00:26:45,130
شاهدتِه وهو يموت -
هذا ليس خبثاً تافهاً -

317
00:26:45,165 --> 00:26:49,020
أقسم لك أنّه حيّ
وبانتظارك لتعثر عليه

318
00:26:49,055 --> 00:26:52,799
أين أعثر عليه؟ -
ليس في مكان ما ... وإنّما في زمن -

319
00:26:54,203 --> 00:26:57,509
سأغيّر الماضي

320
00:26:58,849 --> 00:27:04,444
لا، كُتبت تعاويذ السفر بالزمن منذ فجر
السحر الأسود لكنّها لمْ تُلقَ قطّ

321
00:27:04,479 --> 00:27:07,189
إنّها تخالف جوهر قوانين السحر

322
00:27:08,841 --> 00:27:11,778
السحر لا يفشل

323
00:27:12,110 --> 00:27:14,016
الناس يفشلون

324
00:27:14,302 --> 00:27:20,574
تبقى القوانين موجودة إلى أنْ
يخرقها شخصٌ ... متفوّق

325
00:27:21,368 --> 00:27:22,586
أنتِ؟

326
00:27:25,910 --> 00:27:29,044
حللتِ شفرات السفر
عبرَ الزمن

327
00:27:29,640 --> 00:27:36,030
عندما يولد ذلك الطفل سأعود
للمطالبة بالحياة التي أستحقّها

328
00:27:36,065 --> 00:27:40,782
ولا سبب يمنعك مِن المجيء معي -
لأعثر على ابني -

329
00:27:43,717 --> 00:27:45,944
وربّما لا أتخلّى عنه أبداً

330
00:27:46,932 --> 00:27:48,732
هذا غير ممكن

331
00:27:48,767 --> 00:27:52,312
التعويذة فتحت بوّابةً
محدودة للكلام

332
00:27:52,858 --> 00:27:55,762
هذا بسببي
(أنا قتلت (كورا

333
00:27:55,797 --> 00:27:58,934
شعرت بوجودي ووجدت طريقة
للنفاذ إلى عالَمنا

334
00:27:58,969 --> 00:28:05,163
احذري، تراجعي يا أمّي
ستجيبين على أسئلتي

335
00:28:05,198 --> 00:28:09,318
والآن أخبريني
ماذا فعلتِ بـ(زيلينا)؟

336
00:28:24,931 --> 00:28:28,962
إنّك تصدّينها -
لكنّي لا أستطيع صدّها إلى الأبد -

337
00:28:34,198 --> 00:28:38,588
انظروا لهذا العجب
لقد تحوّل إلى ذهب في النهاية

338
00:28:39,006 --> 00:28:40,954
كيف تجرؤ؟

339
00:28:40,989 --> 00:28:44,543
لا بدّ أنّك تملك مخّاً بحجم
حشرة لتأتي إلى هذه المملكة

340
00:28:44,578 --> 00:28:47,260
كان لا بدّ أنْ أرى بنفسي إنْ
... كانت الفتاة العامّيّة

341
00:28:47,295 --> 00:28:51,330
(التي قالت نعم للأمير (ليوبولد
... هي نفسها التي قالت نعم لي

342
00:28:51,365 --> 00:28:55,499
عدّة مرّات في ليلة واحدة
هذا مذهل جدّاً

343
00:28:55,534 --> 00:28:58,535
بعد يومَين سأصبح أميرة

344
00:28:58,570 --> 00:29:03,970
وأنتَ ستنحني وتعتبر نفسك
محظوظاً لاقتلاع الأعشاب عند قدمي

345
00:29:04,878 --> 00:29:09,509
كنتِ تتدرّبين أمام المرآة، صحيح؟
لستِ إلّا محتالة كما كنتُ أنا

346
00:29:09,544 --> 00:29:15,125
حبّي للأمير (ليوبولد) حقيقيّ
كحبّه لي

347
00:29:15,288 --> 00:29:19,480
لكنْ هل يعرف كم لديكِ ليحبّه؟

348
00:29:19,576 --> 00:29:24,616
أمْ تنوين إبقاء طفلنا سرّاً؟ -
ما الذي تريده؟ -

349
00:29:24,651 --> 00:29:27,170
ذهب؟ مجوهرات؟ -
نعم، أيّ شيء يمكنك إحضاره -

350
00:29:27,205 --> 00:29:32,722
ما يكفيني لأعيش بسعادة لبقيّة
حياتي، مثلما أردتِ منّي

351
00:29:33,092 --> 00:29:38,643
أحضريه إلى هنا مساء الغد
وسيبقى سرّكِ سرّاً

352
00:29:42,143 --> 00:29:47,021
سيتحقّق ذلك والآن ارحل
قبل أنْ يراك أحد

353
00:29:58,128 --> 00:30:01,225
(سموّ الأميرة (إيفا
العربة بانتظارك

354
00:30:03,291 --> 00:30:05,022
(سموّ الأميرة (إيفا

355
00:30:06,028 --> 00:30:07,349
أنا قادمة

356
00:30:16,315 --> 00:30:19,007
لا أعرف إلى متى
أستطيع صدّها

357
00:30:20,560 --> 00:30:24,957
كورا)، أنا آسفة)
أرجوكِ سامحيني

358
00:30:26,637 --> 00:30:29,787
وفّري تعبكِ
والدتكِ لمْ تكن تشبه والدتي إطلاقاً

359
00:30:29,822 --> 00:30:32,431
لا تفهم إلّا القوّة والضعف

360
00:30:32,466 --> 00:30:36,045
لكنْ إنْ أرادت قتلكِ
فعليها أنْ تتجاوزني

361
00:30:36,639 --> 00:30:41,596
المسألة لا تتعلّق بكِ
المسألة بيني وبينها

362
00:30:43,749 --> 00:30:46,365
حان وقت الإجابات يا أمّي

363
00:30:47,391 --> 00:30:49,935
ماذا فعلتِ بـ(زيلينا)؟

364
00:30:50,889 --> 00:30:52,154
لا

365
00:31:08,125 --> 00:31:11,829
حبيبي
لقد أخفتني

366
00:31:16,073 --> 00:31:18,873
ما الذي تفعلينه في القاعة
الكبيرة في هذه الساعة؟

367
00:31:18,908 --> 00:31:24,906
الزفاف لن يخطّط نفسه بنفسه
ويجب إنجاز أعمال لا تحصى

368
00:31:26,605 --> 00:31:31,833
أهناك خطب؟ -
... سرت شائعة في القلعة مفادها -

369
00:31:33,794 --> 00:31:36,161
أنّكِ حبلى

370
00:31:37,831 --> 00:31:45,447
حبيبي، أنا آسفة جدّاً على المتاعب
الفظيعة التي سبّبتها لك هذه الكذبة

371
00:31:45,482 --> 00:31:47,766
الثرثرة لا تعنيني

372
00:31:47,801 --> 00:31:52,562
(وعدتكِ بالزواج يا عزيزتي (كورا
... وسأحافظ على ذلك الوعد طالما أعرف

373
00:31:52,597 --> 00:31:54,746
أنّ بوسعي الوثوق بك

374
00:31:59,569 --> 00:32:01,666
لا يوجد طفل

375
00:32:02,716 --> 00:32:05,125
لا يوجد إلّا حبّي لك

376
00:32:05,463 --> 00:32:08,172
لا تحبّين إلّا نفسك

377
00:32:09,386 --> 00:32:11,032
ما الذي تفعله هنا؟

378
00:32:11,067 --> 00:32:15,961
الأميرة (إيفا) هنا لأنّها سمعت بالصدفة
لقاءك في الحديقة بالأمس

379
00:32:15,996 --> 00:32:20,912
وكما قلت
ابنة الطحّان كاذبة تافهة

380
00:32:20,947 --> 00:32:24,751
يا لكِ مِنْ طفلة بغيضة
نعم كنت في الحديقة بالأمس

381
00:32:24,786 --> 00:32:27,135
وكان هناك رجل يتجوّل
على الأرض

382
00:32:27,170 --> 00:32:30,322
خشيتُ أنْ يسرق شيئاً
لذا جعلته يرحل

383
00:32:30,357 --> 00:32:33,810
(أيّاً يكن ما قالته لك (إيفا
... غير هذا

384
00:32:33,845 --> 00:32:37,818
هو تأليف طفلة غيورة مزعجة مستعدّة
لفعل أيّ شيء للزواج بك

385
00:32:37,874 --> 00:32:39,815
تفقّد جيبوبها

386
00:32:53,310 --> 00:32:55,492
لا -
لمْ يبقَ ما يقال -

387
00:32:55,527 --> 00:32:58,432
إنّكَ تستحقّ ما هو أفضل
مِنْ أكاذيبها

388
00:33:02,716 --> 00:33:04,597
(ليوبولد)

389
00:33:05,291 --> 00:33:07,401
لا تتخلَّ عنّي

390
00:33:08,301 --> 00:33:09,833
(هيّا بنا يا (إيفا

391
00:33:09,967 --> 00:33:12,903
ساعديني على نقل هذا الخبر
الفظيع للملك

392
00:33:13,689 --> 00:33:16,371
قلبك يتألّم اليوم
يا صاحب السموّ

393
00:33:16,777 --> 00:33:22,268
لكنّي أعدك أنّ زوجة أكثر جدارة
... ستنجب لك الطفل الذي تستحقّه

394
00:33:22,564 --> 00:33:27,472
طفلاً نقيّاً
(بنقاء (سنو : الثلج

395
00:33:29,864 --> 00:33:31,843
(ميري مارغريت)

396
00:33:33,851 --> 00:33:36,501
اصمدي
لن أتخلّى عنكِ

397
00:33:54,038 --> 00:33:56,674
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
(كورا) -

398
00:33:56,709 --> 00:33:59,354
أهي بخير؟ -
ميري مارغريت)، أتستطيعين سماعي؟) -

399
00:33:59,389 --> 00:34:04,114
كورا) ... لمْ تكن كما اعتقدنا)
كانت تحاول التواصل

400
00:34:04,149 --> 00:34:10,595
حقّاً؟ ماذا قالت؟ -
... ليوبولد)، والدتي ... والدتي) -

401
00:34:10,630 --> 00:34:13,617
ميري مارغريت)، استرخي) -
كلامها غير منطقيّ، علينا إحضار طبيب -

402
00:34:13,652 --> 00:34:15,230
إنْ كانت تعرف شيئاً
... يمكنه أنْ يساعدنا

403
00:34:15,265 --> 00:34:17,626
ريجينا)، يجب تأجيل ذلك) -
لا يحتمل التأجيل -

404
00:34:17,661 --> 00:34:20,885
إذا أردنا إيقاف (زيلينا) فعلينا
أنْ نعرف ما الذي تفعله ولماذا

405
00:34:20,920 --> 00:34:23,029
أستطيع المساعدة بنصف الإجابة

406
00:34:23,199 --> 00:34:26,614
ماذا؟ -
... إنّها تخطّط للعودة -

407
00:34:26,766 --> 00:34:30,443
العودة بالزمن -
أأنتِ متأكّدة؟ -

408
00:34:30,478 --> 00:34:33,629
لمْ يتمكّن أحدٌ قطّ مِنْ
إلقاء تعويذة للعودة بالزمن

409
00:34:33,664 --> 00:34:36,421
مِن الواضح أنّها تظنّ
بوسعها النجاح

410
00:34:36,456 --> 00:34:40,302
... دهاء، شجاعة، قلب مرن

411
00:34:40,337 --> 00:34:44,683
هذه المقادير مذكورة في كلّ
ما وجدته مِنْ تعاويذ العودة بالزمن

412
00:34:44,718 --> 00:34:48,361
لمَ العودة بالزمن؟
لا نعرف ما الذي تحاول تحقيقه

413
00:34:48,396 --> 00:34:49,816
أنا أعرف

414
00:34:51,088 --> 00:34:54,359
... لمْ ترغب -
لا تضغطي على نفسك -

415
00:34:54,394 --> 00:35:00,306
(لمْ ترغب بالتخلّي عن (زيلينا
... أُرغمت على ذلك بسبب

416
00:35:00,873 --> 00:35:05,549
(بسبب والدتي الأميرة (إيفا
... لقد باحت بسرّ

417
00:35:06,075 --> 00:35:07,948
تماماً كما فعلتُ أنا

418
00:35:08,745 --> 00:35:11,611
مهلاً، ظننتُ أنّ عائلتنا
هم الأخيار

419
00:35:12,375 --> 00:35:14,924
الحياة أكثر فوضويّة
مِنْ أنْ تكون بتلك البساطة

420
00:35:14,959 --> 00:35:19,153
(تعنين أنّه لولا والدة (سنو
(كانت (كورا) ستحتفظ بـ(زيلينا

421
00:35:19,188 --> 00:35:22,054
وكانت هي لتتدرّب على
(يد (رامبل ستيلسكن

422
00:35:22,089 --> 00:35:25,372
كلّ هذا لولا الأميرة (إيفا)؟

423
00:35:25,407 --> 00:35:29,363
... فهذا يعني -
ستعود (زيلينا) لتقتل والدتي -

424
00:35:30,933 --> 00:35:32,640
وما كنتِ لتولدي أبداً

425
00:35:32,675 --> 00:35:36,450
أظنّ هنا تنتهي مساعدتك -
(أمعني التفكير يا آنسة (سوان -

426
00:35:36,485 --> 00:35:41,350
هذا يعني أنّك ما كنتِ لتولدي أبداً
(ولا (هنري

427
00:35:41,385 --> 00:35:44,801
(وعلى صعيد آخر يا (ريجينا
ربّما ما كنتِ لتولدي أيضاً

428
00:35:44,836 --> 00:35:48,309
لحسن الحظّ أنّ أحداً لمْ ينجح
بهذا السفر السخيف عبر الزمن

429
00:35:48,344 --> 00:35:49,690
الطفل

430
00:35:50,369 --> 00:35:53,154
ماذا؟ -
هو الناقص، لهذا لمْ ينجح أحد -

431
00:35:53,189 --> 00:35:55,884
بطريقة ما ولسبب ما
طفلنا هو السرّ

432
00:35:55,919 --> 00:35:59,465
بذلت (زيلينا) مجهوداً كبيراً للاقتراب
مِن الجنين وهو ما تسعى خلفه

433
00:35:59,500 --> 00:36:03,248
ماذا ستفعل به؟ -
لا يهمّ، لن تحصل عليه، سنمنعها -

434
00:36:03,283 --> 00:36:06,119
طالما أنّ ابننا لمْ يولد بعد
فهي عالقة

435
00:36:06,154 --> 00:36:09,815
لدينا ما نحتاجه ... الوقت

436
00:36:12,723 --> 00:36:14,892
لكنْ ليس وقتاً طويلاً

437
00:36:21,029 --> 00:36:23,552
واحدة أخرى
دفعة كبيرة

438
00:36:25,444 --> 00:36:27,013
ادفعي

439
00:36:38,421 --> 00:36:44,613
طفلتي المسكينة
الحياة قاسية ومليئة بالخيانة

440
00:36:44,984 --> 00:36:49,859
هذا درسي الوحيد لكِ
... والآن عليّ التخلّي عنكِ

441
00:36:50,108 --> 00:36:54,308
لأنال فرصتي الفضلى

442
00:36:54,644 --> 00:37:00,350
طالما أنتِ معي، لن أستطيع
أنْ أكون أكثر مِن ابنة طحّان

443
00:37:19,509 --> 00:37:21,167
شكراً لكِ

444
00:37:21,995 --> 00:37:23,439
علامَ؟

445
00:37:24,445 --> 00:37:27,693
لأنّكِ أريتني شيئاً كان عليّ
أنْ أراه منذ زمن طويل

446
00:37:30,390 --> 00:37:33,482
ليس سهلاً على المرء
... الاعتراف بخطئه

447
00:37:34,648 --> 00:37:38,706
لكنّي ظلمتكِ
وآذيتُ كِلينا

448
00:37:39,934 --> 00:37:42,891
لا تستطيع تلك الأخطاء
... أنْ تقضّ مضاجعنا

449
00:37:42,926 --> 00:37:48,072
ليس بعد الآن
قريباً سيُمحى الماضي

450
00:37:55,229 --> 00:37:56,665
... حتّذاك

451
00:37:57,187 --> 00:38:03,496
الرجل المحترم يعوّض
دائماً عن أخطائه

452
00:38:29,852 --> 00:38:33,366
آسف يا حبيبي
لن تأخذه للأسف

453
00:38:34,028 --> 00:38:36,392
ما كان يجب أنْ أفعلها في الموعد
الأوّل، أليس كذلك يا عزيزتي؟

454
00:38:36,427 --> 00:38:38,527
أردتَ السكّين وحسب

455
00:38:40,603 --> 00:38:42,904
أرجو أنّك استمتعتَ بالطعم

456
00:38:42,939 --> 00:38:46,628
لأنّكَ بدّدتَ فرصتك الوحيدة
لإعادة ابنك

457
00:38:49,272 --> 00:38:54,825
ضحّى ابني بحياته
لأتمكّن مِنْ إيقافك

458
00:38:54,860 --> 00:38:59,085
ولا أجد إلّا طريقة واحدة
لاحترام تلك التضحية

459
00:38:59,120 --> 00:39:03,473
وهي بقتلك -
انتهى الاحتفال -

460
00:39:03,508 --> 00:39:06,661
عد إلى قفصك
أيّها الدمية

461
00:39:24,687 --> 00:39:26,236
أتحتاجين مساعدة؟

462
00:39:27,672 --> 00:39:29,403
ألا يفترض أنْ تكوني
مستريحة على الفراش؟

463
00:39:29,438 --> 00:39:32,709
غادر الد. (ويل) للتوّ
وطمأنني عن نفسي وعن الطفل

464
00:39:33,217 --> 00:39:37,492
يبدو أنّ الجسم البشريّ يمتلك
قابليّة مذهلة لاستحواذ الأشباح

465
00:39:37,527 --> 00:39:40,276
... وقال أنّ لديّ مشيمة قويّة

466
00:39:40,574 --> 00:39:43,118
ربّما بدا هذا مخيفاً
أتسمحين لي؟

467
00:39:47,826 --> 00:39:51,045
أتريدين التحدّث عن ذلك؟ -
ماذا هناك لنتحدّث عنه؟ -

468
00:39:51,805 --> 00:39:57,696
بات رسميّاً أنّ علاقتكِ بوالدتي
أقلّ تدهوراً مِنْ علاقتي بها

469
00:39:58,192 --> 00:40:00,317
مع أنّكِ قتلتِها

470
00:40:01,069 --> 00:40:05,709
على الأقلّ بتنا نعرف
... أنا وأنتِ أنّ ماضينا

471
00:40:06,961 --> 00:40:09,185
أشدّ تعقيداً ممّا اعتقدنا

472
00:40:11,325 --> 00:40:13,967
أعرف كم تطلّعتِ
إلى (إيفا) كقدوة

473
00:40:14,288 --> 00:40:18,909
آسفة لأنّكِ اكتشفتِ وجود
شرّ كهذا في ماضيها

474
00:40:21,679 --> 00:40:24,395
تلك لمْ تكن الامرأة التي عرفتُها

475
00:40:25,000 --> 00:40:28,181
وهذا ما يجعلني أتساءل
عمّا حدث ليغيّرها

476
00:40:28,216 --> 00:40:34,028
أظنّ أنّي لن أعرف أبداً -
لا يمكن أنْ نعرف ماضينا كلّه -

477
00:40:34,063 --> 00:40:37,697
لو عرفناه، ربّما ما كنتُ لأمضي
كلّ ذلك الوقت في محاولة قتلك

478
00:40:39,587 --> 00:40:42,984
كنّا لنجد أمراً نتعارك عليه
... أعني

479
00:40:43,380 --> 00:40:46,043
كنتُ فتاةً مزعجة جدّاً

480
00:40:46,499 --> 00:40:48,966
شبيهة والدتك

481
00:40:51,837 --> 00:40:55,484
أظنّنا ضيّعنا يومنا الماضي
أسرى لماضينا

482
00:40:55,519 --> 00:41:00,969
والآن بإمكاننا التركيز على كوننا
أسرى لمستقبلنا القصير المهدّد

483
00:41:01,004 --> 00:41:04,559
لن تنتصر (زيلينا) طالما
كلّنا متّحدين ضدّها

484
00:41:04,594 --> 00:41:06,921
الأمل ليس سهلاً حين أعرف
أنّها تحتفظ بقلبي

485
00:41:06,956 --> 00:41:11,373
وستستعيدينه أقوى ممّا كان
"هذا ما يعنيه "الأكثر مرونة

486
00:41:11,408 --> 00:41:15,715
قد تكون هذه إحدى خدعها أيضاً -
ريجينا)، رأيتُ أيّ حياة أُجبرتِ عليها) -

487
00:41:15,750 --> 00:41:19,385
وما تزالين تقاومين الشرّ
كلّ يوم

488
00:41:19,420 --> 00:41:23,805
عاجلاً أو آجلاً، سيجد قلبكِ
طريقه نحو السعادة

489
00:41:24,233 --> 00:41:27,702
لا يبدو هذا ممكناً -
لكنّه ممكن -

490
00:41:29,056 --> 00:41:33,952
أنا أعرفكِ ومشاعركِ عميقة

491
00:41:34,286 --> 00:41:38,931
بقلب أو بدونه، تشعرين بالأشياء
بروحك كلّها

492
00:41:38,981 --> 00:41:41,685
لا تسمحي لأيّ شيء أنْ يعيقك

493
00:41:53,456 --> 00:41:54,799
سيّدتي

494
00:41:55,323 --> 00:41:58,517
آسف
لقد خذلتك

495
00:41:58,552 --> 00:42:04,506
وصل قلبكِ إلى (زيلينا) وهو في
عهدتي لكنّي أعدكِ أنّي سأستعيده

