1
00:00:17,360 --> 00:00:20,490
"أجمعتِ المملكة بأسرها لـ"هذا؟

2
00:00:20,520 --> 00:00:24,090
هنالك ساحرة شريرة خارجًا
تنتظر فرصتها للإنقضاض

3
00:00:24,130 --> 00:00:26,330
والإدعاء بغير ذلك سيكون خطرًا

4
00:00:26,360 --> 00:00:28,500
ليس هناك أمرًا خطرًا في جمعِ شعبنا

5
00:00:28,530 --> 00:00:30,170
لقد أعلنتِ أنباء حملكِ

6
00:00:30,200 --> 00:00:32,830
الأمر ليس وكأنكِ إخترعت العَجْل

7
00:00:32,870 --> 00:00:34,340
ما هذا؟

8
00:00:36,640 --> 00:00:38,210
(بِل) -
أأنتِ على ما يرام؟ -

9
00:00:38,240 --> 00:00:40,540
(حينما إختفيتِ أنتِ و(نيل
إفترضنا الأسؤا

10
00:00:40,580 --> 00:00:43,010
ذهبنا لرؤية إنّ كان
"بوسعنا إحياء "القاتم

11
00:00:43,050 --> 00:00:44,010
وماذا حدث؟

12
00:00:44,050 --> 00:00:46,550
(نيل) تمكّن من إستعادته

13
00:00:46,580 --> 00:00:48,350
مُقابِل حياته

14
00:00:48,380 --> 00:00:49,720
(أُحيي (رامبل

15
00:00:49,750 --> 00:00:50,850
(فمات (نيّل

16
00:00:50,890 --> 00:00:52,250
أظنُ ذلك

17
00:00:52,290 --> 00:00:53,250
لأيهما؟

18
00:00:53,290 --> 00:00:54,890
كلاهما؟

19
00:00:54,920 --> 00:00:57,930
حينما رأى (رامبل) أنّ (نيّل) يموت

20
00:00:57,960 --> 00:01:00,830
قام بإمتصاصه

21
00:01:00,860 --> 00:01:04,070
وتمكنت (زيلينا) من
وضع يدها على الخنجر

22
00:01:05,470 --> 00:01:07,470
(والآن هي تتحكم بـ(رامبل

23
00:01:08,800 --> 00:01:11,570
لربما الوقت الآن ليس
مناسبًا لإعلان الحمل

24
00:01:11,610 --> 00:01:13,570
(ريجينا) محقّة . الأمر خطر للغاية

25
00:01:13,610 --> 00:01:16,180
لا، إنّ ... إن لم نفعل
فكأننا نستسلم لمخاوفنا

26
00:01:16,210 --> 00:01:19,550
ولكن إن فعلنا، فسنمنح شعب
المملكة ما يحتاجه ... الأمل

27
00:01:19,580 --> 00:01:21,540
نحنُ لا نعرف حتى مالذي
تريده هذِه الساحرة الشريرة

28
00:01:22,980 --> 00:01:24,420
في الواقع، نعرف

29
00:01:25,450 --> 00:01:27,820
هيّ تُريد طفلكِ

30
00:01:27,860 --> 00:01:29,960
زارتنا في غيابكم

31
00:01:29,990 --> 00:01:32,130
وهددتنا نحنُ وطفلنا غير المولود بعد

32
00:01:32,160 --> 00:01:34,390
ما لم نخبرها عن موعِد وصولكِ أرضنا

33
00:01:34,430 --> 00:01:37,360
هي تعتقد أن طفلكِ قد يكون مهمًا

34
00:01:37,400 --> 00:01:40,130
أنا آسفة. قالت بأنها ستؤذينا

35
00:01:47,470 --> 00:01:50,640
وأنا أحسن الوفاء بعهودي

36
00:02:00,320 --> 00:02:02,560
ماذا تريدين من طفلنا؟

37
00:02:02,590 --> 00:02:04,060
إهدأي، يا حلوتي

38
00:02:04,090 --> 00:02:05,660
لا تودي الدخول في ولادة مبكرة

39
00:02:07,060 --> 00:02:09,160
!إبتعدي عن زوجتي

40
00:02:09,200 --> 00:02:11,530
!شخصٌ زكّي

41
00:02:11,570 --> 00:02:13,530
كفاكِ، أختاه

42
00:02:13,570 --> 00:02:15,200
الأمر بيني وبينكِ

43
00:02:16,600 --> 00:02:17,700
الآن

44
00:02:19,510 --> 00:02:22,340
لنرى إن كان الأمر يستحق

45
00:02:25,280 --> 00:02:26,950
!أجل

46
00:02:26,980 --> 00:02:28,680
أجل، هو كذلك

47
00:02:28,710 --> 00:02:31,680
سيكون الطفل على ما يرام

48
00:02:31,720 --> 00:02:33,890
لذا فلتعنّي به جيدًا لأجلي

49
00:02:33,920 --> 00:02:35,550
لا تنسي بأن تتغذي جيدًا

50
00:02:35,590 --> 00:02:38,490
سأعود في يومكِ السعيد

51
00:02:40,130 --> 00:02:44,430
وما لكِ ... سيصبح ملكي

52
00:02:54,070 --> 00:03:00,362
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

53
00:02:54,070 --> 00:03:00,362
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 19
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘شــيءٌ غــريــب’’</b>

54
00:03:05,600 --> 00:03:08,980
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}"بعد ثمانِ شهور"

55
00:03:09,960 --> 00:03:12,490
(غرامبي)،أخبرني أنكَ وجدت شيئًا

56
00:03:12,520 --> 00:03:15,390
(لقد تحدثت إلى (بلو)، (تنك
جميع الجنيات

57
00:03:15,430 --> 00:03:16,830
كنّ يجبنّ الغابات

58
00:03:16,860 --> 00:03:18,500
بحثًا عن غرضٍ معين لتدميرها

59
00:03:18,530 --> 00:03:20,000
ولكنهنّ لم يصلوا لشيء

60
00:03:20,030 --> 00:03:22,170
قلنّ بأنها شديدة القوة

61
00:03:22,200 --> 00:03:23,830
الأمر يحدث ثانيةً

62
00:03:23,870 --> 00:03:25,440
أنا أوشِك على الولادة

63
00:03:25,470 --> 00:03:28,940
وساحرة شريرة تهدد
مستقبل طفلي

64
00:03:28,970 --> 00:03:31,010
لنكن مُحقيّن، في المرّة الأولى
أنا كنتُ أهددكِ وحدكِ

65
00:03:31,040 --> 00:03:33,840
الآخرون أضحوا أضرارًا جانبية

66
00:03:33,880 --> 00:03:35,710
ذكريني ثانية لما سامحناها؟

67
00:03:35,750 --> 00:03:37,050
لأني أقدم المساعدة

68
00:03:37,080 --> 00:03:39,350
رغم أن تذكر الأمر
يشعرني بخيبة أمل

69
00:03:39,380 --> 00:03:42,990
(سنو) كنتِ صاحبة السبق
في هزيمتي المرة السابقة

70
00:03:43,020 --> 00:03:44,090
كيف فعلتها؟

71
00:03:44,120 --> 00:03:45,960
(تم تحذيرنا عن طريق (رامبل ستيل سكين

72
00:03:45,990 --> 00:03:47,390
علّه يستطيع تحذيركِ ثانيةً

73
00:03:47,430 --> 00:03:50,190
إنتظرا. أتودان الدخول
(خلسة إلى قلعة (رامبل

74
00:03:50,230 --> 00:03:52,190
حيث تحتجزه الساحرة الشريرة؟

75
00:03:53,400 --> 00:03:55,970
إسمي (غرامبي)، ولست غبيًا -
أنت مُحق ... -

76
00:03:56,000 --> 00:03:58,300
الأمر غبي، ولكن لأجل طفلنا

77
00:03:58,340 --> 00:04:00,260
سنفعل كل ما يتطلبه الأمر -
يا له من حديث حميم -

78
00:04:01,070 --> 00:04:03,040
إنه محجوز في قلعته الخاصة

79
00:04:03,070 --> 00:04:05,440
بِل)، كنتِ سجينة هناك)

80
00:04:05,480 --> 00:04:08,310
أجل، ولكن الإقتحام؟ أنا ... أنا

81
00:04:08,350 --> 00:04:10,010
ليس لديّ أدنى فكرّة عن ذلك

82
00:04:10,050 --> 00:04:11,210
لحسن الحظ، أنا لدّي

83
00:04:11,250 --> 00:04:13,780
إقتحمتُ ذلك المكان ذات مرة

84
00:04:13,820 --> 00:04:16,120
لِم نستمع لقوله؟

85
00:04:16,150 --> 00:04:18,860
إنهُ لص، مما يعني
أنهُ ليّس محل ثقة

86
00:04:18,890 --> 00:04:20,620
لم لا زلت هنا؟

87
00:04:20,660 --> 00:04:22,460
ما أفعله هنا هو إنقاذك

88
00:04:24,200 --> 00:04:26,860
القلعة بها فخاخ ... فخاخ مميتة

89
00:04:26,900 --> 00:04:29,030
ليس مميتة بأكثر من سحري

90
00:04:29,070 --> 00:04:30,370
بل هي كذلك إن لم تستعدي لها

91
00:04:30,400 --> 00:04:32,640
في الحقيقة، لربما أنا
موافقة على تجربة حظي

92
00:04:32,670 --> 00:04:34,700
حسنٌ، قد تكونِ كذلك
بعكسنا. سيرافقنا

93
00:04:49,190 --> 00:04:51,990
ما الذي تراه بي؟

94
00:04:52,020 --> 00:04:55,220
آمل أنه نفس الشيء الذي تريهِ بي

95
00:04:55,260 --> 00:04:57,390
فرصة ثانية

96
00:04:57,430 --> 00:04:59,600
وأنتَ مُقبِّلة حسّنة

97
00:05:01,360 --> 00:05:04,000
فلتنتظر حتى أستعيد قلبي

98
00:05:05,840 --> 00:05:07,800
كيف ذلك الشعور؟

99
00:05:07,840 --> 00:05:09,870
أعني، أتستطيعين -
الإحساس؟ -

100
00:05:09,910 --> 00:05:11,840
أجل، أستطيع

101
00:05:11,870 --> 00:05:14,240
ليس بإرهافٍ فحسب

102
00:05:14,280 --> 00:05:16,780
يصعب شرح ذلك

103
00:05:16,810 --> 00:05:19,110
فلا تفعلي إذًا

104
00:05:20,750 --> 00:05:23,050
إستخدمي قلبي لكلانا

105
00:05:30,960 --> 00:05:32,630
(هنري)

106
00:05:32,660 --> 00:05:35,860
أسعدت صباحًا -
أسعدت صباحًا -

107
00:05:35,900 --> 00:05:38,900
معذرة، سيدتي العمدّة

108
00:05:43,070 --> 00:05:45,640
أأنتِ على ما يرام؟

109
00:05:47,240 --> 00:05:48,740
كلا، لستُ على ما يرام

110
00:05:50,180 --> 00:05:52,910
ولكنهم ينتظرونّي. علّي الذهاب

111
00:05:52,950 --> 00:05:54,820
إنتظرِ

112
00:06:00,720 --> 00:06:02,720
حظٌ طيب

113
00:06:16,310 --> 00:06:18,110
(ريجينا)

114
00:06:18,140 --> 00:06:20,410
لو لم أعرفكِ بشكل أفضل
لقلتُ بأنكِ تبدين مسحورة

115
00:06:20,440 --> 00:06:22,440
في الحقيقة، فلولا معرفتي الجيدة بكِ

116
00:06:22,480 --> 00:06:24,480
لقلتُ بأن معدتكِ
مولعّة بالبوظة

117
00:06:24,480 --> 00:06:27,380
أيمكننا البدء؟ -
(نحنُ بإنتظار (هوك -

118
00:06:27,420 --> 00:06:30,120
ليس لدي وقت
لإنتظار عديم اليد العجيب

119
00:06:30,150 --> 00:06:32,850
علينا إكتشاف طريقة لتدمير شقيقتي

120
00:06:32,890 --> 00:06:34,150
(لمرّة واحدة، أتفق مع (ريجينا

121
00:06:34,190 --> 00:06:35,620
إيقاف خطتها لهُ الأولوية

122
00:06:35,660 --> 00:06:38,460
هناك شيء واحد في هذه
(الخطة ليس ملائمًا، وجود (ريجينا

123
00:06:38,490 --> 00:06:40,260
أنّا المقصِد

124
00:06:40,300 --> 00:06:42,260
لتأخذ حياتي لصالحها

125
00:06:42,300 --> 00:06:43,900
أجل. ولكن لم أعادتكِ لـ"ستوري بروك"؟

126
00:06:43,930 --> 00:06:45,300
لم ستعيد أيًا مِنا؟

127
00:06:45,330 --> 00:06:48,400
في الحقيقة فلم ينجح أحد
يومًا بالسفر عبر الزمن

128
00:06:48,440 --> 00:06:50,840
لربما شيٌ من هذا العالم
يجعل الأمر ممكنًا

129
00:06:50,870 --> 00:06:55,470
ولكن ما يُقلِق أنها كانت
قادرة على إلقاء لعنة

130
00:06:55,510 --> 00:06:58,010
والتي جلبتنا جميعًا إلى هنا -
في المقام الأول      - ولم ذلك؟

131
00:06:58,050 --> 00:07:00,750
لفعل ذلك، فعليكِ
بالتخلي عن أكثر ما تحبينه

132
00:07:00,780 --> 00:07:03,780
(مما عرفته، فـ(زيلينا
لا تُحب الكثير

133
00:07:03,820 --> 00:07:06,320
ولا أنتِ كذلك. قد تدبرتِ أمرك

134
00:07:06,350 --> 00:07:08,790
زيلينا) ذكية، تُجيد بناء الخطط)

135
00:07:08,820 --> 00:07:11,490
لربما إكتشفنا شيئًا في
السنة المفقودة لإيقافها

136
00:07:11,530 --> 00:07:13,490
و الوسيلة الوحيدة لمنعنا من التدخل

137
00:07:13,530 --> 00:07:15,660
كانت بإعادتنا إلى هنا
ومسح ذكرياتنا

138
00:07:15,700 --> 00:07:18,260
لذا فإن إستعدنا ذكرياتنا

139
00:07:18,300 --> 00:07:20,470
لربما نكون عارفين
مسبقًا لكيفية هزيمتها

140
00:07:20,500 --> 00:07:22,900
علينّا بكسر اللعنة فحسب

141
00:07:22,940 --> 00:07:25,240
حمدًا لله أن ّلدينا المُخلصّة

142
00:07:25,270 --> 00:07:28,670
سيسعدني ذلك ولكن هناك مشكلة واحدة

143
00:07:28,710 --> 00:07:31,840
المرة الماضية كانّ كُل ما إحتاجه الأمر
(إيماني بالسحر وتقبيلي لـ (هنري

144
00:07:31,880 --> 00:07:34,250
منذ عودتي وأنا أفعل
الأمرين ولم يحصل شيء

145
00:07:35,680 --> 00:07:37,750
إنهُ الإيمان

146
00:07:37,780 --> 00:07:39,950
هنري) ... يحتاج للإيمان)

147
00:07:39,990 --> 00:07:41,550
في هذه الحياة الجديدة ... التي لا يؤمن بها

148
00:07:41,590 --> 00:07:43,420
علينا إعادة إيمانهُ بها ثانيةً

149
00:07:43,460 --> 00:07:45,760
فماذا إذن، نريه عرضًا سحريًا؟

150
00:07:46,760 --> 00:07:47,930
كيف آمنتِ أنتِ؟

151
00:07:47,960 --> 00:07:50,100
بالكتاب ... كتاب القصص القصيرة

152
00:07:50,130 --> 00:07:53,470
هذا ما وضع (هنري) على مساره الأول

153
00:07:53,500 --> 00:07:56,470
وما قادكِ للإيمان ... هو المفتاح

154
00:07:56,500 --> 00:07:59,610
في جعله يؤمن، في جعله يتذكر

155
00:07:59,640 --> 00:08:01,810
يتذكر كل شيء

156
00:08:01,840 --> 00:08:03,680
تِلك ليست هبة بالضرورة

157
00:08:03,710 --> 00:08:05,510
لقد مرّ بأوقاتٍ عصيبة

158
00:08:05,540 --> 00:08:07,050
وأوقاتٍ حسنّة أيضًا

159
00:08:08,880 --> 00:08:10,920
بكلتا الحالتين، فهو رهاننا الأفضل

160
00:08:10,950 --> 00:08:12,780
إنها محقة

161
00:08:12,820 --> 00:08:15,190
أعرف ذلك

162
00:08:15,220 --> 00:08:17,060
لنجده

163
00:08:32,940 --> 00:08:35,410
وردة. كم هذا شاعري

164
00:08:35,440 --> 00:08:36,710
أستحقيتها؟

165
00:08:41,410 --> 00:08:43,010
يبدوا أنك فعلت

166
00:08:45,520 --> 00:08:47,150
"نحنُ في "ستوري بروك

167
00:08:47,190 --> 00:08:48,920
ألم تسمعِ بالهاتف؟

168
00:08:50,220 --> 00:08:51,990
يا لها من شفاه جميلة

169
00:08:52,020 --> 00:08:55,160
لا يُستفاد منها

170
00:08:55,190 --> 00:08:59,600
لِم َ لمْ تستخدم هذِه
الشفاه الفاتنة لتقبيل (إيمّا)؟

171
00:08:59,630 --> 00:09:01,500
الوردة تحب أنّ يُتودد لها

172
00:09:01,530 --> 00:09:03,170
هذِه ليست مزحة

173
00:09:03,200 --> 00:09:05,340
أحتاجٌ لإزالة سحرها

174
00:09:05,370 --> 00:09:08,970
إن وُلِدَ طفل (سنو) قبل قُبلتك لها

175
00:09:09,010 --> 00:09:10,670
فلن يكون لدي خيار آخر

176
00:09:10,710 --> 00:09:13,010
سأبدأ بقتل الأناس

177
00:09:13,040 --> 00:09:17,350
(أُناس تحبهم (إيمّا
بدءً من إبنها

178
00:09:18,550 --> 00:09:21,990
فلتخلصها سحرها، أيها القبطان

179
00:09:22,020 --> 00:09:26,120
وإلا كانت الوردة على المقبلة على قبرها

180
00:09:40,400 --> 00:09:42,240
صاحبة الجلالة، لم أكن لأفعل

181
00:09:47,910 --> 00:09:50,540
!ذلك السهم كاّد يقتلع رأسي

182
00:09:50,580 --> 00:09:52,610
حسنٌ، ذلك الباب كاد يقتلع ذراعك

183
00:09:52,650 --> 00:09:55,210
من حيث قدمت فكلمة "شكرًا" تكفي

184
00:09:55,250 --> 00:09:57,550
من حيث قدمت أنت
الناس تستحم في النهر

185
00:09:57,590 --> 00:09:59,550
ويتعاملون بمخاريط
الصنوبر عوضًا عن النقود

186
00:09:59,590 --> 00:10:01,520
هيا.لنتحرك

187
00:10:18,140 --> 00:10:19,940
(رامبل ستيلسكن)

188
00:10:19,970 --> 00:10:23,610
رامبل بامبل) ليس هنا)

189
00:10:23,640 --> 00:10:25,840
(رامبل بامبل)

190
00:10:25,880 --> 00:10:28,180
هلّك عزيزتي

191
00:10:28,210 --> 00:10:30,520
لقد عاد من الموت حقًا

192
00:10:30,550 --> 00:10:34,020
موت.موت

193
00:10:34,050 --> 00:10:36,990
أفضل بكثير

194
00:10:37,020 --> 00:10:38,990
موت

195
00:10:39,020 --> 00:10:40,330
لقد فقد عقله

196
00:10:40,360 --> 00:10:41,790
!بالعكس

197
00:10:41,830 --> 00:10:45,060
!الآن لدّي ... عقلآن

198
00:10:45,100 --> 00:10:48,700
ساعة موقوتة
تحفر غميقًا في الترآب

199
00:10:48,730 --> 00:10:50,470
مالذي تفعله به؟

200
00:10:50,500 --> 00:10:52,140
لا شيء يصعب تغيرّه

201
00:10:52,170 --> 00:10:54,210
رامبل ستيلسكن)، نحنُ بحاجة لمساعدتك)

202
00:10:54,240 --> 00:10:55,640
كيف نوقف (زيلينا)؟

203
00:10:55,670 --> 00:10:58,380
جولة تلو جولة، دورة الزمان

204
00:10:58,410 --> 00:11:00,980
سباق نحو خط النهاية

205
00:11:01,010 --> 00:11:02,510
لا جدوى من هذا

206
00:11:02,550 --> 00:11:04,220
دعيني أحاول

207
00:11:07,420 --> 00:11:09,690
مرحبًا

208
00:11:09,720 --> 00:11:11,090
مرحبًا

209
00:11:11,120 --> 00:11:12,090
(رامبل)

210
00:11:12,120 --> 00:11:13,620
مهلًا. مهلًا

211
00:11:13,660 --> 00:11:16,430
أعرف أنّك بالداخل

212
00:11:18,200 --> 00:11:20,460
أعرّف أنك تستطيع سماعي

213
00:11:21,800 --> 00:11:24,600
كيف نوقف (زيلينا)؟

214
00:11:29,310 --> 00:11:30,810
الضوء

215
00:11:32,780 --> 00:11:34,080
ما ... ماذا؟

216
00:11:34,110 --> 00:11:37,250
الضوء السحري

217
00:11:37,280 --> 00:11:39,620
ساحرة الجنوب الطيبة

218
00:11:39,650 --> 00:11:41,450
(غليندا)

219
00:11:41,490 --> 00:11:43,590
(غليندا)

220
00:11:43,620 --> 00:11:46,460
و ... ولكن جنوب الـ ... ماذا، (أوز)؟

221
00:11:46,490 --> 00:11:48,860
!لا! نُفيّت! هنا

222
00:11:48,890 --> 00:11:52,330
ساحرة الجنوب الطيبة
... نُفيّت إلى الشمال

223
00:11:52,360 --> 00:11:55,870
شمال الغابة المظلمة

224
00:11:55,900 --> 00:11:57,370
كيف نجدها؟

225
00:11:57,400 --> 00:12:00,740
(رامبل ستيلسكن)، في الغابة
!المظلمة، كيف نجدها؟

226
00:12:00,770 --> 00:12:05,140
*مِن الباب، خطوّة للداخل*

227
00:12:05,180 --> 00:12:10,010
*إن كان القلب نقيًا، فلن تختبىء*

228
00:12:20,260 --> 00:12:23,260
(غولد) لم يكن ذا فائدة
(هذه كانت (بِل

229
00:12:23,290 --> 00:12:24,930
لا يوجد كتب في المحل

230
00:12:24,960 --> 00:12:27,400
(ريجينا)، قلتِ بأن آخر مكان
(رأيته به كان حُجرة (هنري

231
00:12:27,430 --> 00:12:28,960
صحيح، ولكنهُ ليس هناك

232
00:12:29,000 --> 00:12:30,800
جُرفَتهُ اللعنة الأخيرة بعيدًا

233
00:12:30,830 --> 00:12:32,700
لا يمكن للكتاب أن يختفي فحسب

234
00:12:32,740 --> 00:12:36,100
ولكن يُمكنه أن يظهر فحسب

235
00:12:36,140 --> 00:12:37,440
اللعنة الأولى

236
00:12:37,470 --> 00:12:39,910
ظهر في خزانتي حينما إحتجته

237
00:12:39,940 --> 00:12:42,710
(أو بشكلٍ أدق، حينما إحتاجه (هنري -
ماذا تعنّي؟ -

238
00:12:42,750 --> 00:12:44,210
كان قد مرّ بوقتٍ عصيب

239
00:12:44,250 --> 00:12:45,850
كان بدأ يُدرك أنه قد تم التخلي عنه

240
00:12:45,880 --> 00:12:47,480
لم يشعر أنّ لديه عائلة حقيقية

241
00:12:48,990 --> 00:12:51,250
بل كانت لديه

242
00:12:51,290 --> 00:12:52,790
(قد يكون ذلك صحيحًا، لكن، (ريجينا

243
00:12:52,820 --> 00:12:55,490
لم يكن يشعر بذلك معكِ
أو مع أي شخصٍ آخر

244
00:12:55,520 --> 00:12:57,990
كانّ عليه أن يؤمن
بالنهايات السعيدة ثانية

245
00:12:58,030 --> 00:13:00,130
هذا ما منحه إياه الكتاب

246
00:13:01,600 --> 00:13:03,930
حسنٌ، عليه إستعادة إيمانه ثانيةً

247
00:13:05,100 --> 00:13:07,140
في الحقيقة، أظنُ
أن علينا جميعًا أنّ نفعّل

248
00:13:09,310 --> 00:13:12,340
ما رأيكِ أن نذهب لنتفقد خزانتكِ؟

249
00:13:15,400 --> 00:13:18,980
يا فتى، علّي الذهاب عليّ تفقد شيئًا
ما أيمكنك البقاء هنا لمدة أطول؟

250
00:13:19,010 --> 00:13:20,880
سأتصل بك لاحقًا

251
00:13:27,560 --> 00:13:29,420
إلى أين أنتِ ذاهبة حقًا؟

252
00:13:29,460 --> 00:13:31,090
أخبرتك. أني أتتبع شيئًا ما

253
00:13:31,130 --> 00:13:32,190
وما ذلك؟

254
00:13:32,230 --> 00:13:34,030
إنهُ ... بشأن عملي. الأمر شائك

255
00:13:34,060 --> 00:13:35,800
أهذا بشأن الشخص
الذي قتل أبي؟

256
00:13:36,730 --> 00:13:37,700
أجل

257
00:13:37,730 --> 00:13:39,000
فلتخبريني إذن

258
00:13:40,070 --> 00:13:43,340
سيكون الأمر أسهل
(حينما يُحل كُل شيء، (هنري

259
00:13:43,370 --> 00:13:45,610
لقد كنتِ تكذبين علّي
منذ وصولنا إلى هنا

260
00:13:45,640 --> 00:13:49,080
أستحق معرفة كُل شيء -
!كلا، لا تستحق -

261
00:13:49,110 --> 00:13:50,480
!أنا والدتك، وأنا أدرى بمصلحتك

262
00:13:50,510 --> 00:13:52,680
لذا فعليك أن تتقبل
الأمر حاليًا، حسنٌ؟

263
00:13:52,710 --> 00:13:53,750
أفهمت؟

264
00:13:54,980 --> 00:13:57,180
أجل، أظنني ... أظنني فهمت

265
00:13:59,350 --> 00:14:00,290
إنتظرِ

266
00:14:01,720 --> 00:14:03,620
أ ... أحتاجُ لمفاتيحكِ

267
00:14:03,660 --> 00:14:05,630
تركتُ مفاتيحي في الغرفة
وإن كنتُ سأصبح سجينًا

268
00:14:05,660 --> 00:14:07,260
فسأحتاج للـ"جيم بوي" خاصتي

269
00:14:36,920 --> 00:14:39,990
إلى أين أنت ذاهب يا صديقي

270
00:14:40,030 --> 00:14:42,360
لا مكان

271
00:14:42,400 --> 00:14:44,930
أنت على عجلة من أمرك
"بالنسبة لذاهب إلى "لا مكان

272
00:14:46,030 --> 00:14:48,130
حسنٌ ... أنا ... عائدٌ للمنزل

273
00:14:51,370 --> 00:14:53,300
أنت تهرب

274
00:14:53,340 --> 00:14:55,870
أيًا كان

275
00:14:55,910 --> 00:14:59,640
إذًا أنت تخطط للقيادة على طول
"طريق العودة إلى "نيو يورك

276
00:14:59,680 --> 00:15:01,710
حظيتَ بدرسٍ واحد
وتظن نفسك مؤهلًا لذلك؟

277
00:15:01,750 --> 00:15:03,850
كلا، إلى أقرب محطة للحافلات فحسب

278
00:15:03,880 --> 00:15:07,020
أظنُ أنّي لا يمكنني السماح
لك بذلك،الأمر خطر للغاية

279
00:15:07,050 --> 00:15:09,120
لا أكترث لما تظنه

280
00:15:09,150 --> 00:15:11,390
في الحقيقة، عليكّ أن تفعل

281
00:15:11,420 --> 00:15:13,620
لأن لدّي طريقة أفضل

282
00:15:24,340 --> 00:15:26,380
لم تحتفظ النساء بصناديق أحذيتهن؟

283
00:15:26,410 --> 00:15:28,280
لأنه بعد الحب الحقيقي

284
00:15:28,310 --> 00:15:30,650
فليس هناك سحرٌ أقوى من الأحذية

285
00:15:30,680 --> 00:15:31,980
لا بُد بأن تُحمى

286
00:15:32,020 --> 00:15:33,150
أي إشارة للكتاب؟

287
00:15:33,190 --> 00:15:34,490
كلا. لا أظنه هنا

288
00:15:34,520 --> 00:15:35,720
لا يمكنك الجزم بذلك

289
00:15:35,760 --> 00:15:38,490
لربما يكون في داخل هذا الشيء

290
00:15:41,530 --> 00:15:44,000
بعض معاطف الشتاء، بعض الأوشحة

291
00:15:44,030 --> 00:15:46,230
الكتاب ليس هنا

292
00:15:49,370 --> 00:15:50,900
إنتظرِ. دعيني أتفقد ذلك

293
00:16:03,120 --> 00:16:04,850
أنا ... لا أفهم

294
00:16:04,880 --> 00:16:06,590
أيمكنني رؤية ذلك؟

295
00:16:06,620 --> 00:16:09,790
أعرف بوجود فصولٍ عن (أوز) هنا

296
00:16:09,820 --> 00:16:12,720
أريدُ معرفة أصحاب القلوب التي
حطمتها (زيلينا) لتحدِث هذه اللعنة

297
00:16:12,760 --> 00:16:16,090
لأنهُ إن كانٌ هناك ما أحبته

298
00:16:16,130 --> 00:16:17,930
فذلِك هو نقطة ضعفها

299
00:16:23,970 --> 00:16:26,070
أحقًا لم تري ذلك هُناك؟

300
00:16:26,110 --> 00:16:28,570
أتظنيني أكذب؟ -
... كلا، بالطبع لا. الأمر فقط -

301
00:16:30,140 --> 00:16:31,840
(إيمّا)، ماذا يجري؟

302
00:16:31,880 --> 00:16:34,350
لقد كنتِ قلقة منذ
"مغادتنا لـ"حانة غرانّي

303
00:16:34,380 --> 00:16:35,980
لا شيء -
كلا، إنهُ ليس بلا شيء -

304
00:16:36,020 --> 00:16:38,050
(لقد صرختِ على (هنري
هذهِ ليست بعادتك

305
00:16:38,080 --> 00:16:40,320
لا شيء من هذا يشبهني
لم يكن كذلك على الأقل

306
00:16:40,350 --> 00:16:41,890
ماذا تقصدين؟

307
00:16:41,920 --> 00:16:43,990
أتحدث عن السحرة الأشرار

308
00:16:44,020 --> 00:16:45,890
و السفر عبر الزمن للحروب المقدسة

309
00:16:45,920 --> 00:16:48,060
كنتُ لأريد أن أنسى طبيعة الحياة هنا

310
00:16:48,090 --> 00:16:50,990
(لا أريد هذا لـ(هنري

311
00:16:52,730 --> 00:16:56,370
"إذا فستعيدينه إلى "نيو يورك
بعد إنتهاء هذا الأمر، صحيح؟

312
00:16:56,400 --> 00:17:00,340
والدكِ قال أنكِ تفكريّن بالأمر

313
00:17:00,370 --> 00:17:02,210
أجل، أفكِر بذلك

314
00:17:02,240 --> 00:17:05,640
ولهذا بدوتِ مرتاحة حينما
لم نتمكن من إيجاد الكتاب

315
00:17:05,680 --> 00:17:07,510
لا تريدين له إستعادة ذكرياته

316
00:17:07,550 --> 00:17:10,280
إن كانت إستعادته لذكرياته
هي السبيل الوحيد لكسر اللعنة

317
00:17:10,310 --> 00:17:12,280
فذلك ما سنفعله

318
00:17:12,320 --> 00:17:15,690
ولكنّي لا أريد أن أقسو
عليه بأكثر مما نحتاجه

319
00:17:15,720 --> 00:17:18,190
حياتنا في "نيو يورك" كانت جيدّة بحق

320
00:17:18,220 --> 00:17:21,260
أنا واثقٌ بذلك، ولكنّه لم يكن منزلك

321
00:17:21,290 --> 00:17:23,090
كان كذلك بالنسبة لنا

322
00:17:23,130 --> 00:17:25,400
في الحقيقة، فذلك لكونكما نسيتُمانا

323
00:17:30,670 --> 00:17:33,000
(فلنذهب لإحضار (هنري

324
00:17:42,680 --> 00:17:44,180
لجلب الحظ

325
00:17:49,190 --> 00:17:50,150
ماذا؟

326
00:17:50,190 --> 00:17:52,560
نحنُ على مشارف الغابة المظلمة

327
00:17:52,590 --> 00:17:54,060
نسعى لإيجاد الشخص الوحيد

328
00:17:54,090 --> 00:17:55,530
الذي بوسعه إيقاف هلاكنا الوشيك

329
00:17:55,560 --> 00:17:57,990
وينقذ طفلِك الذي لم يولد بعد

330
00:17:58,030 --> 00:18:00,430
وأنتما الإثنان تتوقفا لتشتمّا الورود؟

331
00:18:00,460 --> 00:18:03,130
"سنوبيلز"

332
00:18:04,970 --> 00:18:07,600
لستُ أكترث إنّ كانت
أزهار نرجس راقصة

333
00:18:07,640 --> 00:18:11,670
أحتاجُ لتدمير شقيقتي
وأنتِ بحاجة لذلك أيضًا

334
00:18:11,710 --> 00:18:15,780
وإن كان هذيان ذلك الرجل
المجنون أرسلنا في مطاردة عبثية

335
00:18:15,810 --> 00:18:17,050
فأقسم أن

336
00:18:18,780 --> 00:18:20,720
ماذا يفترض بهذا أن يكون؟

337
00:18:20,750 --> 00:18:25,550
حسنٌ، يبدوا بأنهُ باب

338
00:18:30,160 --> 00:18:32,460
يقود للامكان

339
00:18:33,700 --> 00:18:36,630
"مِن الباب، خطوّة للداخل"

340
00:18:36,670 --> 00:18:39,400
"إن كان القلب نقيًا، فلن تختبىء"

341
00:18:39,440 --> 00:18:41,570
(إنهُ لغز (رامبل

342
00:18:41,600 --> 00:18:42,900
(إنها (غليندا

343
00:18:47,380 --> 00:18:49,640
!لا

344
00:18:52,510 --> 00:18:55,620
بوابة محجوية بلعنة رخيصة

345
00:19:11,230 --> 00:19:14,270
ظننت أنهُ يفترض بها أن
تكون ساحرة الجنوب الطيبة

346
00:19:14,300 --> 00:19:16,140
كنتُ كذلك

347
00:19:17,640 --> 00:19:21,010
قبل أن أُنفى إلى هنا

348
00:19:21,040 --> 00:19:24,110
أين (ريجينا)؟

349
00:19:24,150 --> 00:19:27,710
أخشى أن رفيقة سفرّكما
لديها قلب يملئه الإنتقام

350
00:19:27,750 --> 00:19:29,750
ساحرة طيبة فحسب
من يمكنها عبور بابي

351
00:19:29,780 --> 00:19:31,250
لستُ بساحرة. أُدعى

352
00:19:31,290 --> 00:19:32,720
أعرف من تكونيّن

353
00:19:32,750 --> 00:19:35,990
سمعتُ حكاياتٍ كثيرة عن شجاعتك

354
00:19:36,020 --> 00:19:38,660
والآن أنتِ لا تُملكين
قلبًا نقيًا فحسب بل إثنان

355
00:19:38,690 --> 00:19:40,360
أستشعر سحرًا قوياً هناك

356
00:19:40,390 --> 00:19:41,730
لهذا نحنُ هنا

357
00:19:41,760 --> 00:19:43,400
أُخبِرنا بأن ضوءكِ السحري

358
00:19:43,430 --> 00:19:45,370
يمُكنه المساعدة بهزيمة الساحرّة الشريرة

359
00:19:45,400 --> 00:19:46,680
جئنا طالبين لمساعدتك

360
00:19:46,700 --> 00:19:47,900
آسفة

361
00:19:47,940 --> 00:19:51,440
سحرّي ليس قويًا بما
(يكفي لهزيمة (زيلينا

362
00:19:51,470 --> 00:19:52,940
لم يكن كذلك يومًا

363
00:19:52,970 --> 00:19:54,810
أنت تعرفينها

364
00:19:54,840 --> 00:19:59,980
كنا أصدقاء منذ مدة طويلة
حينما كانت الأمور مختلفة

365
00:20:00,010 --> 00:20:02,850
ولكنها إتخذت خيارها

366
00:20:02,880 --> 00:20:04,480
واستسلمت لسحرها المظلم

367
00:20:04,520 --> 00:20:06,750
حاولتُ إيقافها

368
00:20:06,790 --> 00:20:07,790
و فشلت

369
00:20:07,820 --> 00:20:09,820
لا بد بوجود طريقة لهزيمتها

370
00:20:09,860 --> 00:20:11,590
هنالك طريقة

371
00:20:11,630 --> 00:20:14,260
لقد وُلِدَت بقوة عظيمة

372
00:20:14,290 --> 00:20:17,660
منذ مدة طويلة، منحتها قلادة
لمساعدتها على التحكم بها

373
00:20:17,700 --> 00:20:20,500
سحرها نما بداخلها منذ ذلك الحين

374
00:20:20,530 --> 00:20:22,670
لذا إن كان بوسعنا تخليصها القلادة

375
00:20:22,700 --> 00:20:24,800
فستفقد قوتها
ونتمكن من هزيمتها؟

376
00:20:24,840 --> 00:20:28,270
أجل ولكن مُزَوِد بأقوى ضوءٍ سحري

377
00:20:28,310 --> 00:20:30,140
سيكون قادرًا على تحقيق هكذا عملٍ فذ

378
00:20:30,180 --> 00:20:31,580
ضوءٍ سحري

379
00:20:31,610 --> 00:20:34,350
السحر يصنع من الحب

380
00:20:34,380 --> 00:20:36,880
(إيمّا)

381
00:20:36,920 --> 00:20:38,250
إبنتنا

382
00:20:38,280 --> 00:20:40,520
هي نتاجُ حبٍ حقيقي
هي المُخَلِصّة

383
00:20:40,550 --> 00:20:43,990
إنّ كانت قوية ونقيّة
كما تقولان، فأجل

384
00:20:44,020 --> 00:20:46,760
هي، وهي فقط، من
(يمكنها هزيمة (زيلينا

385
00:20:46,790 --> 00:20:49,430
ولكنها ليست على هذه الأرض

386
00:20:49,460 --> 00:20:52,160
ولا يُمكننا العودة إليها

387
00:20:52,200 --> 00:20:55,230
حسنٌ، أخشى
إذن أن مساعيكم عقيمة

388
00:20:55,270 --> 00:20:57,700
في الحقيقة، هنالك طريقة

389
00:20:57,730 --> 00:21:00,240
ولكن هناك ثمنًا باهظًا

390
00:21:00,270 --> 00:21:02,940
لا، (سنو)، لا يمكنكِ أن تعني -
أجل -

391
00:21:03,940 --> 00:21:06,680
علينا بإحداث لعنّة الظلام

392
00:21:11,610 --> 00:21:13,740
أفقدتِ عقلكِ؟

393
00:21:13,780 --> 00:21:16,740
حتى إن صدقتُ هذِه الـ(غليندا)
ولستُ بمصدقتها

394
00:21:16,780 --> 00:21:18,510
فأن نُحدِث لعنّة الظلام

395
00:21:18,550 --> 00:21:20,850
فسيكونّ علّي أن أدمر
قلب محبوبي الأكبر

396
00:21:20,880 --> 00:21:22,780
(والذي، بالنسبة لي، (هنري

397
00:21:22,820 --> 00:21:24,950
لا بد بوجود طريقة أخرى لإحداث اللعنة

398
00:21:24,990 --> 00:21:26,690
إن كانت هناك

399
00:21:26,720 --> 00:21:28,890
أتظنيني كنتُ لأقتل أبي؟

400
00:21:30,990 --> 00:21:32,290
وماذا عن ... فاصوليا سحرية؟

401
00:21:32,330 --> 00:21:35,230
إن كانت لدينا واحدة، لربما استطعنا
"فتح بوابة أو جلب "قبعة جيفّرسون

402
00:21:35,260 --> 00:21:37,030
لم يبقى بوابات

403
00:21:37,070 --> 00:21:41,170
ليس لنا ... ولا لأي أحد أعادته اللعنة

404
00:21:41,200 --> 00:21:44,810
عندما ألغيت اللعنة الأولى
للهرب من (بان) وجلبنا إلى هنا

405
00:21:44,840 --> 00:21:46,540
فصلت اللعنة بين عوالمنا

406
00:21:46,570 --> 00:21:48,140
بنت جدارًا فيما بينهم

407
00:21:48,180 --> 00:21:50,840
لذا فلعنة الظلام هي الطريقة الوحيدة

408
00:21:50,880 --> 00:21:53,950
ألم تكن منصطًا؟
!لا أستطيع إحداثها

409
00:21:55,580 --> 00:21:57,150
ولكن شخصٌ آخر يستطيع

410
00:21:57,180 --> 00:21:59,990
من؟ -
أنتِ -

411
00:22:01,320 --> 00:22:02,690
إنها الطريقة الوحيدة

412
00:22:02,720 --> 00:22:04,020
يمكنكِ إستخدام قلبي لإحداث اللعنة

413
00:22:04,060 --> 00:22:05,530
علينا بالتفكير بطفلنا

414
00:22:05,560 --> 00:22:09,560
طفلُنا بحاجتك. أنا بحاجتك

415
00:22:09,600 --> 00:22:12,570
سنجد طريقة أخرى
دومًا ما نجد طريقة أخرى

416
00:22:18,240 --> 00:22:19,870
لقد إختفى

417
00:22:19,910 --> 00:22:21,840
ماذا تعني بقولك، "إختفى"؟

418
00:22:21,880 --> 00:22:23,380
أعنّي أنهُ ليس في غرفته
ليس في الردهة

419
00:22:23,410 --> 00:22:24,580
ومفاتيحي إختفت ... مفاتيح سيارتي

420
00:22:24,610 --> 00:22:26,610
أعطني شيئًا مِن أثره
سأجرب تعويذة تحديد المكان

421
00:22:26,610 --> 00:22:29,320
أنا متقدمة عليكِ لدي "نظام
التموضع العالمي" على هاتفه

422
00:22:30,880 --> 00:22:32,550
إنهُ عند حوض السفن

423
00:22:34,920 --> 00:22:36,790
هنري)، هذا)

424
00:22:36,820 --> 00:22:38,690
(صديقي، السيد (سمي

425
00:22:38,730 --> 00:22:41,060
كذلك الذي في "بيتر بان"؟

426
00:22:41,090 --> 00:22:42,630
أ ... أتذكرت؟

427
00:22:42,660 --> 00:22:44,560
لقد رأيت الفلم كثيرًا

428
00:22:44,600 --> 00:22:46,800
إنهُ إسمُ شائعٌ كثيرًا
في عالم المِلاحة البحرية

429
00:22:46,830 --> 00:22:48,230
ويا لك من محظوظ

430
00:22:48,270 --> 00:22:49,700
"فهو سُيبحر إلى "نيو يورك

431
00:22:49,740 --> 00:22:51,470
وسيسعد بوجود رفقة معه

432
00:22:51,500 --> 00:22:52,570
أنا كذلك؟

433
00:22:54,170 --> 00:22:56,410
أعني ... أنا كذلك

434
00:22:56,440 --> 00:22:58,480
حقًا؟ أين سفينتك؟

435
00:22:58,510 --> 00:23:02,250
إنها هناك ...

436
00:23:02,280 --> 00:23:03,680
لقد سرقتها، صحيح؟

437
00:23:03,720 --> 00:23:05,580
أتود الذهاب إلى " نيو يورك" أم لا؟

438
00:23:07,190 --> 00:23:08,790
لم تساعدني؟

439
00:23:10,790 --> 00:23:12,420
قُبطان؟

440
00:23:14,560 --> 00:23:16,860
سيد (سمي)، علينا
بإيصال الفتى إلى المرفأ

441
00:23:16,900 --> 00:23:19,700
لماذا؟ ماذا هناك؟

442
00:23:19,730 --> 00:23:21,530
!(كيلّيان)، ما هذا؟

443
00:23:21,570 --> 00:23:23,070
!الآن

444
00:23:31,510 --> 00:23:33,810
!وماذا الآن، قبطان؟

445
00:23:35,350 --> 00:23:37,150
إصطحب الفتى إلى هناك ... إلى أبعد مخرج

446
00:23:37,180 --> 00:23:38,580
جِد قاربًا جديدًا

447
00:23:38,620 --> 00:23:40,650
وأنا سأبقى هنا للتعامل
مع أصدقائنا الطائرين

448
00:23:40,680 --> 00:23:42,050
!(هنري)، إذهب مع (سمي)

449
00:23:42,090 --> 00:23:44,890
لا تتوقف، مهما سمعت

450
00:23:48,930 --> 00:23:50,730
!(هنري)،إذهب

451
00:24:01,840 --> 00:24:03,440
!إذهب

452
00:24:13,520 --> 00:24:15,580
لم أُحِب الحيوانات الأليفة يومًا

453
00:24:22,120 --> 00:24:23,390
!(هنري)

454
00:24:23,430 --> 00:24:25,030
أأنت بخير؟

455
00:24:25,060 --> 00:24:27,900
!أجل ... ماذا كانت تلك الأشياء؟

456
00:24:29,530 --> 00:24:30,670
لِم يملك سيفًا؟

457
00:24:30,700 --> 00:24:32,270
ستفهم كل شيء خلال لحظات

458
00:24:32,300 --> 00:24:33,500
أعِدك -
ما الذي تتحدثِ عنه؟ -

459
00:24:33,540 --> 00:24:35,970
أعتذر لإخفائي أمورًا عنك

460
00:24:36,000 --> 00:24:37,940
كنتَ مُحقًا، تستحق معرفة الحقيقة

461
00:24:37,970 --> 00:24:40,310
حول الحكايات؟

462
00:24:40,340 --> 00:24:41,610
لا أفهم

463
00:24:41,640 --> 00:24:45,010
أتثق بي؟ -
بالتأكيد، أثق بكِ -

464
00:24:45,050 --> 00:24:48,320
إذًا فأنا بحاجك لكَ لأن تؤمِن

465
00:24:48,350 --> 00:24:49,850
أؤمِن بماذا؟

466
00:24:49,890 --> 00:24:52,290
تؤمِن بالسحر

467
00:24:53,890 --> 00:24:56,490
من كتاب؟

468
00:24:56,520 --> 00:24:58,830
إنهُ أكثر من مجرد كتاب

469
00:25:00,560 --> 00:25:02,200
أتؤمن بي؟

470
00:25:04,100 --> 00:25:06,030
أجل

471
00:25:06,070 --> 00:25:08,300
خذه إذن

472
00:25:33,930 --> 00:25:37,800
أُمي؟

473
00:25:40,870 --> 00:25:42,400
!أُمي

474
00:25:48,740 --> 00:25:50,310
!تذكرت

475
00:25:50,340 --> 00:25:52,810
!تذكرت

476
00:25:56,050 --> 00:25:57,680
(إفعليها، (إيما

477
00:25:57,720 --> 00:26:01,190
إكسري اللعنة

478
00:26:04,590 --> 00:26:07,230
أعتذر للمقاطعة

479
00:26:09,300 --> 00:26:12,330
والآن، من يود أن يكون أول المودعيّن؟

480
00:26:13,730 --> 00:26:15,230
من تكونين؟

481
00:26:15,270 --> 00:26:17,270
(يمكنكَ دعوتي بالخالة (زيلينا

482
00:26:17,300 --> 00:26:20,370
هذا يكفي

483
00:26:23,730 --> 00:26:25,490
دعيه يذهب
ليس له شأن بهذا

484
00:26:25,510 --> 00:26:26,740
لا تلوميني

485
00:26:26,780 --> 00:26:28,780
القبطان خذلني

486
00:26:28,810 --> 00:26:30,050
(اللعنة عليكِ، (زيلينا

487
00:26:30,080 --> 00:26:31,720
(هوك)، ما الذي تتحدث عنه؟

488
00:26:31,750 --> 00:26:34,220
عرّف بأن ثمن
... ذلك الفشل كان

489
00:26:34,250 --> 00:26:36,490
حياة إبنك

490
00:26:41,190 --> 00:26:42,560
!أُمي

491
00:26:51,400 --> 00:26:53,870
!أهرب

492
00:26:53,900 --> 00:26:55,240
!لا

493
00:26:56,370 --> 00:27:00,140
إستمتعا بهذه اللحظة معًا
!فلم يبقى لكما الكثير

494
00:27:03,210 --> 00:27:04,480
(هنري)

495
00:27:04,510 --> 00:27:06,050
أأنت بخير؟ -
أجل، أجل -

496
00:27:06,080 --> 00:27:09,790
!أمي! أمي

497
00:27:09,820 --> 00:27:13,060
!أمي

498
00:27:21,590 --> 00:27:23,160
إنهُ جاهز

499
00:27:23,190 --> 00:27:24,490
لا

500
00:27:24,530 --> 00:27:26,490
لا بد بوجود طريقة أخرى
للوصول إلى (إيمّا)

501
00:27:26,530 --> 00:27:27,890
لا يوجد

502
00:27:27,930 --> 00:27:30,500
أنتِ تعلمين لو وجدت
(لعدتُ لـ(هنري

503
00:27:30,530 --> 00:27:32,530
هذه هي

504
00:27:32,570 --> 00:27:35,700
هذه ... التضحية

505
00:27:35,740 --> 00:27:38,070
(سنو)، علينا القيام بهذا

506
00:27:41,240 --> 00:27:42,640
أنتِ عليكِ القيام بهذا

507
00:27:42,680 --> 00:27:43,780
لا أستطيع

508
00:27:43,810 --> 00:27:45,380
لا أستطيع تحطيم قلبك
لا أستطيع خسارتك

509
00:27:45,410 --> 00:27:47,350
لن تخسريني يومًا

510
00:27:47,380 --> 00:27:49,850
ولكن هذه ... هذه فرصتنا الوحيدة

511
00:27:49,880 --> 00:27:52,190
فكري بطفلنا
فكري بكونكِ أُمًا

512
00:27:52,220 --> 00:27:53,890
طفلنا لن يعرف أباه يومًا

513
00:27:53,920 --> 00:27:57,260
بالطبع سيفعل

514
00:27:57,290 --> 00:27:58,390
من خلالك

515
00:28:00,630 --> 00:28:03,460
لقد تشاطرنا قلبًا واحدًا طيلة العمر

516
00:28:03,500 --> 00:28:05,070
سينمو قويًا فقط

517
00:28:05,100 --> 00:28:08,740
حينما تنظرين لوجه الطفل

518
00:28:10,670 --> 00:28:15,710
وترين الحُب الذي أكنهُ لكِ في عينيه

519
00:28:24,650 --> 00:28:29,520
لقد أحببتك منذُ اللحظة
الأولى التي رأيتك بها

520
00:28:29,560 --> 00:28:34,160
وسأحبكِ أنا حتى لحظتي الأخيرة

521
00:28:51,910 --> 00:28:53,680
حسنٌ

522
00:28:55,050 --> 00:28:57,480
إفعليها

523
00:29:01,690 --> 00:29:04,190
لن أكذب. سيؤلمك هذا

524
00:29:06,690 --> 00:29:08,830
ولكنه سينجح

525
00:29:21,040 --> 00:29:23,780
تشارمينغ)؟)

526
00:29:23,810 --> 00:29:25,080
لا تودعيني

527
00:29:28,310 --> 00:29:30,980
أحبك

528
00:29:31,020 --> 00:29:32,820
أُحبك أكثر من أي شيءٍ آخر

529
00:29:32,850 --> 00:29:37,020
ولهذا عليكِ تحطيمه

530
00:30:17,560 --> 00:30:19,200
وهذا لن يكون بلا جدوى

531
00:30:19,230 --> 00:30:21,870
"سنعود إلى "ستوري بروك

532
00:30:21,900 --> 00:30:24,200
سنهزم

533
00:30:34,650 --> 00:30:36,280
(زيلينا)

534
00:30:36,310 --> 00:30:37,450
أظننتِ حقًا

535
00:30:37,480 --> 00:30:41,320
أن بإستطاعتكِ إحداث لعنة
ظلام (رامبل) دون معرفتي بذلك؟

536
00:30:41,350 --> 00:30:43,350
كلا، ولكني لم أكترث حقًا

537
00:30:43,390 --> 00:30:44,420
لقد تأخرتِ كثيرًا

538
00:30:44,460 --> 00:30:46,060
في الحقيقة، ليس صحيحًا

539
00:30:46,090 --> 00:30:48,060
أخشى بأن تضحيتكِ

540
00:30:48,090 --> 00:30:50,460
بزوجكِ الجذاب كانت بلا جدوى

541
00:30:50,490 --> 00:30:52,600
ريجينا)، لا يمكن لموتِه)
أن يكون بلا جدوى

542
00:30:52,630 --> 00:30:54,260
إنها تخادعك

543
00:30:54,300 --> 00:30:57,070
حالما يتم إحداث اللعنة
يستحيل إيقافها

544
00:30:57,100 --> 00:30:58,470
قد لا يُمكنني إيقافها

545
00:30:58,500 --> 00:31:00,570
ولكن هذا لا يعني أني لن أستطيع
جعلّ الأمور أكثر إثارة

546
00:31:00,600 --> 00:31:03,170
ما رأيكما بجرعة النسيان؟

547
00:31:11,010 --> 00:31:13,550
معذرة

548
00:31:13,580 --> 00:31:15,850
أستحتاجين لذكرياتك على الأرض الجديدة؟

549
00:31:15,890 --> 00:31:17,490
حيث تخططين لإيقافي

550
00:31:17,520 --> 00:31:20,690
أو ... أو ... في هذه المسألة، تَعْرُفي؟

551
00:31:22,190 --> 00:31:24,830
دون معرفة أيّ من هذا؟ أشك بذلك

552
00:31:24,860 --> 00:31:26,630
ستكونين مشغولة للغاية ببحثك عن زوجك

553
00:31:26,660 --> 00:31:28,860
لن تعرفي حتى بأمر تضحيته

554
00:31:28,900 --> 00:31:32,700
تتسائلين حائرة عن مكانه

555
00:31:32,740 --> 00:31:34,470
تخشين حصول الأسوأ طيلة الوقت

556
00:31:38,810 --> 00:31:42,480
تنبهي، أختاه

557
00:31:42,510 --> 00:31:45,750
هكذا تسلبين نهاية سعيدة

558
00:31:59,490 --> 00:32:01,730
!أمي

559
00:32:01,760 --> 00:32:04,530
!أمي، رجاءً، إستيقظي

560
00:32:05,970 --> 00:32:07,200
!أمي

561
00:32:11,110 --> 00:32:12,310
أمي

562
00:32:12,340 --> 00:32:13,470
(هنري)

563
00:32:13,510 --> 00:32:15,480
أمي

564
00:32:18,810 --> 00:32:21,150
(هنري)!، (هنري)

565
00:32:27,190 --> 00:32:29,920
لن أدعك تذهب ثانية قط

566
00:32:31,520 --> 00:32:33,760
أعدك

567
00:32:36,430 --> 00:32:39,300
(أحبك، (هنري

568
00:33:00,050 --> 00:33:03,490
لم يكن أنا، بل كنتِ أنتِ

569
00:33:05,760 --> 00:33:08,630
ميري مارغريت)، (ديفيد) أنجح الأمر؟)

570
00:33:08,660 --> 00:33:10,230
أتذكران السنة المفقودة؟

571
00:33:10,260 --> 00:33:13,030
أجل. كل شيء

572
00:33:13,070 --> 00:33:15,270
كيف قامت (زيلينا) بإحداث اللعنة؟

573
00:33:15,300 --> 00:33:18,640
(لم تفعل، (إيمّا

574
00:33:18,670 --> 00:33:20,270
نحنُ من فعلنا

575
00:33:22,210 --> 00:33:25,010
أنتم من لعنتم أنفسكم؟

576
00:33:25,040 --> 00:33:27,410
نقطة ضعف (زيلينا) هي الضوء السحري

577
00:33:29,480 --> 00:33:32,180
أعنّي أن الأمر جليٌ الآن
أكثر من أي وقتٍ سابق

578
00:33:32,220 --> 00:33:33,950
وحدكِ أنتِ من يمكنكِ هزيمتها

579
00:33:33,990 --> 00:33:37,150
(لهذا دفعنا ثمن لعنة (ريجينا

580
00:33:37,190 --> 00:33:39,160
لإيجادكِ

581
00:33:40,260 --> 00:33:44,360
ثمن اللعنة هو قلب محبوبك الأكبر

582
00:33:44,400 --> 00:33:47,200
إنّ كان أحدكما من قام بإحداث اللعنة

583
00:33:47,230 --> 00:33:49,800
فكيف لا زلتما أنتما الإثنان هنا

584
00:34:06,920 --> 00:34:08,420
(ريجينا)

585
00:34:08,450 --> 00:34:10,390
أريدكِ أن تنزعي قلبي

586
00:34:10,420 --> 00:34:11,820
تشارمينغ) مُحق)

587
00:34:11,860 --> 00:34:13,390
لقد كنا نحيا بقلبٍ واحد

588
00:34:13,430 --> 00:34:16,430
منذُ اليوم الذي أيقظني
به من لعنة النوم

589
00:34:16,460 --> 00:34:20,560
إن شطرتي قلبي نصفين
بإمكاننا نحنُ الإثنين أن ننجوا

590
00:34:20,600 --> 00:34:22,100
(سنو)

591
00:34:22,130 --> 00:34:24,100
أعلم أنّ حبكما قويّ

592
00:34:24,130 --> 00:34:27,700
ولكن الأمر ليس كنتفِ وردة

593
00:34:27,740 --> 00:34:29,210
كيف تعلمين أن الأمر قد ينجح؟

594
00:34:29,240 --> 00:34:30,410
!أثق بذلك

595
00:34:30,440 --> 00:34:32,270
!أؤمِن ذلك

596
00:34:32,310 --> 00:34:33,610
!أنا مُؤمنة

597
00:34:33,640 --> 00:34:36,050
أؤمِن بأن قلبي قويٌ
!كفاية ليحتوينا نحنُ الإثنان

598
00:34:36,080 --> 00:34:37,880
ولكن إن كنتِ مخطئة، فستموتان

599
00:34:37,910 --> 00:34:42,050
(رجاءً.رجاءً، (ريجينا

600
00:34:42,090 --> 00:34:43,620
إفعلي ذلك

601
00:35:50,350 --> 00:35:52,320
(سنو)

602
00:35:52,350 --> 00:35:53,520
سنو)، ماذا يحدث؟)

603
00:35:53,560 --> 00:35:54,790
أنت بخير

604
00:35:54,820 --> 00:35:55,820
ماذا؟

605
00:35:55,860 --> 00:35:57,190
كلانا بخير

606
00:36:15,040 --> 00:36:17,320
نيو يورك" كانت رائعة"

607
00:36:17,360 --> 00:36:19,460
البيتزا، "اليانكي"، مدرستي

608
00:36:19,490 --> 00:36:20,760
على رسلك

609
00:36:20,790 --> 00:36:23,160
أريدُ سماع كُل شيء
كُل ما دار خلال تلك السنة

610
00:36:23,200 --> 00:36:25,100
"وجدتُ شجرة تفاح في "سنترال بارك

611
00:36:25,130 --> 00:36:27,870
تُطابق تلك الموجودة بجانب مكتبك

612
00:36:27,900 --> 00:36:29,570
بالطبع، لم أكن أعرف ذلك في حينه

613
00:36:29,600 --> 00:36:30,870
ولكني أعرفهُ الآن

614
00:36:30,900 --> 00:36:32,570
وخمِنِ ماذا -
ماذا؟ -

615
00:36:32,610 --> 00:36:34,010
تحصلتُ على درجة
جيد جدًا في الرياضيات

616
00:36:34,040 --> 00:36:35,010
لا

617
00:36:35,040 --> 00:36:36,180
جيد جدًا

618
00:36:36,210 --> 00:36:39,210
ليس بجودة (ستيفن هوكينغ)، ولكن ... جيد

619
00:36:39,250 --> 00:36:42,580
ما الذي فاتني هُنا؟ -
ليس بالكثير -

620
00:36:42,620 --> 00:36:45,520
لا شيء ذا أهمية الآن

621
00:36:45,550 --> 00:36:47,550
ولا حتى ذلك الرجل الذي كان يُقبلكِ؟

622
00:36:48,690 --> 00:36:50,620
"لنبقى مُركزين على "نيو يورك

623
00:36:50,660 --> 00:36:53,030
حدثني عن البيتزا -
بِحقكِ، أمي -

624
00:36:53,060 --> 00:36:55,390
من يكون؟

625
00:36:56,800 --> 00:37:00,160
يُدعى (روبن

626
00:37:00,200 --> 00:37:01,300
(هود

627
00:37:01,330 --> 00:37:04,670
لقد بدأنا بمقابلة بعضنا البعض لتونا

628
00:37:04,700 --> 00:37:07,670
إنتظرِ، (روبن هود)؟

629
00:37:07,710 --> 00:37:09,370
في خدمتك

630
00:37:11,710 --> 00:37:13,410
!رائع

631
00:37:13,450 --> 00:37:16,920
إذًا، فقد كُسرت اللعنة

632
00:37:16,950 --> 00:37:18,550
بالتأكيد

633
00:37:18,580 --> 00:37:19,680
والسنة المفقودة

634
00:37:19,720 --> 00:37:22,020
كانت الأمور صعبة فيما بيننا، صحيح؟

635
00:37:22,050 --> 00:37:24,160
لسببٍ ما

636
00:37:24,190 --> 00:37:27,160
"أ ... أنت ظريفٌ هُنا أكثر في "ستوري بروّك

637
00:37:34,000 --> 00:37:36,230
أستخبرنّي بما كانت (زيلينا) تتحدث عنه؟

638
00:37:36,270 --> 00:37:37,740
قالت بأنكَ خذلتها

639
00:37:37,770 --> 00:37:39,040
لا تصغِ لها

640
00:37:39,070 --> 00:37:40,340
كيلّيان)، ماذا يجري؟)

641
00:37:40,370 --> 00:37:41,510
أكنتَ تعمل لحسابها؟

642
00:37:41,540 --> 00:37:43,220
الساحرة حاولت إجباري

643
00:37:43,240 --> 00:37:45,040
فعلتُ كُل ما بوسعي لمقاومة خططها

644
00:37:45,080 --> 00:37:47,650
إذًا فخطة من كانت تلك التي تقضي
بإختطاف (هنري) ووضعه على قارب؟

645
00:37:47,680 --> 00:37:51,080
كانت خطتي. كنتُ أحاول إنقاذه

646
00:37:51,120 --> 00:37:53,150
من ماذا؟ ما الذي فعلته هي؟

647
00:37:54,590 --> 00:37:55,990
لقد لعنتني

648
00:37:57,020 --> 00:37:59,190
لعنت شفاهي، على وجه الدقة

649
00:37:59,220 --> 00:38:01,060
شفاهك. لماذا؟

650
00:38:01,090 --> 00:38:02,890
ارادت سرقة سحرك

651
00:38:02,930 --> 00:38:05,400
وظنت بأني سبيلها الأفضل في ذلك

652
00:38:05,430 --> 00:38:10,000
هي تعرف ما نعرفه جميعًا
أنّ بوسعكِ هزيمتها

653
00:38:11,640 --> 00:38:13,600
قرار حماية (هنري) كان من حقي

654
00:38:13,640 --> 00:38:16,370
سواءٌ عليها أأجبرتك أم لم تفعل، لا يهم

655
00:38:16,410 --> 00:38:18,440
لا يمكنني أن أثق بك بعد
الآن. كيف لي أن أفعل؟

656
00:38:18,480 --> 00:38:20,610
هي محقة بذلك

657
00:38:20,640 --> 00:38:22,280
لقد كذب بأكثر من هذا

658
00:38:22,310 --> 00:38:24,410
"قُلتَ بأنك جلبت (إيمّا) إلى "ستوري بروك

659
00:38:24,450 --> 00:38:27,250
لإستلامك رسالة منا مرفقة بجرعة ذكريات

660
00:38:27,290 --> 00:38:28,790
أجل، وماذا في ذلك؟

661
00:38:28,820 --> 00:38:31,220
لم نرسل لكَ أيّ رسائل

662
00:38:31,250 --> 00:38:33,790
!حسنٌ، قد تلقيتُ واحدة

663
00:38:33,820 --> 00:38:37,160
!إنها الحقيقة

664
00:38:37,190 --> 00:38:39,360
!بالتاكيد أحدهم أرسل لي الرسالة

665
00:38:40,860 --> 00:38:42,330
من غيركما سيكون لديه الترياق؟

666
00:38:42,370 --> 00:38:45,870
من غيركما سيعرّف مكان المُخلِصة؟

667
00:38:51,140 --> 00:38:54,340
دمُ الذئاب، حراشف التنانين

668
00:38:54,380 --> 00:38:56,040
لقد تذوقتُ هذا الخمر سابقًا

669
00:38:56,080 --> 00:39:00,520
نحنُ نوشك على الذهاب في
رحلة مفاجئة يا حيواني الأليف

670
00:39:00,550 --> 00:39:03,050
اللعنة قادمة

671
00:39:03,090 --> 00:39:04,990
لقد فشلت، لقد فشلت

672
00:39:05,020 --> 00:39:06,380
لقد فشلت، لقد فشلت، لقد فشلت

673
00:39:06,390 --> 00:39:08,390
... لقد فشلت، لقد فشلت، لقد فشـ -
لا تكن واثقًا كثيرًا -

674
00:39:08,420 --> 00:39:11,260
ما علّي فعله يمكنني
القيام به من أي أرضٍ كانت

675
00:39:11,290 --> 00:39:15,060
سأنجح في تغيّر الماضي

676
00:39:15,100 --> 00:39:17,370
تعويذتي ستنجح

677
00:39:17,400 --> 00:39:20,770
ولكن إن تذكرتِها فحسب

678
00:39:20,800 --> 00:39:23,070
وهذا ما سأفعله

679
00:39:23,110 --> 00:39:24,310
مع هذا

680
00:39:24,340 --> 00:39:29,080
لأبقي ذكرياتي آمنة ومتينة

681
00:39:31,010 --> 00:39:33,650
خُذ

682
00:39:33,680 --> 00:39:37,580
إشربه، أفرغه، غني له أغنية

683
00:39:37,620 --> 00:39:39,790
عقلك لا زال ملكي

684
00:39:39,820 --> 00:39:43,120
إن أردتَ تذكُر خسارتك لطفلك، فليكن

685
00:39:43,160 --> 00:39:45,190
ولكن إن أردت السير على غير هدى

686
00:39:45,230 --> 00:39:48,530
والشعور بالحماقة كبقيتهم

687
00:39:48,560 --> 00:39:50,970
فتفضل

688
00:40:02,410 --> 00:40:05,950
الذكريات مؤلمة

689
00:40:05,980 --> 00:40:08,880
في الألم قوة

690
00:40:14,620 --> 00:40:16,660
للإنتقام

691
00:40:36,810 --> 00:40:38,610
لا حاجة لنا بالتذكر

692
00:40:38,650 --> 00:40:40,050
فـ(إيمّا) تتذكر

693
00:40:52,760 --> 00:40:57,360
(جِدّي (كيلّيان جونز
"على متن الـ"جولي روجر

694
00:40:57,400 --> 00:40:59,100
(جِدّي القبطان (هوك

695
00:40:59,130 --> 00:41:01,270
!إذهبي

696
00:41:10,130 --> 00:41:11,870
"(الإبن المحبوب : (نيل كاسيدي"

697
00:41:12,140 --> 00:41:14,880
كان بطلًا حقًا

698
00:41:14,910 --> 00:41:17,050
(كان كذلك، (هنري

699
00:41:17,080 --> 00:41:20,350
لم يتردد للحظة
... بالتضحية بحياته لأجلك

700
00:41:20,390 --> 00:41:22,320
لأجلنا جميعًا

701
00:41:22,360 --> 00:41:25,320
أجل

702
00:41:36,640 --> 00:41:37,870
أكان ذلك صعبًا؟

703
00:41:37,900 --> 00:41:42,310
"العودة إلى "ستوري بروك
حينما تكونِ عالمة بخطورة ذلك؟

704
00:41:44,580 --> 00:41:47,080
"أعني، أن الحياة في "نيو يورك
كانت جيدة للغاية

705
00:41:47,110 --> 00:41:50,210
كانت أفضل من جيدة

706
00:41:50,250 --> 00:41:54,550
ولكن كان لدّي ذلك الصوت في
رأسي الذي لم يمكنني التخلص منه

707
00:41:54,590 --> 00:41:56,720
صوتُ من؟ -
صوتك أنت -

708
00:41:58,720 --> 00:42:00,920
أعرف كيف كنت لتصوت على هذا

709
00:42:00,960 --> 00:42:03,830
أجل

710
00:42:03,860 --> 00:42:06,100
وتعلمين ما يعنيه هذا -
أجل؟ -

711
00:42:06,130 --> 00:42:07,900
العملية كوبرا" عادت للعمل"

712
00:42:07,930 --> 00:42:11,070
لست واثقة أنها قد وقفت يومًا

713
00:42:12,300 --> 00:42:13,270
على رسلك

714
00:42:13,300 --> 00:42:15,270
(ميري مارغريت) -
على رسلك -

715
00:42:15,310 --> 00:42:16,910
نفسًا عميقًا. خُذي نفسًا عميقًا

716
00:42:16,940 --> 00:42:18,820
سأحضر الشاحنة -
ميري مارغريت) أأنتِ على ما يرام؟) -

717
00:42:18,840 --> 00:42:20,410
إنهُ الطفل

718
00:42:20,440 --> 00:42:22,810
إنهُ قادم

