1
00:00:05,876 --> 00:00:08,111
حسناً
أقوى! أقوى لا تتوقف.

2
00:00:08,179 --> 00:00:10,046
لا تتوقف أبدا! استمر!

3
00:00:10,080 --> 00:00:12,081
نعم! نعم! نعم!

4
00:00:12,116 --> 00:00:16,019
هذا ليس تدريب فاخر
فتيات، وأنه من المؤكد ليس يوغا.

5
00:00:16,053 --> 00:00:18,421
تدريبي سوف يجعلكِ في شكل مثالي.

6
00:00:18,456 --> 00:00:20,423
أنتِ سوف تصبحين آلة قتال.

7
00:00:20,458 --> 00:00:24,427
أنتِ تدربي معي، وسوف أحولكِ
إلى امرأة قوية.

8
00:00:24,462 --> 00:00:26,729
نحن نفعل كل شيء هنا.
هيا. تدرب

9
00:00:26,764 --> 00:00:29,766
انظري إلى قوامها؟
ترينا ماذا تفعل؟ نعم! نعم!

10
00:00:29,800 --> 00:00:32,368
أنتِ امرأة قوية.

11
00:01:00,931 --> 00:01:02,365
يكفي بالفعل.

12
00:01:04,301 --> 00:01:05,935
أنتِ فقط سوف تذهبين فقط
لمدة ثلاثة أيام.

13
00:01:05,970 --> 00:01:08,438
أنتِ حامل.
تأخذين فيتامين لاثنين.

14
00:01:08,506 --> 00:01:12,442
هل نحن بحاجة لإعادة النظر في صور
الطحال من نقص الحديد؟

15
00:01:12,510 --> 00:01:15,178
أنا متحمسة جدا
لمؤتمر الفحص الطبي.

16
00:01:15,246 --> 00:01:18,047
هل هناك أي شيء يمكنني القيام به
سوف يساعدكِ على الخروج من الباب؟

17
00:01:18,082 --> 00:01:22,018
- خذ البيريدوكسين الخاص بكِ.
- هل هي التي تبدو

18
00:01:22,019 --> 00:01:25,889
مثل فريد فلينتستون
أو بارني الأنقاض؟

19
00:01:29,460 --> 00:01:33,229
أنا سوف أشتاق إليكِ.
أنا سوف أشتاق إليكِ أيضاً.

20
00:01:33,264 --> 00:01:36,433
ولكن أنا متحمسة أنا سوف أحصل

21
00:01:36,434 --> 00:01:40,503
لقضاء بعض واحد على واحد
الوقت مع جين.

22
00:01:44,528 --> 00:01:47,296
لذلك، سيكون هناك
تعب مستمر مؤقت

23
00:01:47,364 --> 00:01:49,298
وسوزي سوف تكون متاحة
في مختبر الجريمة.

24
00:01:49,366 --> 00:01:51,300
وبطبيعة الحال،
أنا دائما متاحة عن طريق الهاتف.

25
00:01:51,335 --> 00:01:54,404
- ليلا أو نهارا.
- كل شيء سيصبح على ما يرام.

26
00:01:54,438 --> 00:01:56,572
نعم، ولكن، أعني، أنا لا أعرف.

27
00:01:56,607 --> 00:01:58,708
ما إذا كان هناك شيء يذهب على نحو خاطئ
مع المنزل؟

28
00:01:58,742 --> 00:02:01,644
أو لدينا قضية كبيرة أخرى؟
ربما ينبغي لي مجرد البقاء.

29
00:02:01,679 --> 00:02:03,146
اعتقدت أنكِ كنت حقا
تتطلعين إلى هذا.

30
00:02:03,180 --> 00:02:06,049
كنت.

31
00:02:07,551 --> 00:02:09,018
ولكن ...؟

32
00:02:12,756 --> 00:02:15,324
Graywoods الكازينو.

33
00:02:15,359 --> 00:02:19,295
- الأغذية التي كتبها ولفغانغ باك.

34
00:02:19,363 --> 00:02:21,464
- الجدول السحري من قبل ديفيد بلين.
- ماذا؟

35
00:02:21,532 --> 00:02:23,066
يبدو رهيب بشكل لا يصدق.

36
00:02:23,100 --> 00:02:26,502
وأنا أعلم.
أفضل طريقة من مؤتمر الخاص بي..

37
00:02:26,537 --> 00:02:29,405
ماذا؟ الذي استضفتي؟
كان رائع.

38
00:02:29,440 --> 00:02:33,376
نعم، ولكن فقط لم يكن ... ممتع

39
00:02:33,444 --> 00:02:37,747
كذلك، المؤتمرات الفحص الطبي
ليس من المفترض أن تكون ممتعة.

40
00:02:37,815 --> 00:02:39,682
هذه ليست النقطة.
من المفترض أن تكون تعليمية.

41
00:02:41,719 --> 00:02:43,386
أندريا بوتشيلي.

42
00:02:48,826 --> 00:02:51,160
سوف ازوجكِ قبل عودة مورا.

43
00:02:51,195 --> 00:02:53,029
حظا سعيدا.

44
00:02:55,599 --> 00:02:59,569
- ريزولي.
- ايلس. نعم. سأكون هناك.

45
00:02:59,603 --> 00:03:01,571
حسناُ. أنا في طريقي.

46
00:03:01,605 --> 00:03:03,272
- الشرطة.
- وحدة الجريمة.

47
00:03:04,608 --> 00:03:08,711
- ربما يجب أن تبقى.
- الذهاب إلى المؤتمر. انقذي الارواح.

48
00:03:11,315 --> 00:03:14,417
حسنا، نحن نمشي.
نحن نسير. نحن في طريقنا.

49
00:03:14,451 --> 00:03:16,385
انظري. حصلت على متعة بالفعل

50
00:03:21,285 --> 00:03:25,285
الموسم <font color=#008000>الخامس</font>- الحلقة <font color=#008000>السادسة</font>
بعنوان: "<font color=#400080>ضربة قاضية</font>"

51
00:03:30,585 --> 00:03:35,885
مشاهدة ممتعة
تمت الترجمة بواسطة -Cheikha-

52
00:03:49,386 --> 00:03:52,622
الرقيب كورساك.
- صباح الخير، جنكينز.

53
00:03:52,656 --> 00:03:54,457
الرجل الذي ترك هذا لك لتوى
بوبي سماسكي.

54
00:03:57,227 --> 00:03:58,728
.كورساك

55
00:03:58,796 --> 00:04:01,364
سأكون هناك.

56
00:04:07,504 --> 00:04:11,641
مرحباً.
.مرحباً. الفحص الطبي في ظريقة إلى هنا

57
00:04:11,675 --> 00:04:14,377
المتوفيه هي جوديث بارنيت،  40عاماً .

58
00:04:14,411 --> 00:04:16,345
طعنات متعددة على ظهرها.

59
00:04:16,380 --> 00:04:17,480
السلاح؟

60
00:04:19,283 --> 00:04:20,716
اثنين من لطخات الدم
على جانبيها.

61
00:04:20,751 --> 00:04:24,687
- وبالتالي فإن القاتل كان راكعا عليها.
- لا علامة على الدخول عنوة.

62
00:04:24,755 --> 00:04:27,356
رأى جار شاحنة بيضاء
تبعد بعيدا عن الرصيف.

63
00:04:27,391 --> 00:04:31,127
- لوحة سيارة؟
لا ليس هناك وصف لسائق.

64
00:04:31,161 --> 00:04:34,263
رأى الجار الباب مفتوحا،
دخل، عثر على جثة، اتصل بـ 911.

65
00:04:34,298 --> 00:04:35,565
ماذا عن أقارب؟

66
00:04:35,599 --> 00:04:37,600
زوج الضحية،
ألن، هو طبيب الأسنان.

67
00:04:37,634 --> 00:04:40,870
لقد كان مع المريض، في عملية جراحية.
وهنا العنوان.

68
00:04:41,904 --> 00:04:44,841
حسنا.
اسمحوا لنا أن نعرف ما يحضر.

69
00:04:45,676 --> 00:04:47,543
سنذهب الحديث إلى ألن.

70
00:04:52,549 --> 00:04:56,252
د. بارنيت ينبغي أن يكون
انتهى في أي لحظة.

71
00:04:56,286 --> 00:04:58,554
هل أنتما متأكدين لا أستطيع
مساعدتكما، محققين؟

72
00:04:58,589 --> 00:05:00,256
لا، شكرا لكِ

73
00:05:00,290 --> 00:05:02,592
نحن حقا بحاجة إلى
تحدث د.بارنيت.

74
00:05:04,328 --> 00:05:05,895
هذا هي. عزيزي. شكرا

75
00:05:05,929 --> 00:05:07,196
إلى لقاء إراك غداً

76
00:05:07,231 --> 00:05:08,664
هذا هو.

77
00:05:08,699 --> 00:05:11,934
لديك شخص القادمة
لاصطحابك، أليس كذلك؟

78
00:05:11,969 --> 00:05:14,904
- ابني ... سام.
- ممتاز.

79
00:05:14,938 --> 00:05:16,906
سائق جيد جدا، سام.

80
00:05:16,940 --> 00:05:21,277
أنا متأكد.
جيد أرأيتكِ، ماريون.

81
00:05:21,311 --> 00:05:25,181
د.بارنيت.
هذه المحققين من شرطة بوسطن

82
00:05:25,249 --> 00:05:26,616
يودون التحدث معك.

83
00:05:26,650 --> 00:05:29,352
. حقا؟ لماذا؟

84
00:05:29,386 --> 00:05:32,388
الوفت الذي تركت فيه
المنزل هذا الصباح؟

85
00:05:32,422 --> 00:05:35,191
06:15. كانت جوديث نائمة.

86
00:05:35,225 --> 00:05:37,727
التقيت السيدة قولد هنا في الساعة 6:30.

87
00:05:37,761 --> 00:05:41,831
- ويمكن سيدة الاستقبال الخاص بك تؤكد ذلك؟
- ماذا؟

88
00:05:41,899 --> 00:05:43,799
لا  هي تأتي في الساعة 8:00.

89
00:05:44,935 --> 00:05:47,803
كنت وحدي مع السيدة
قولد لعلاج اللثة..

90
00:05:47,838 --> 00:05:49,672
وهي في حاجة الى المزيد من الاهتمام.

91
00:05:51,308 --> 00:05:53,809
قلت لـ جوديث
شيئا من هذا القبيل قد يحدث .

92
00:05:53,844 --> 00:05:58,547
- ماذا تقصد؟
- كانت جوديث قوية طوال حياتها ...

93
00:05:58,582 --> 00:06:01,817
كفتاة، عندما التقيته
وعندما تزوجنا

94
00:06:01,852 --> 00:06:05,187
وأنا أحبها.
كيفما كانت.

95
00:06:05,222 --> 00:06:08,524
لكنها لم تحب نفسها.
حاولت اتباع نظام غذائي. لم ينفع.

96
00:06:08,592 --> 00:06:10,526
ثم، قبل عام، وقالت انها وجدت امرأة قوية.

97
00:06:10,594 --> 00:06:13,796
- التدريب.
- خسرت مائة باوند.

98
00:06:13,864 --> 00:06:18,200
- وكنت قلقا حقا بالنسبة لها.
- هل يمكن أن تشرح لنا؟

99
00:06:18,268 --> 00:06:21,070
كانت امرأة ناضجة التي كانت
لا تعلم كيف تتعامل

100
00:06:21,071 --> 00:06:23,873
مع التقدم الرجال
لم يكن أحد مهتم في أي وقت مضى.

101
00:06:23,941 --> 00:06:28,311
معظم النساء تطوير نوع
الدفاعات في سن المراهقة.

102
00:06:28,345 --> 00:06:30,613
جوديث حصلت على الكثير
من الاهتمام من الرجال.

103
00:06:30,681 --> 00:06:32,002
انها لا تعرف كيفية التعامل معه.

104
00:06:34,952 --> 00:06:37,286
عفوا.

105
00:06:38,755 --> 00:06:40,389
فرانكي.

106
00:06:40,424 --> 00:06:42,325
هل كان هناك رجل معين
اعطى اهتمام لزوجتك؟

107
00:06:42,392 --> 00:06:44,860
لا، ولكن ...

108
00:06:44,895 --> 00:06:48,464
الرجال بدأوا ببدأ المحادثات
معها في السوبر ماركت.

109
00:06:48,498 --> 00:06:52,802
النوادل كانوا يتملقون لها..
ساعي البريد يسعى للدردشة.

110
00:06:52,836 --> 00:06:53,936
حسنا. شكرا.

111
00:06:53,971 --> 00:06:57,840
هل هذا يزعجك؟
أنا؟ لا

112
00:06:57,874 --> 00:07:00,610
كنت فخورا

113
00:07:01,645 --> 00:07:04,880
كنت الرجل مع هذه الزوجة مدهشة.

114
00:07:06,817 --> 00:07:10,252
هل جوديث كانت تتوقع قدوم أي شخص
في منزلك هذا الصباح؟

115
00:07:10,287 --> 00:07:16,325
لدينا متعدد الحرف
انه تم وضع في العزل جديدة.

116
00:07:16,393 --> 00:07:19,395
- وما هو اسمه؟
- لويس بينيتيز.

117
00:07:21,965 --> 00:07:24,433
سنكون على اتصال،  د. بارنيت.

118
00:07:24,468 --> 00:07:27,146
نحن نأسف جدا لهذه الخسارة.

119
00:07:34,978 --> 00:07:36,946
- ما الأمر؟
اتصال من فرانكي.

120
00:07:36,980 --> 00:07:39,281
عثر على سكين
استخدمت لطعن جوديث.

121
00:07:39,316 --> 00:07:41,684
عليها LB بالاحرف الاولى
منحوتة عند المقبض.

122
00:07:41,718 --> 00:07:44,520
دعينا نأخذ بعض من زي لجلب
لويس بينيتيز في لمحادثة.

123
00:07:44,554 --> 00:07:46,489
هيا.

124
00:07:46,556 --> 00:07:48,657
لديه تاريخ عريض من اعتقالات من قبل الشرطة

125
00:07:48,725 --> 00:07:50,593
اعتقالات متعددة ل
كسر والدخول.

126
00:07:50,627 --> 00:07:52,695
حوادث متعددة من
الاعتداء بسلاح قاتل.

127
00:07:52,763 --> 00:07:57,333
تخمين عن السلاح ... سكين؟
صحيح.

128
00:07:58,368 --> 00:07:59,568
كورساك

129
00:07:59,603 --> 00:08:01,337
فعل الكثير من العمل لـ برنتس]،

130
00:08:01,371 --> 00:08:05,007
انهم أنشأوا حساب
له في مصنع الأجهزة التل.

131
00:08:05,042 --> 00:08:07,977
انه اشترى الأقفال قبل شهر.
هو لديه المفتاح.

132
00:08:08,011 --> 00:08:09,612
هل هذا ممكن ان يكون سهل؟

133
00:08:09,646 --> 00:08:13,315
عندما ذهبت الشرطة
لاحضار لويس، كان قد رحل

134
00:08:13,350 --> 00:08:16,752
قالت والدته انه خرج من المدينة ...
اخذ بعض الملابس، غادر على عجل.

135
00:08:16,787 --> 00:08:20,430
ذلك الرجل ليس لديه استعداد
القفز الى الأصفاد الآن.

136
00:08:28,219 --> 00:08:30,454
- ما الأمر، تشانغ؟
- جين!

137
00:08:30,521 --> 00:08:33,557
، قدم لي  د. كروسبي
النتائج الاولى من مسرح الجريمة.

138
00:08:33,624 --> 00:08:36,626
- حسنا، لماذا هو لم يعطني إياها؟
- أوه، هناك سبب

139
00:08:36,661 --> 00:08:38,462
لماذا كان يعمل في
مكتب رجل واحد في ولاية ماين.

140
00:08:41,791 --> 00:08:46,336
أنيهوو ...
هذه هي الجروح جوديث.

141
00:08:46,404 --> 00:08:48,338
طول وشكل
السكين التي عثر عليها في مكان الحادث

142
00:08:48,372 --> 00:08:51,408
تطابق نمط الجرح.
ومسننة الحواف،

143
00:08:51,442 --> 00:08:54,411
وهذا هو السبب لماذا الأضلاع
كسرت العظام اعادوا حالا.

144
00:08:54,479 --> 00:08:57,748
- وماذا عن الدم على السكين؟
تطابق الضحية.

145
00:08:57,782 --> 00:08:59,449
لا الألياف أو الشعر على
جسمها التي لم تكن لها.

146
00:08:59,484 --> 00:09:02,052
تعتقدين بأن القاتل تسلل
من خلفها وطعنها؟

147
00:09:02,086 --> 00:09:04,454
- لا أستطيع أن أقول.
- حسنا، خمني.

148
00:09:04,522 --> 00:09:07,124
- أنا عالمة.
حتى مورا. هي تخمن

149
00:09:07,158 --> 00:09:09,459
أنا لست د. ايلس.

150
00:09:09,494 --> 00:09:14,598
أنا أعرف ذلك، لكنها ليست هنا.
لذلك، ما هي نظريتكِ.

151
00:09:14,632 --> 00:09:15,966
وسعي اجنحتكِ

152
00:09:16,033 --> 00:09:17,234
حان الوقتكِ للتألقي.

153
00:09:17,301 --> 00:09:20,237
هذه استعارة مختلطة.

154
00:09:20,271 --> 00:09:23,646
حسنا، انظري. تذهبين.
هذا مثل مورا.

155
00:09:36,265 --> 00:09:38,388
كلا. حسنا.

156
00:09:52,603 --> 00:09:54,671
فينس؟

157
00:10:03,447 --> 00:10:05,248
أوه، يا، أنجيلا

158
00:10:05,283 --> 00:10:07,083
مرحبا. من هو هذا؟

159
00:10:07,118 --> 00:10:10,086
بوبي سماسكي.
حفيد صديقي بيتر.

160
00:10:10,154 --> 00:10:12,189
انه جيد.
- جدا.

161
00:10:12,223 --> 00:10:13,557
أحب تلك الأغنية.

162
00:10:13,624 --> 00:10:16,626
جده كتب بها.
لقد كانت لدينا فرقة.

163
00:10:16,661 --> 00:10:19,162
رائع. يجب عليه أن يكون فخور.

164
00:10:19,197 --> 00:10:21,364
هو ميت

165
00:10:21,399 --> 00:10:22,766
أنا آسفة.

166
00:10:22,800 --> 00:10:25,535
أوه، انها منذ فترة طويلة.
بوبي ترك هذه في الخارج.

167
00:10:25,570 --> 00:10:26,837
انه يعزف في بوسطن.

168
00:10:26,871 --> 00:10:28,605
هذا عظيم. سوف تذهب لتراه؟

169
00:10:28,639 --> 00:10:32,175
- يريد مني أن اعزف معه.
- فينس، هذا أفضل!

170
00:10:32,243 --> 00:10:35,312
أنا لا اعزف تلك الأغاني
بعد الآن. انها ليست من أنا.

171
00:10:35,379 --> 00:10:39,316
كما تعلم، في عمر واحد، نحن
نقود الكثير من حياة مختلفة.

172
00:10:39,383 --> 00:10:44,788
- حسنا، هذا قد انتهى.
- إذا ... أنت تريد أن تكون.

173
00:10:44,856 --> 00:10:49,559
- أخبر جين كنت أبحث عنها.
- متأكد من شيء.

174
00:10:52,346 --> 00:10:54,914
كان لويس وجوده تقريبا
في المبنى العام الماضي.

175
00:10:54,949 --> 00:10:57,650
حتى انه شهد التحول الكلي
لـ جوديث

176
00:10:57,685 --> 00:11:01,221
مرحباً
انتظري لحظة

177
00:11:01,288 --> 00:11:04,624
لا مزيد من شراب كارلا.
أنا لن أقود.

178
00:11:04,658 --> 00:11:07,627
المزيد من شراب لكارلا!

179
00:11:07,695 --> 00:11:08,895
تابعي.

180
00:11:08,963 --> 00:11:10,864
حسنا، انهما قضوا الكثير من الوقت مع بعض..

181
00:11:10,898 --> 00:11:14,351
، وربما هذا سمح لويس
التفكير انه هناك شيء

182
00:11:14,352 --> 00:11:17,804
أكثر يحدث من انها
مجرد كونها لطيفة.

183
00:11:17,838 --> 00:11:20,340
ماذا  يحدث في غرفتكِ؟

184
00:11:20,374 --> 00:11:23,843
لقد حولتها الى جناح الضيافة
مع بار مفتوح

185
00:11:24,912 --> 00:11:27,280
آه!عمل جيد، غاري!

186
00:11:27,314 --> 00:11:30,950
- ضرب عين الثور.
- عظيم.

187
00:11:30,985 --> 00:11:36,256
حسنا، يبدو أنكِ تحظين وقت ممتع.
جين، انه كابوس

188
00:11:36,290 --> 00:11:39,392
كارلا خارجة عن السيطرة،
ولقد دمرت غرفتي.

189
00:11:39,427 --> 00:11:41,494
والآن يعتقدون بأني
هذا الشخص مجنون الحفلات.

190
00:11:41,529 --> 00:11:44,064
أنتِ لا؟

191
00:11:44,098 --> 00:11:45,732
انظري، لا تفعلي أي شيء

192
00:11:45,766 --> 00:11:47,634
الذي يجعلكِ غير مريحة،
حسناً؟ فقط أبقى كما أنتِ.

193
00:11:47,701 --> 00:11:50,370
حسناً. بطبع. نصيحة جيدة.

194
00:11:50,404 --> 00:11:52,906
د. ايلس
نحن جافين هنا!

195
00:11:52,940 --> 00:11:55,508
حسنا، أعطني من زجاجة الجاودار،

196
00:11:55,576 --> 00:11:59,079
وسوف اريك كيف
اصنع د. بيكر

197
00:11:59,113 --> 00:12:01,481
مرحبا، فرانكي.

198
00:12:03,617 --> 00:12:06,586
الشرطة رصدت سيارة لويس '
في النهاية الجنوبية.

199
00:12:06,620 --> 00:12:08,721
حسنا. أين أنت؟

200
00:12:08,756 --> 00:12:11,424
في زقاق بالقرب من
ركن من القداس و كولومبوس.

201
00:12:14,028 --> 00:12:16,357
هذا هو جين. يجب عليه الذهاب.

202
00:12:19,967 --> 00:12:23,069
انه يخرج من الخلف.
تحرك. تتحرك!

203
00:12:28,476 --> 00:12:30,577
توقف! شرطة بوسطن!

204
00:12:30,611 --> 00:12:32,011
ضع يديك على السيارة.

205
00:12:34,048 --> 00:12:36,229
ضع يديك على السيارة!

206
00:12:51,398 --> 00:12:52,966
حسنا! آه! حسنا!

207
00:12:53,000 --> 00:12:54,534
لم تتعلم أي شيء

208
00:12:54,602 --> 00:12:56,636
المرة الأخيرة التي قبض عليك
يا لويس؟ لا تجري.

209
00:12:56,670 --> 00:12:57,904
يجعلك تبدو مذنبا.

210
00:12:57,938 --> 00:12:59,606
لا، أنا بريء، يا رجل!

211
00:13:02,042 --> 00:13:05,612
قول لنا ما حدث صباح أمس.

212
00:13:08,616 --> 00:13:11,985
ذهبت للعمل لدى برنتس
طرقت على الباب.

213
00:13:12,019 --> 00:13:13,853
لم يجب أحد. ولذا فإنني استخدامت مفتاحي.

214
00:13:13,921 --> 00:13:17,924
مشيت، و
لقد وجدت السيدة بارنيت.

215
00:13:19,593 --> 00:13:22,595
- ولكن أنا لم أفعل ذلك.
- ثم لماذا قمت بالجري؟

216
00:13:24,064 --> 00:13:28,034
لأنني قد حصلت على السجل.
لأنني أعرف كيف يبدو.

217
00:13:28,068 --> 00:13:29,869
السبب لا أحد يصدق أصحاب السوابق.

218
00:13:29,903 --> 00:13:31,704
هل لديك الأحرف الأولى من اسمك
على كل أدواتك؟

219
00:13:31,739 --> 00:13:34,474
لا، مجرد سكين الخاصه بي.

220
00:13:34,508 --> 00:13:39,712
لتذكيري أن ما يستخدم لشر
يمكن أن يستخدم أيضا من أجل الخير.

221
00:13:39,747 --> 00:13:41,080
وأين السكين الآن؟

222
00:13:41,148 --> 00:13:43,616
لا أعرف. لا أستطيع العثور عليه.

223
00:13:43,651 --> 00:13:45,785
لديك العديد من إدانة جنائية سابقة في السرقة.

224
00:13:45,819 --> 00:13:48,888
كسر والدخول،
ثلاث الطعن منفصلة.

225
00:13:48,922 --> 00:13:51,190
كل ذلك الوقت في
المنزل مع جوديث.

226
00:13:51,225 --> 00:13:54,709
يجب أن كنت قد فكرت
يمكن أن تذهب إلى مكان ما.

227
00:13:55,829 --> 00:13:58,965
لذلك قمت بعمل الخطوة بتقرب لها.
وعندما رفضت، جن جنونك.

228
00:14:01,535 --> 00:14:04,203
- يمكن أن يحدث هذا.
إنه حدث.

229
00:14:04,238 --> 00:14:07,307
لا، ولكن ذلك يمكن أن يكون.

230
00:14:09,209 --> 00:14:11,244
لم يكن لدي أي ضبط للنفس.

231
00:14:11,312 --> 00:14:13,012
عندما خرجت من السجن في المرة الأخيرة،

232
00:14:13,047 --> 00:14:15,748
حتى أنه الامهات قالت لي بأنها لن
تكون هناك لي.

233
00:14:15,783 --> 00:14:21,954
لقد جرحتها..
لقد جرحت الرب.

234
00:14:21,989 --> 00:14:24,157
وسمعتها.

235
00:14:24,191 --> 00:14:27,193
عدت إلى
الكنيسة. ذهبت إلى ايه ايه

236
00:14:27,227 --> 00:14:28,928
أعادت لي الامهات غرفتي.

237
00:14:28,962 --> 00:14:31,164
وانتقلت اليها لترى بأني
أحاول

238
00:14:36,003 --> 00:14:39,105
وأنا تغيرت.

239
00:14:41,008 --> 00:14:45,411
حسنا، جوديث تغيرت أيضا.
كانت منجذبه إليك.

240
00:14:45,446 --> 00:14:48,681
نعم.
نعم، كان.

241
00:14:51,251 --> 00:14:55,588
أصبحت شخصاً مختلف.

242
00:14:55,622 --> 00:14:59,659
أنه أعطتني أمل.
قلت لها ذلك.

243
00:14:59,693 --> 00:15:02,128
أنها أوحت لي.

244
00:15:24,851 --> 00:15:26,285
ماذا تفكرين به؟

245
00:15:26,320 --> 00:15:29,221
نحن بحاجة إلى دليل.

246
00:15:29,256 --> 00:15:31,090
كان يعرف الضحية. كان هو في منزلها.

247
00:15:31,124 --> 00:15:32,525
ينتمي سلاح الجريمة إليه.

248
00:15:32,559 --> 00:15:34,493
- وماذا عن الدافع؟
- أستطيع أن أفكر في 10.

249
00:15:34,528 --> 00:15:36,929
أنا، أيضا، ولكن ليس وحده من هذه صحيحة.

250
00:15:36,964 --> 00:15:39,098
وليس لدينا شهود ولا شيء
ولكن السكين لربطه بالجريمة

251
00:15:39,132 --> 00:15:41,099
ماذا تريدين أن تفعلي؟

252
00:15:44,204 --> 00:15:46,272
أعطني خمس دقائق.

253
00:15:53,340 --> 00:15:54,887
سوزي!

254
00:15:54,922 --> 00:15:57,823
كنت، قد اتيت لتحدث إليك.

255
00:15:57,858 --> 00:15:59,792
أنا لست هناك. أنا هنا
أريك كيف ألمع

256
00:15:59,826 --> 00:16:01,726
حسنا. عظيم.

257
00:16:05,365 --> 00:16:09,101
- ما هذا؟
- إنها نظريتي.

258
00:16:09,136 --> 00:16:10,670
نظريتكِ هي في صندوق؟

259
00:16:10,704 --> 00:16:13,139
انها die-o-rama

260
00:16:15,008 --> 00:16:18,844
- أوه. D-I-E.
- نعم.

261
00:16:18,879 --> 00:16:22,381
للاشخاص الميتين
- حسنا، ليس كل منهم لقوا حتفهم.

262
00:16:22,449 --> 00:16:24,083
ولكن هذا التمثيل
يشرح كيف قد يكونون

263
00:16:24,117 --> 00:16:25,284
إنه لأمر مدهش.

264
00:16:26,753 --> 00:16:28,788
نعم.

265
00:16:28,855 --> 00:16:31,223
والقاتل كان يرتدي حلة تايفك.

266
00:16:31,258 --> 00:16:33,092
نعم.

267
00:16:33,126 --> 00:16:35,928
بسبب عدم وجود أدلة عثر عليها الطب الشرعي
في مسرح الجريمة،

268
00:16:35,996 --> 00:16:39,932
مما يعني أن القاتل كان يرتدي
نوعا من قميص واقية.

269
00:16:40,000 --> 00:16:42,368
متعدد الحرف لديه تايفك
في شاحنته

270
00:16:42,402 --> 00:16:45,738
- نعم.
صنعتي كل هذا لتقولي لي هذا؟

271
00:16:45,772 --> 00:16:49,041
لا، أنا صنعت هذا لمعرفت ماذا حدث.
أنا مفكرة بصرية.

272
00:16:49,076 --> 00:16:52,912
حسنا ... انها رائعة.

273
00:16:52,980 --> 00:16:55,247
حقا. سوزي، وشكرا لكِ.
وصلنا ليه.

274
00:16:55,282 --> 00:16:59,118
- باستثناء متعدد الحرف لم يقتل.
- حسنا، ولكن قلتي ...

275
00:16:59,186 --> 00:17:01,253
متعدد الحرف طويل جداً
لطعن الجروح

276
00:17:01,288 --> 00:17:03,756
الطعنات التي على جسم
جوديث.

277
00:17:03,790 --> 00:17:09,095
انظري، هذا القاتل هو مقياس،
لكن المشتبه الخاصة بكِ لن يكون على مقياس

278
00:17:09,129 --> 00:17:10,363
ولكن بدلة تايفك ...

279
00:17:10,397 --> 00:17:12,365
يسخدمونها كثيرا
ربما شخص يعرف ذلك.

280
00:17:13,399 --> 00:17:17,136
أنتِ خمنتي
أنا .. فقط عطيت نظرية

281
00:17:17,170 --> 00:17:19,238
خمنتي
لا، لا.خمنتي.

282
00:17:19,306 --> 00:17:21,207
كان هذا تخمين. كان ذلك ...

283
00:17:22,476 --> 00:17:24,810
أنتِ لا تستخدمين هذه
الأمور لتوضيح الاشياء

284
00:17:24,845 --> 00:17:30,149
- في حياتكِ الشخصية، أليس كذلك؟
- اه ... حسنا.

285
00:17:30,183 --> 00:17:32,319
رائع

286
00:17:39,126 --> 00:17:41,827
لويس، قضيت الكثير من
الوقت في المنزل بارنيت.

287
00:17:41,862 --> 00:17:43,896
هل رأيت من أي وقت مضى أي شيء غير عادي؟

288
00:17:43,964 --> 00:17:47,333
في الغالب كانت السيدة بارنيت وحدها.

289
00:17:47,367 --> 00:17:52,071
الشخص الوحيد الذي جاء
كان الرجل صاحب امرأة القوية

290
00:17:52,105 --> 00:17:56,108
- ميكي ريزو.
- نعم، الملاكم.

291
00:17:56,143 --> 00:17:59,145
وكان أكثر من كل وقت ...
مدرب خاص

292
00:18:01,214 --> 00:18:03,983
انهما دائما يغلقون الباب

293
00:18:05,385 --> 00:18:08,054
تحدثنا إلى لويس
ضابط الإفراج المشروط بينيتيز،

294
00:18:08,121 --> 00:18:11,023
ايه ايه له الراعي، والدته،
له مجموعة دراسات الكتاب المقدس.

295
00:18:11,058 --> 00:18:13,098
أنهم جميعا يقولون نفس
القصة ... انه رجل المتغيرة.

296
00:18:13,126 --> 00:18:16,062
جروح السكين هي
دقيقة ومدروسة.

297
00:18:16,096 --> 00:18:18,464
ليس كما تتوقون من محكوم عليه فالسابق
مع القضايا الغضب.

298
00:18:18,532 --> 00:18:20,466
وتقول سوزي انه ليس على قياس.

299
00:18:20,534 --> 00:18:22,101
ماذا؟

300
00:18:22,169 --> 00:18:24,804
سنتحدث عن سوزي
عند عودتكِ..

301
00:18:24,838 --> 00:18:26,105
وأعتقد أنه حان الوقت نذهب للقاء رجل

302
00:18:26,139 --> 00:18:30,984
- الذي حول جوديث إلى امرأة القوية.
لدي دليل اخر لتعقبه

303
00:18:31,019 --> 00:18:33,345
- خذ فرانكي.
- بالتأكيد. أنت بخير؟

304
00:18:33,380 --> 00:18:36,049
عظيم.

305
00:18:38,618 --> 00:18:40,352
هل حصلت على فرصة للأطلاع
على تلك ملفات القضية التي أرسلتها لكِ؟

306
00:18:40,387 --> 00:18:42,221
جين، كان لا يجب عليكِ أرسال هذه.

307
00:18:42,289 --> 00:18:46,058
انها انتهاكا خطيرا للبروتوكول.
هذا هو قضية  د. كروسبي.

308
00:18:46,126 --> 00:18:48,394
أنه الوحيد القادر على اعطى تصريح
بشأن هذه الملفات.

309
00:18:48,428 --> 00:18:51,130
حسنا، أنا لا أريد أن يكلف نفسه عناء
. وقال انه كان مشغولا جدا بسير ببطء.

310
00:18:51,164 --> 00:18:52,598
حسنا، وهذا يجعلني غير مرتاحة جداً.

311
00:18:52,632 --> 00:18:55,468
مجرد إلقاء نظرة، من فضلكِ
معرفة ما اذا كنت ترين أي شيء.

312
00:18:55,502 --> 00:19:00,406
هيا، مورا! نحن
نلعب "خطر تشريح الجثة!"

313
00:19:00,440 --> 00:19:02,408
حسنا، أرى أنك قد حولتها
إلى نوع الخاص بكِ من الاتفاقية

314
00:19:02,442 --> 00:19:04,844
أوه، نعم.
كانن الليلة الماضية بعض الشيء الكثير.

315
00:19:04,878 --> 00:19:07,346
ألقت كارلا مقعد المرحاض الخاص بي
خارج النافذة

316
00:19:08,515 --> 00:19:11,902
لعبة واحدة، ومن ثم نحن
سنشاهد عرض الشرائح خاصة بي.

317
00:19:11,937 --> 00:19:13,853
أوه، لا، لا تفعل ذلك ل...

318
00:19:25,171 --> 00:19:27,933
مرحباً فينس
مرحباً

319
00:19:28,001 --> 00:19:30,236
هذا الشيء ضخم!

320
00:19:30,270 --> 00:19:32,371
إذا مورا في أي وقت مضى طردتني،
سوف انتقل إلى هنا

321
00:19:33,473 --> 00:19:36,075
- ما هذا؟
- الغيتار القديم الخاص بي ،

322
00:19:36,109 --> 00:19:37,676
عندما كن اعزف مع
جد بوبي.

323
00:19:37,711 --> 00:19:39,145
أنا أسوف أعطيه لـ بوبي

324
00:19:39,179 --> 00:19:41,514
هذا لطيف. انه ليس ما تريد.

325
00:19:41,548 --> 00:19:47,286
- نعم، ولكن هذا التاريخ العائلي.
- التاريخ هو للمسنين.

326
00:19:47,354 --> 00:19:50,689
- حسنا، ما رأيك يريد؟
- هيا، فينس.

327
00:19:53,059 --> 00:19:55,427
كنت أكثر ذكاء من
أن. التفكير في الامر.

328
00:19:55,462 --> 00:19:58,597
- وداعا!
- وداعا.

329
00:20:05,605 --> 00:20:07,539
كيف جيد كنت تعرف جوديث بارنيت؟

330
00:20:07,574 --> 00:20:09,742
بشكل جيد للغاية. التحقت
بـ صالة الألعاب الرياضية قبل عام.

331
00:20:09,776 --> 00:20:11,210
، ماذا فعلت مع جسدها

332
00:20:11,244 --> 00:20:12,678
استغرق الكثير من العمل والكثير من الوقت.

333
00:20:12,712 --> 00:20:15,614
أعطيته لها الكثير من الاهتمام الشخصية
، وجعلتها  تشعر بأنها مميزة.

334
00:20:15,648 --> 00:20:17,449
أعني، نعم. هذا
جزء كبير من عملي.

335
00:20:17,484 --> 00:20:19,451
- حقا؟
- انظروا، هذه النساء ...

336
00:20:19,486 --> 00:20:21,420
أنهن لا يحصلن على الكثير من
الاهتمام من أزواجهن.

337
00:20:21,454 --> 00:20:23,389
انهن يأتن الى هنا ليشعرن
على نحو أفضل عن أنفسهن.

338
00:20:23,423 --> 00:20:24,757
وإذا كان جزء مني
يدللهن

339
00:20:24,791 --> 00:20:26,692
، ، هذا امر جيد للأعمال التجارية.

340
00:20:26,726 --> 00:20:29,261
- أنت في أي وقت مضى ذهبت الى منزلها؟
- أقوم بإعداد الصالة الرياضية خاص بها.

341
00:20:29,295 --> 00:20:31,130
هل سوف نحصل على
الحمض النووي الخاص بك في غرفة نومها؟

342
00:20:31,164 --> 00:20:33,665
لماذا تسألين عن الحمض النووي؟

343
00:20:34,734 --> 00:20:38,404
هل كانت لك علاقة غرامية
مع جوديث بارنيت؟

344
00:20:38,438 --> 00:20:40,681
لا انظري. تعلمين
ماذا؟ جودي كانت عميلة.

345
00:20:40,716 --> 00:20:42,574
أين كنت أمس
صباحاً 7:00 حتي 9:00؟

346
00:20:42,609 --> 00:20:44,276
- نائما.
- وحدك؟

347
00:20:44,310 --> 00:20:46,545
أنت تعرف ماذا؟

348
00:20:46,613 --> 00:20:48,414
أنا لن أقوم بأجابه على
المزيد من الأسئلة، حسناَ؟

349
00:20:48,448 --> 00:20:50,149
حسناً

350
00:20:50,183 --> 00:20:51,483
نحن بحاجة إلى قائمة
من العملاء والمستثمرين الخاص بك.

351
00:20:51,551 --> 00:20:53,285
ونحن سوف نجعلهم يجيبون على الأسئلة.

352
00:20:53,353 --> 00:20:54,720
تعرفين ماذا؟ أنا
فخر الشرق بوسطن، حسناً؟

353
00:20:54,754 --> 00:20:56,355
أنا القفازات الذهبية في فئتين الوزن.

354
00:20:56,389 --> 00:20:59,458
- هذا أمر عظيم، ولكنه ...
- ، كما تعلمان، انها اخذت مني سنوات

355
00:20:59,492 --> 00:21:01,532
لبناء هذا العمل و
كسب ثقة هؤلاء النساء.

356
00:21:01,628 --> 00:21:06,264
كنت وحيداً عندما قُتلت .
وهذا لا يساعدك

357
00:21:08,368 --> 00:21:09,902
ترى كيف يبدو هذه، ميكي؟

358
00:21:19,979 --> 00:21:22,414
حسناً. انظروا. لم أكن وحدي.

359
00:21:22,449 --> 00:21:24,716
- ما اسمها؟
- هذا يمكن أن يدمرني.

360
00:21:24,751 --> 00:21:26,385
سجن سوف يدمرك.

361
00:21:26,453 --> 00:21:28,487
انظر، فهمتوا ذلك كله بالخطأ.
 انها ليست من هذا القبيل.

362
00:21:28,521 --> 00:21:31,857
أعني، هؤلاء النساء هنا،
انهم جميعا عظيمات، ولكن ...

363
00:21:31,925 --> 00:21:33,859
أنا مثلي

364
00:21:36,529 --> 00:21:38,363
فإنه سوف يقتل عملي إذا انتشر.

365
00:21:38,398 --> 00:21:40,348
حسنا. حسنا. انه لن ينتشر.

366
00:21:40,732 --> 00:21:43,802
- شكرا لكم.
- نعم.

367
00:21:43,837 --> 00:21:47,339
انظروا، جودي لم تفعل 
أي شيء مع أي شخص.

368
00:21:47,373 --> 00:21:50,476
أمضت كل وقتها فالتدريب.
ولكن هذا طبيب الأسنان، انه فقط ...

369
00:21:50,510 --> 00:21:51,910
لا أعرف. فقد الاهتمام بها.

370
00:21:51,945 --> 00:21:53,345
هل تحدثت لزوجها عن هذا؟

371
00:21:53,379 --> 00:21:56,482
بالتأكيد، فعلت.
دعت له أن يأتي إلى هنا،

372
00:21:56,516 --> 00:21:57,916
ليرى حول ماذا هذا المكان
، لكنه لم يأت.

373
00:21:57,951 --> 00:22:00,452
كما تعلمون، كانت تعتقد
بأنهما سوف يقومان بتدرب مع بعض

374
00:22:00,487 --> 00:22:02,567
بمجرد أن حصلت على الصالة الرياضية في
البيت، لكنه لم يفعل.

375
00:22:02,589 --> 00:22:05,591
وكان كل ما يفعله يذهب إلى 
المقصورة القديمة خاصه به في نهاية كل أسبوع

376
00:22:05,625 --> 00:22:08,427
وترك امرأة جميلة
 في المنزل، وحدها.

377
00:22:10,557 --> 00:22:13,465
شكرا، ميكي. نحن سوف نخبرك
 إذا كنا بحاجة إلى أي شيء آخر.

378
00:22:16,636 --> 00:22:20,906
- حسنا، كان يفعل شيئا.
- أو شخص ما.

379
00:22:50,243 --> 00:22:52,211
انها ليس بالضبط شيء رجل متزوج

380
00:22:52,245 --> 00:22:53,812
يترك في العراء
عندما يخون.

381
00:22:53,847 --> 00:22:56,982
فرشاة أسنان واحدة، علبة من كريم الحلاقة،

382
00:22:57,017 --> 00:22:59,018
الحلاقة القابل للتصرف واحد.

383
00:22:59,052 --> 00:23:02,054
أي علامة على شخص آخر
يجري هنا، ناهيك عن امرأة.

384
00:23:02,088 --> 00:23:03,789
نعم، نفس الشيء هنا ...

385
00:23:03,857 --> 00:23:08,093
بضع العلب العشاء المجمدة
  للقمامة، وزجاجات المياه.

386
00:23:08,128 --> 00:23:11,563
انه ليس هنا للإصطياد، .
وليس هناك حتى القطبين، أو بكرة، أو القارب.

387
00:23:11,598 --> 00:23:14,099
حسنا، إذن ماذا؟
انه يأتي إلى هنا ليذهب بعيدا عن كل شيء

388
00:23:14,134 --> 00:23:16,168
وممارسة مهارات طب الأسنان؟

389
00:23:19,072 --> 00:23:21,340
شيء يجب أن تنظروا إليه في الخارج.

390
00:23:24,711 --> 00:23:28,647
- هل ألن فتح موقفا للبيع الفاكهة؟
- انها ليست موقع رائع.

391
00:23:30,283 --> 00:23:32,251
سيكون أفضل لو نحصل على بعض من قمامة المهمة.

392
00:23:38,124 --> 00:23:41,093
أعتقد أنه من ثقب رصاصة.

393
00:23:41,161 --> 00:23:43,762
أعتقد ألن استخدام هذه
للتدريب على الرماية.

394
00:23:43,797 --> 00:23:45,077
ماذا في ذلك؟ وطعن الضحية.

395
00:23:45,098 --> 00:23:47,032
وأنا أعلم أنه لا
يجعل من أي هذا معنى، ولكن ...

396
00:23:47,067 --> 00:23:48,834
لا أنت على حق. انه مجنون.

397
00:23:48,868 --> 00:23:50,736
زوجة ألن مذهلة تنتظره في المنزل

398
00:23:50,770 --> 00:23:52,571
وهو هنا woodlandia

399
00:23:52,605 --> 00:23:54,886
يلعب بـ أدوات الأسنان
واطلاق النار على البطيخ؟

400
00:23:56,242 --> 00:23:58,377
لماذا؟ يجب أن يكون الكثير من هذا.. 

401
00:23:59,846 --> 00:24:01,914
دعونا نأخذ كل هذا
 إلى مختبر الجريمة،

402
00:24:01,981 --> 00:24:04,717
- سوف أجعل سوزي تلقي نظرة على ذلك.
- نعم.

403
00:24:13,793 --> 00:24:15,894
لم تجد أي شيء حتى الآن؟
ما هذا؟

404
00:24:15,929 --> 00:24:18,297
انه ليس بطيخ، ولكنه
 جاء من داخل واحده منها.

405
00:24:18,331 --> 00:24:20,132
جميع البطيخ المكسور لديه من هذا.

406
00:24:20,166 --> 00:24:23,001
كذلك، يمكنكِ أن تأخذي
تخمين افضل مما لديكِ؟ الطباشير؟

407
00:24:23,036 --> 00:24:26,171
 لا ينبغي. لا أستطيع.

408
00:24:26,206 --> 00:24:29,842
 جين، سوزي
تدربت أن لا تخمن. 

409
00:24:29,876 --> 00:24:31,844
حقا؟

410
00:24:31,878 --> 00:24:35,147
إذن، هل يمكنها أن تقول لي
ما الذي جعل هذه الثقوب؟

411
00:24:35,181 --> 00:24:36,849
محيطي،
انهم نفس البعد

412
00:24:36,916 --> 00:24:38,217
كما رصاصة من عيار .22.

413
00:24:38,251 --> 00:24:40,119
جين،ذلك يستغرقكِ يوم كامل.

414
00:24:40,186 --> 00:24:42,020
لفساد الخريجة شانغ

415
00:24:42,055 --> 00:24:44,423
- أنا آسفة لذلك، د. ايلس.

416
00:24:44,457 --> 00:24:46,425
المحققة ريزولي تعني ذلك جيدا،

417
00:24:46,459 --> 00:24:50,429
 ولكن لا يمكن تسمحي لها نفاد الصبر
المنهجية الخاصة بكِ. 

418
00:24:51,463 --> 00:24:55,300
  أنتِ نسيت أن تفعيلي
زر الصمت.   

419
00:24:55,368 --> 00:24:57,736
حسنا، يمكننا على الأقل نتحدث عن ...

420
00:24:57,771 --> 00:24:59,838
مهما كنتما تفعلانه هنا؟

421
00:24:59,873 --> 00:25:02,374
سوزي تتبع
خط مهم في التحقيق، 

422
00:25:02,408 --> 00:25:04,743
فحص الطب الشرعي للضحايا. 

423
00:25:04,778 --> 00:25:07,446
"ضحايا"؟
ماذا ... ماذا ضحايا؟

424
00:25:09,015 --> 00:25:12,651
هذه ليست ضحايا.
هذه هي البطيخ.

425
00:25:12,719 --> 00:25:15,420
اطلقت عليها تشريح الفاكهة

426
00:25:15,488 --> 00:25:20,759
هذا مضحك
مسلية للغاية. سوف اتحقق منها في وقت لاحق.

427
00:25:21,795 --> 00:25:25,624
انا ذاهب الى الحصول على قاموس سوزي

428
00:25:35,842 --> 00:25:38,811
- مرحباً، فينس.
- مرحباً، أنجيلا.

429
00:25:38,878 --> 00:25:44,216
حسنا، يمكنك الاحتفاظ بها مني، فينس،
ولكن لا يمكنك منعها من نفسك.

430
00:25:44,250 --> 00:25:47,352
انها أكثر تعقيدا
من فقدان صديق قديم، أنجيلا.

431
00:25:49,155 --> 00:25:53,926
تعقيدات. الأسرار.
الألم. السعادة.

432
00:25:53,960 --> 00:25:56,261
انها جميعها بهارات في الحساء.

433
00:25:56,296 --> 00:25:59,231
 ترك واحد منها، فإنه
لا طعم لها.

434
00:26:05,104 --> 00:26:06,371
بيتر وفينس.

435
00:26:09,209 --> 00:26:11,844
كان لدينا لقاء مع
A & R  الرجل تسجيلات من نيويورك.

436
00:26:11,878 --> 00:26:14,246
أخذنا على المدينة.
قدم لنا شراب. وقدم لنا الغداء.

437
00:26:14,280 --> 00:26:15,848
في نهاية الليل،
بيتر اراد العودة الى منزله.

438
00:26:15,882 --> 00:26:16,949
انه يريد ان يرى زوجته وطفل.

439
00:26:16,983 --> 00:26:19,818
ولكن أنا لا.  كنت أحلق.

440
00:26:19,853 --> 00:26:23,355
لم أكن أريد تلك الليلة لتنتهي.

441
00:26:23,389 --> 00:26:26,091
تركته يعود لمنزله وحيداً، في حالة سكر.

442
00:26:27,327 --> 00:26:29,261
تولى اختصار عبر
بعض خطوط السكك الحديدية.

443
00:26:29,329 --> 00:26:31,263
سقط. وضرب رأسه.

444
00:26:31,331 --> 00:26:34,299
- لم يستيقظ أبدا .

445
00:26:34,334 --> 00:26:38,991
هطل الثلج في تلك الليلة.
استغرق بضعة أيام لإيجاد جسده.

446
00:26:40,340 --> 00:26:44,877
لذلك ... كيف أقول لـ بوبي
أنا قتلت جده؟

447
00:26:44,911 --> 00:26:47,446
أوه، هيا، فينس. أنت
نعرف أن هذا ليس صحيحا.

448
00:26:47,480 --> 00:26:48,914
حسناً.. كان يجب علي

449
00:26:48,948 --> 00:26:52,384
لا، هذا ليس عنك، يا صديقي.
هذا هو عن بوبي.

450
00:26:54,454 --> 00:26:58,490
ولكن عن ماذا يريد،
ماذا يمكنك إعطائه.

451
00:26:58,558 --> 00:27:01,927
ماذا يمكنني بحق الجحيم
أعطى بوبي؟

452
00:27:01,961 --> 00:27:04,463
ماذا عن قطعة صغيرة من جده؟

453
00:27:06,099 --> 00:27:09,468
لأنه ما زال
على قيد الحياة هنا في قلبك.

454
00:27:19,379 --> 00:27:23,181
 محققة ريزولي،
لدي تقرير المختبر. 

455
00:27:23,249 --> 00:27:26,351
وصندوق آخر
- إنها استنتاجاتي من تشريح الفاكهة  .

456
00:27:26,386 --> 00:27:30,022
انهم صعبين قليلاً لشرح،
لذا فعلت الشيء المنطقية فقط.

457
00:27:30,056 --> 00:27:32,424
- أنت صنعتي آخر die-o-rama.
- للمقياس.

458
00:27:32,458 --> 00:27:37,029
حسنا، حسنا، قال فرانكي أن
انه يعتقد ان البطيخ

459
00:27:37,063 --> 00:27:38,530
كانت تستخدم للتدريب على الرماية.

460
00:27:38,598 --> 00:27:40,866
وأنا أتفق.

461
00:27:40,900 --> 00:27:45,070
سافرت الرصاصة من خلال
هذه ومن خلال هذه .

462
00:27:45,104 --> 00:27:47,940
ضربت قذيفة على
الجدار الخلفي للالبطيخ

463
00:27:47,974 --> 00:27:49,308
ومزق من قطعة.

464
00:27:49,375 --> 00:27:51,810
ولكن في هذا البطيخ،
لم الرصاصة لم تخرج.

465
00:27:51,844 --> 00:27:54,212
لم تكن هناك رصاصات
في البطيخ.

466
00:27:54,247 --> 00:27:55,847
هل من ممكن انكِ فقدتهن؟

467
00:27:55,882 --> 00:27:58,183
أوه، لا، دراسة الخارجية
 للموضوعات

468
00:27:58,217 --> 00:28:00,018
لم تظهر أي وسيلة أخرى للخروج.

469
00:28:00,053 --> 00:28:02,955
وكانت الأشعة السينية السلبية
عن أي أجسام غريبة داخل.

470
00:28:02,989 --> 00:28:06,625
- ، باستثناء ...
- باستثناء ما؟

471
00:28:06,659 --> 00:28:09,061
- لا شيء.

472
00:28:09,128 --> 00:28:10,395
مورا ليست هنا.

473
00:28:10,430 --> 00:28:17,402
 الاشياء التي وجدتها الجص الأسنان.
انها مصنوعة من الجبس.

474
00:28:17,437 --> 00:28:20,472
وكان مختلفا في كل بطيخة.

475
00:28:20,506 --> 00:28:22,908
تقريبا كما لو أنها جاءت
من دفعات مختلفة.

476
00:28:24,978 --> 00:28:28,380
كان يحاول أن يجعل رصاصة
التي لا يمكن الكشف عنها في تشريح الجثة.

477
00:28:28,414 --> 00:28:32,050
- كان؟
- حسنا، بالطبع كان، سوزي.

478
00:28:32,085 --> 00:28:33,919
الجميع يعرف
die-o-rama لا يكذب.

479
00:28:33,987 --> 00:28:35,487
سأكون حذرا.

480
00:28:35,521 --> 00:28:37,189
أوه، لا!

481
00:28:37,223 --> 00:28:40,192
كان يجب عليه كتابت "التعامل معه
 برعاية "على هذا.

482
00:28:45,180 --> 00:28:46,914
ألن كان يحاول صناعة
رصاصة من الجص الأسنان،

483
00:28:46,949 --> 00:28:49,917
شيء من شأنه أن تتفكك
بمجرد أن دخل جسم جوديث.

484
00:28:49,952 --> 00:28:51,352
غير أنه حتى ممكن؟

485
00:28:51,386 --> 00:28:53,454
حراس الهواء استخدام الرصاص
هذا الذي لا يمر من خلال الجسم

486
00:28:53,522 --> 00:28:56,224
ويصب أحد الركاب الأبرياء
أو يتلف هيكل الطائرة.

487
00:28:58,327 --> 00:29:00,461
 خاص بـ سوزي؟die-o-rama هل هذا 

488
00:29:00,496 --> 00:29:05,066
انه واقعي جدا. و
لتوسيع نطاق، والتفاصيل ...

489
00:29:05,100 --> 00:29:06,834
ركزي، مورا

490
00:29:06,869 --> 00:29:09,604
حسنا، أنا مجرد التفكير بأن مفصلة
العمل يستحق التقدير.

491
00:29:11,507 --> 00:29:13,841
حسناً.

492
00:29:13,876 --> 00:29:17,912
الرصاصة الجص التي 
فعلت هذه كانت قوية للغاية.

493
00:29:17,980 --> 00:29:19,147
دخلت بالكامل بدون أن تفككها.

494
00:29:19,181 --> 00:29:21,015
حتى انه مختلطة وريمكس الجص.

495
00:29:21,083 --> 00:29:23,551
التي من شأنها أن تفسر كل
البطيخ المتكسر

496
00:29:23,585 --> 00:29:26,220
- في السماد بن.
- هذا صحيح.

497
00:29:26,255 --> 00:29:28,589
حتى وجد صيغة مثالية.

498
00:29:28,624 --> 00:29:30,458
الضرر الحد الأقصى مع عدم وجود جرح الخروج.

499
00:29:30,492 --> 00:29:32,226
وسوف يكون هناك المقذوفات.

500
00:29:32,261 --> 00:29:33,528
أود أن أذكر الجميع، مرة أخرى،

501
00:29:33,562 --> 00:29:35,830
أن جوديث بارنيت
طعنت حتى الموت.

502
00:29:35,898 --> 00:29:37,565
أنا لست على يقين من ذلك . 

503
00:29:37,599 --> 00:29:41,430
 أنا أعني، هناك شيء حول
طبيعة الجروح سكين

504
00:29:41,465 --> 00:29:42,847
وهذا ما كان يزعجني.

505
00:29:42,848 --> 00:29:44,922
فرانكي، يمكنك سحب ما يصل الأشعة السينية؟

506
00:29:49,139 --> 00:29:52,942
انظر، هذا الجرح هو الضيق

507
00:29:52,976 --> 00:29:55,311
وانها ليست عميقة كما
الأضرار المحيطة بها.

508
00:29:55,345 --> 00:29:58,014
هو أن جزء
من الجص الأسنان؟

509
00:29:58,048 --> 00:30:01,150
لا، وفقا للتقرير تشريح الجثة،

510
00:30:01,184 --> 00:30:03,652
انها جزء العظام التي
اخترقت التأمور.

511
00:30:03,687 --> 00:30:05,388
انها كسرت

512
00:30:05,422 --> 00:30:07,256
هذا ما يحدث
عندما تطعن.

513
00:30:07,324 --> 00:30:11,961
نعم، أنها تعرضت للطعن
ولكن المسار الجرح هنا هو ضيق جدا. 

514
00:30:11,995 --> 00:30:14,530
 لم يكن مدفوعا هذا جزء العظام
في الجرح بواسطة السكين. 

515
00:30:14,564 --> 00:30:18,401
جين، أود سوزي لدراسة
شظايا العظام من الجروح.

516
00:30:18,468 --> 00:30:21,270
حسناً، وأريد لها أن تفحص
ملابس جوديث لبقايا طلقات نارية.

517
00:30:21,304 --> 00:30:23,145
لماذا كان يطلق النار عليها
أولا ثم يقوم بطعنها؟

518
00:30:23,173 --> 00:30:26,275
لأنه إذا تسلل ألن 
إلى هذه المرأة بسكين

519
00:30:26,343 --> 00:30:28,477
ومسكته ، سوف تقوم بضربه.

520
00:30:32,449 --> 00:30:35,384
إذا أراد ألن صنع
رصاصة من الجص الأسنان ،

521
00:30:35,419 --> 00:30:37,119
 يحتاج لشيئين ...

522
00:30:37,154 --> 00:30:39,188
 هو يحتاج الى بندقية و
شيء لصنع خرطوشة.

523
00:30:39,222 --> 00:30:42,458
حسناً، وثقوب في البطيخ
كان حجم عيار .22.

524
00:30:42,492 --> 00:30:44,193
اقترضت من بعض المقذوفات.

525
00:30:44,261 --> 00:30:47,325
 يحتاج إلى سحب
رصاصة الرصاص من الغلاف

526
00:30:47,408 --> 00:30:49,197
ثم استبدله
مع واحدة التي صنعها.

527
00:30:49,198 --> 00:30:52,243
قضى الكثير من الوقت
سحب الأسنان مع هذه الأشياء.

528
00:30:52,394 --> 00:30:56,964
اعتقد بانه قادر على اتخاذ ...
رصاصة من خرطوشة.

529
00:30:58,533 --> 00:30:59,614
حسنا، هذا كان من السهل بما فيه الكفاية.

530
00:30:59,635 --> 00:31:01,168
أي ترخيص بندقية في ماساتشوستس

531
00:31:01,203 --> 00:31:04,138
أو في أي مكان آخر لـ ألن بارنيت.
 لايوجد شيء جوديث ،أيضاً .

532
00:31:04,206 --> 00:31:05,673
الأمر كذلك، كيف بحق الجحيم لم يحصل على بندقية؟

533
00:31:05,707 --> 00:31:07,541
أنا لا أرى ألن بارنيت يذهب
ويشتري من الشارع

534
00:31:07,576 --> 00:31:09,410
هو لا يحتاج إلى ذلك

535
00:31:09,444 --> 00:31:12,146
هذا هو مسرح الجريمة
صورة من المقصورة.

536
00:31:12,180 --> 00:31:14,148
لدي هذا الشيء لتفجير

537
00:31:14,182 --> 00:31:17,251
 ألن بارنيت الشاب لديه
روجر BEARCAT، عيار .22.

538
00:31:17,285 --> 00:31:18,552
جيدة قليلا لـ بندقية السنجاب.

539
00:31:18,587 --> 00:31:22,223
أنا أعرف د. كروسبي
يقول الموت بـ طعن.

540
00:31:22,290 --> 00:31:24,525
انه ليس مورا.

541
00:31:26,395 --> 00:31:29,330
- ماذا لديكِ؟
- مرحبا، محققة ريزولي.

542
00:31:29,364 --> 00:31:31,284
كنت على وشك أن اعطي
نتائجي لـ د. ايلس.

543
00:31:33,435 --> 00:31:36,487
حسنا، كنت قد فعلتي
بعمل رائع 

544
00:31:36,488 --> 00:31:39,540
لعدم التخمين والحفاظ على
الأساطير العلمية الخاصة بكِ.

545
00:31:39,574 --> 00:31:40,741
شكرا لكِ.

546
00:31:40,776 --> 00:31:42,777
هو المنهجية، جين.

547
00:31:42,811 --> 00:31:48,249
أنا أقول الطماطم، وأنتِ تقولين علم الطماطم

548
00:31:49,584 --> 00:31:51,118
ما الذي حصلنا عليه؟
 على الملابس؟

549
00:31:51,186 --> 00:31:54,388
 سوزي، تصفين لنا
ما ترينه في المجهر؟ 

550
00:31:54,456 --> 00:31:56,157
نعم، بطبع، د. ايلس

551
00:31:59,061 --> 00:32:00,561
لا توجد الخلايا التي تنمو العظام

552
00:32:00,595 --> 00:32:02,697
أو البروتينات موجودة في
هذه الشظايا العظام.

553
00:32:02,731 --> 00:32:05,433
هذه الشظايا العظام
هي من جيفة العظام،

554
00:32:05,467 --> 00:32:06,801
ليست من أضلاع الضحية .

555
00:32:10,172 --> 00:32:11,672
شظايا العظام يجب
أن تكون جزءا من الرصاصة

556
00:32:11,707 --> 00:32:15,009
ألن هذا صنع
انه عبقري، حقاً

557
00:32:15,043 --> 00:32:17,545
أعني، كل ما كان علي القيام به هو
إضافة قطعة من جيفة العظام

558
00:32:17,579 --> 00:32:20,147
لالجص الأسنان
قبل أن تصلب.

559
00:32:20,182 --> 00:32:22,283
وقال انه خلق نظام تسليم الكمال.

560
00:32:22,317 --> 00:32:24,518
وكانت طعنات بسكين
من المفترض أن منشقة الأضلاع

561
00:32:24,553 --> 00:32:26,520
لإخفاء جيفة
العظام في المسارات الجرح.

562
00:32:26,555 --> 00:32:28,522
لعدادها لـ متعدد الحرف

563
00:32:28,557 --> 00:32:31,659
ألن استخدم سكين لويس ".
انه يعلم انه كان لديه سجل لدى الشرطة.

564
00:32:31,693 --> 00:32:33,661
انها خطة عظيمة، في الواقع.

565
00:32:33,695 --> 00:32:36,630
باستثناء جزء واحد
أن لا معنى له.

566
00:32:36,698 --> 00:32:39,500
لماذا رجل متزوج سعيد يقتل زوجته؟

567
00:32:39,534 --> 00:32:41,168
بعد أن فقدت مائة باوند؟

568
00:32:41,203 --> 00:32:43,337
السبب انه كان يحبها 
 كما كانت فالسابق.

569
00:32:45,073 --> 00:32:47,113
عندما كان الرجل الوحيد
الذين قدم لها الاهتمام.

570
00:32:48,210 --> 00:32:50,811
شكرا.

571
00:32:50,846 --> 00:32:53,514
تتبع قسم الأدلة
العثور على بقايا نارية

572
00:32:53,548 --> 00:32:55,382
على رأس جوديث بارنيت.

573
00:32:55,417 --> 00:32:58,149
جين، وهذا يغير كل شيء.

574
00:32:58,184 --> 00:33:01,721
الآن أنا بحاجة لإعلام
د. كروسبي من استنتاجاتي.

575
00:33:01,755 --> 00:33:03,715
على الرغم من أن طعنات
هي إصابات كبيرة،

576
00:33:03,757 --> 00:33:05,458
بالنظر إلى ما أعرفه الآن،

577
00:33:05,492 --> 00:33:08,227
أنا اراجع السبب الأولي
للموت وهو الاصابة بطلقة نارية.

578
00:33:08,262 --> 00:33:12,365
حان الوقت كان لدينا
التحدث مع ألن بارنيت.

579
00:33:15,803 --> 00:33:18,237
أشكرك على الحضور

580
00:33:18,272 --> 00:33:20,773
أنا أعلم بأنك مشغولا جدا
مع ترتيبات زوجتك.

581
00:33:20,808 --> 00:33:23,876
المحققة ريزولي وأنا
آسفين جدا لهذه الخسارة.

582
00:33:23,911 --> 00:33:27,863
شكرا لكما.
فقد كان من الصعب جدا علي.

583
00:33:27,898 --> 00:33:31,517
 انها كانت صديقتي، شريكتي، حبيبتي.

584
00:33:31,552 --> 00:33:33,419
وكانت كل شيء بالنسبة لي

585
00:33:34,722 --> 00:33:37,123
أنتما الاثنين كانت لديكما
حياة عظيمة معا ...

586
00:33:37,191 --> 00:33:41,794
السفر والمطاعم،
عطلة نهاية الأسبوع في المقصورة.

587
00:33:41,829 --> 00:33:43,796
هل كنتما تذهبان لصيد لهناك؟
المشي لمسافات طويلة؟

588
00:33:43,831 --> 00:33:46,165
لا ليس بكثير .

589
00:33:47,334 --> 00:33:49,135
لا.

590
00:33:49,169 --> 00:33:52,572
لا، أنت لا.

591
00:33:52,606 --> 00:33:55,408
لا، كنت تشاهده بدلا
المشي لمسافات طويلة على جهاز التلفزيون.

592
00:33:57,745 --> 00:34:02,281
على كرسيك ناعم كبير
مع جوديث بجانبك

593
00:34:03,617 --> 00:34:05,251
هذا ما يمتعنا.

594
00:34:05,285 --> 00:34:07,120
نعم، لكنها توقفت
عن التمتع به، أليس كذلك؟

595
00:34:07,187 --> 00:34:12,391
التحقت بصالة المرأة القوية
حصلت في الشكل المناسب، فقدت الوزن،

596
00:34:12,459 --> 00:34:14,861
رجال ذوي المظهر الحسن
بدأوا بالاهتمام بها.

597
00:34:17,730 --> 00:34:22,156
ضخمين، رجال أقوياء.

598
00:34:22,190 --> 00:34:24,525
رجال مثل لويس وميكي.

599
00:34:26,361 --> 00:34:30,831
بالطبع.
انها كانت تبدو عظيمة.

600
00:34:30,866 --> 00:34:32,433
وذلك يجعلك سعيد.

601
00:34:32,467 --> 00:34:36,670
انها جعلتها سعيدة.
هذا ما نريده لأحبائنا.

602
00:34:36,705 --> 00:34:39,740
يالك من رجل سخي.

603
00:34:39,774 --> 00:34:42,676
حسنا، معتبر بأن زوجتك

604
00:34:42,711 --> 00:34:45,412
بدأت حياة جديدة
لم تعد جزءا منه.

605
00:34:45,447 --> 00:34:49,617
زوجتي تحبني.
وهي لن تتركني

606
00:34:49,651 --> 00:34:54,221
كنت تشاهد التلفزيون وحدك.
الذهاب إلى المقصورة لوحدك.

607
00:34:54,256 --> 00:34:55,789
أنتما الاثنين ليس لديكما شيئاً مشترك.

608
00:34:55,824 --> 00:34:57,191
لانها بالفعل رحلت.

609
00:34:57,259 --> 00:34:59,493
لا! أنا لم اسمح ...

610
00:35:05,367 --> 00:35:07,368
هل أنا مقبوض عليه؟

611
00:35:09,437 --> 00:35:13,874
- أنت حر في الذهاب،  د. بارنيت.
- بالطبع أنا.

612
00:35:15,610 --> 00:35:17,845
لأن لديك
نظرية لكن لا يوجد دليل.

613
00:35:17,913 --> 00:35:21,615
أنا لست كثير 
الصطياد. ولست أنتِ أيضاً

614
00:35:21,650 --> 00:35:25,486
كنت قد حصلت على أي شيء.
وهذا كل ما سيكون لديك في أي وقت مضى.

615
00:35:31,526 --> 00:35:33,861
 يعتقد بانه أذكى منا.

616
00:35:33,895 --> 00:35:35,863
- ربما هو.
- هراء.

617
00:35:44,439 --> 00:35:46,973
- أين فرانكي؟
سوف نقابله فالاستراحة.

618
00:35:46,974 --> 00:35:47,573
- هل حصلتي على شيء ما؟
- نعم.

619
00:35:47,608 --> 00:35:49,626
جعلت سوزي تأخذ عينة 
 من المريض

620
00:35:49,627 --> 00:35:51,667
الذي كان مع ألن فذلك الصباح
الذي قتلت فيه زوجته

621
00:35:51,678 --> 00:35:53,479
الكيتامين؟
ومهدئ للأعصاب الحيوان؟

622
00:35:53,514 --> 00:35:56,416
وفقا لمورا، وأطباء الأسنان
يستخدمونها. ولكن مريض مسن

623
00:35:56,417 --> 00:35:59,318
وينبغي أن تكون مثل السيدة قولد
تدار جرعة منخفضة جدا.

624
00:35:59,353 --> 00:36:01,763
لايزال لديها من مستوى الكيتامين 
في جسمها

625
00:36:01,765 --> 00:36:04,221
48 ساعة بعد عملية جراحية .

626
00:36:04,255 --> 00:36:06,223
وكانت السيدة قولد قد اعطيت كمية من 
الكيتامين عندما شاهدناها

627
00:36:06,257 --> 00:36:07,558
نعم، انه قام بأعطاءها

628
00:36:07,592 --> 00:36:08,726
وأعطى لنفسه الكمال
نافذة الفرص.

629
00:36:08,760 --> 00:36:10,327
ضربه واحده.

630
00:36:10,395 --> 00:36:12,629
لقد وجدت أفضل طريق من
مكتب ألن إلى منزله.

631
00:36:12,664 --> 00:36:14,698
لا كاميرات المرور، لا
كاميرات أمن الوطن.

632
00:36:14,766 --> 00:36:15,966
15 دقيقة في كل اتجاه.

633
00:36:16,000 --> 00:36:19,536
حسناً

634
00:36:19,571 --> 00:36:22,206
إذن، كان من المقرر رجل متعدد الحرف
ليصل إلى منزل ألن

635
00:36:22,273 --> 00:36:23,907
بينما كان يقوم بعلاج اللثة.

636
00:36:23,942 --> 00:36:26,343
ولكن كان لا بد من جوديث
ان تموت لجعل الخطة تنجح.

637
00:36:26,377 --> 00:36:28,512
لكنها لا يمكن أن تكون
قد قتلت قبل مغادرته للعمل

638
00:36:28,546 --> 00:36:29,880
أو التي من شأنها أن تحرف وقت الوفاة.

639
00:36:29,948 --> 00:36:32,216
موظفة الاستقبال
قالت بـ ألن كان مع السيدة قولد

640
00:36:32,250 --> 00:36:35,252
عندما وصلت إلى هناك في الساعة 8:00.
كان موعدها في 6:30 .

641
00:36:35,286 --> 00:36:36,553
لذلك، كان يعمل على السيدة قولد،

642
00:36:36,588 --> 00:36:38,355
ليتأكد من أنها كانت
مخدره تماما،

643
00:36:38,389 --> 00:36:39,389
غادر في الساعة 7:00؟

644
00:36:40,825 --> 00:36:44,628
هذا هو أنا على الطريق إلى منزله.
وهو وصل هناك عند الساعة 7:15.

645
00:36:44,662 --> 00:36:48,332
ارتد بدلة تايفك
قفازات وقناع،

646
00:36:48,399 --> 00:36:50,467
اطلق النار على جوديث
كان بأمكانها ركلة

647
00:36:50,502 --> 00:36:52,269
ومن ثم طعنها بسكين

648
00:36:52,303 --> 00:36:53,470
التي سرقها من متعدد الحرف

649
00:36:53,538 --> 00:36:55,272
اسقط السكين لنا لنراها

650
00:36:55,340 --> 00:36:58,008
تعرى من بدلة تايفك،
وتوجه إلى المكتب عند 7:40؟

651
00:36:58,042 --> 00:36:59,009
نعم، لكنه لا يزال
عليه التخلص من المسدس

652
00:36:59,043 --> 00:37:02,062
وبدلة تايفك المغطاه بالدماء
لديه بعض رجال الشرطة للنظر

653
00:37:02,063 --> 00:37:05,349
من خلال جميع مكبات النفايات
وبراميل القمامة.

654
00:37:05,416 --> 00:37:09,353
الأشغال العامة بتفتيش
اقتحام المصارف والمجاري.

655
00:37:09,420 --> 00:37:12,022
- لا شيء.
- نعم، انه ذكي جدا

656
00:37:12,056 --> 00:37:13,824
لترك أي شيء قريب
إلى مسرح الجريمة.

657
00:37:19,864 --> 00:37:22,266
أنا أعرف كيف أستطاع ألن
التخلص من المسدس وبدلة تايفك 

658
00:37:22,300 --> 00:37:23,333
ضربة الثانية

659
00:37:28,706 --> 00:37:29,740
شكرا لك.

660
00:37:31,743 --> 00:37:33,944
سآخذ ذلك.

661
00:37:35,980 --> 00:37:37,581
- لا يمكنك فقط ...
- اتصلنا بـ خدمة البريد السريع الخاصة بك.

662
00:37:37,615 --> 00:37:39,082
قالوا بأنك تتوقع تسليم.

663
00:37:39,117 --> 00:37:41,985
- ليس لكِ الحق.
- وهذا يعطينا هذا الحق.

664
00:37:44,522 --> 00:37:47,991
عندما كنت على الاطلاق ايجابي
يجب أن يكون ذلك بين عشية وضحاها.

665
00:37:48,026 --> 00:37:49,560
وهذا ما فعلته

666
00:37:49,627 --> 00:37:52,963
روجر، BEARCAT، عيار .22.

667
00:37:52,997 --> 00:37:55,599
انها خطوة ذكية
لأرسال بريد لنفسك الدليل الوحيد 

668
00:37:55,667 --> 00:37:57,401
التي سوف تربطك بمقتل زوجتك.

669
00:37:57,435 --> 00:37:59,436
كل ما عليك القيام به هو رمي
المسدس في اقرب بحيرة

670
00:37:59,504 --> 00:38:00,984
وحرق بدلة تايفك في الغابة.

671
00:38:01,005 --> 00:38:05,375
ذكاء جميل
- ولكن ليس ذكاء بما فيه الكفاية. ضربة الثلاثة.

672
00:38:12,951 --> 00:38:15,352
على أقل أنا على مقياسي بشكل كبير
*مقياس يقصد بها هنا أشكال الدمى*

673
00:38:15,420 --> 00:38:18,021
أنتِ جدا جدا لست على مقياسكِ

674
00:38:18,056 --> 00:38:19,489
انظري إلى هذه الأشياء على صدركِ.

675
00:38:19,524 --> 00:38:22,759
تلك الأشياء هي مثالية
في شكل والتوازن.

676
00:38:22,794 --> 00:38:24,995
انظري إليكِ. أنتِ بالكامل سيقان.

677
00:38:25,029 --> 00:38:26,997
حسنا، أنا بالضبط بمقياسي

678
00:38:27,031 --> 00:38:28,765
لأنه، كما تعلمين، سوزي لا تخمن.

679
00:38:28,800 --> 00:38:30,868
حسنا، فعلت الآن.

680
00:38:30,935 --> 00:38:32,135
أوه، هنا أنها تأتي.

681
00:38:34,772 --> 00:38:37,741
مرحبا، الخريجة تشانغ.

682
00:38:37,775 --> 00:38:39,743
لطيفة جدا لرؤيتكِ، سوزي.

683
00:38:39,777 --> 00:38:43,747
د. ايلس، المحققة. أنتن
 تبدونا هذه الليلة لطيفات.

684
00:38:43,781 --> 00:38:46,884
ماذا؟  ...
انها لم تلاحظ

685
00:38:46,918 --> 00:38:50,754
كانت ذراعكِ اليمنى مرتفعة قليلاً
- أنا لم أكون.

686
00:38:50,788 --> 00:38:53,123
أنتِ لم تكون ... لم تكون
تقوسين قدميكِ بطريقة صحيحة

687
00:38:53,157 --> 00:38:54,825
أنا لا اقوس قدمي.

688
00:38:54,893 --> 00:38:56,426
الأجسام التي في die-o-rama
يبدو أكبر مما هي عليها.

689
00:38:56,461 --> 00:38:57,561
- حسنا، هي.
أي واحد منها؟

690
00:38:57,629 --> 00:39:00,497
التعليق العام.
تحدثت انجيلا لكِ.

691
00:39:00,565 --> 00:39:03,967
- نعم. لهذا السبب أنا هنا.
- أنا أيضا.

692
00:39:05,436 --> 00:39:07,571
كنت أفكر، عندما أذهب
إلى المؤتمر العام المقبل،

693
00:39:07,605 --> 00:39:08,906
يجب أن تأتي معي.

694
00:39:08,973 --> 00:39:10,107
أوه.

695
00:39:10,141 --> 00:39:11,408
سوف يكون لديهم "خطر تشريح الجثة!"؟

696
00:39:11,442 --> 00:39:12,876
نعم.

697
00:39:12,911 --> 00:39:14,831
إذن سوف اقوم بجدولة
عملية جراحية لعطلة نهاية الأسبوع.

698
00:39:16,414 --> 00:39:18,048
انظروا من عاد إلى المدينة

699
00:39:18,116 --> 00:39:19,816
مرحبا.

700
00:39:19,851 --> 00:39:22,386
- مرحبا. مرحبا، عزيزتي.
مرحبا

701
00:39:22,420 --> 00:39:26,690
ألستنا كبيرات قليلا للعب بدمى؟

702
00:39:26,724 --> 00:39:28,045
ماذا؟
جئنا لفرانكي.

703
00:39:28,993 --> 00:39:31,028
أنتِ مشاغبة، جين

704
00:39:31,095 --> 00:39:34,197
 مرحبا، بوسطن!
مرحبا 

705
00:39:34,232 --> 00:39:37,567
اه، الليلة ليلة خاصة جدا.

706
00:39:37,602 --> 00:39:40,103
سأعمل بعض الأغاني
كتب جدي،

707
00:39:40,138 --> 00:39:41,638
الطريقة التي كان من المفترض أن تغنى

708
00:39:41,706 --> 00:39:43,740
والطريقة التي كانت
من المفترض أن تعزف.

709
00:39:43,775 --> 00:39:45,575
السيدات والسادة، أنا بوبي.

710
00:39:45,610 --> 00:39:46,643
وأنا فينس.

711
00:39:46,678 --> 00:39:47,778
- هوو!
- هوو! حسنا.

712
00:39:47,812 --> 00:39:50,580
وهذه الليلة، نحن بوبي وفينس.

713
00:39:50,581 --> 00:39:51,581
- هوو!
- لطيف!

714
00:39:52,717 --> 00:39:54,418
شكرا.

715
00:41:27,257 --> 00:41:30,457
تمت الترجمة بواسطة
-CHEIKHA-

