1
00:00:01,752 --> 00:00:04,419
"أنا (تشاك) هناك بعض الأشياء التي يجب أن تعرفها"

2
00:00:04,487 --> 00:00:06,621
هل تعرف أن هناك عميل لإدارة المخدارت في الفناء؟

3
00:00:06,689 --> 00:00:08,322
كنت أعرف أنه أنت

4
00:00:08,390 --> 00:00:10,258
هل تعملين متخفية؟ -
(كارينا) -

5
00:00:10,325 --> 00:00:11,559
إنه جميل

6
00:00:11,626 --> 00:00:12,960
سوار والدتي

7
00:00:13,027 --> 00:00:14,394
يمكننا أن نهرب سوياً

8
00:00:14,462 --> 00:00:15,762
يجب أن نرحل (تشاك) هيا

9
00:00:15,830 --> 00:00:17,430
هل ستأتي؟ -
لا أستطيع -

10
00:00:17,498 --> 00:00:19,799
"سارة)، يريدونني أن اكون جاسوساً)"

11
00:00:19,867 --> 00:00:22,001
أشخاص مهمين أخبروني أنه
يمكنني تغيير العالم

12
00:00:22,068 --> 00:00:25,637
لقد تصرفت بتهور، و لن يحدث هذا ثانية

13
00:00:25,707 --> 00:00:27,443
أنت جاسوس الآن

14
00:00:27,510 --> 00:00:29,811
يجب أن تبق مشاعرك لنفسك

15
00:00:30,012 --> 00:00:37,812
الترجمة بواسطة د/مصطفى عادل
garaareturn@hormail.com

16
00:01:04,978 --> 00:01:06,445
نعم، هل يمكنني الإتصالك بك لاحقاً؟

17
00:01:06,513 --> 00:01:08,680
أنا أعمل الآن

18
00:01:08,748 --> 00:01:11,082
نعم، و أنا أيضاً

19
00:01:12,518 --> 00:01:14,852
أحبك

20
00:01:33,002 --> 00:01:35,336
كأنني لم آخذ أجازة منذ أعوام

21
00:01:35,404 --> 00:01:37,872
كم ستبق في المدينة؟

22
00:01:37,939 --> 00:01:39,373
سأرحل بسرعة

23
00:01:39,441 --> 00:01:42,242
لوس أنجليس)، بها كل الثقافة المطلوبة)

24
00:01:42,309 --> 00:01:43,710
لقد إشتقت إليكِ

25
00:01:46,714 --> 00:01:49,048
لماذا مازلت هنا؟

26
00:01:49,116 --> 00:01:50,716
...إلى متى ستبقين لحماية

27
00:01:50,784 --> 00:01:52,051
مغفل في متجر؟

28
00:01:52,119 --> 00:01:54,153
تعرفين، لا أريد التحدث عن العمل

29
00:01:54,221 --> 00:01:56,990
هل تقيمين علاقة معه؟

30
00:01:57,057 --> 00:02:01,125
لدينا علاقة مهنية فقط

31
00:02:05,529 --> 00:02:06,462
ماذا؟

32
00:02:06,530 --> 00:02:07,996
لا شيء

33
00:02:08,064 --> 00:02:09,765
أنتِ مغرمة به، أليس كذلك؟

34
00:02:09,832 --> 00:02:11,199
هل يمكن ألا نتحدث عن (تشاك)؟

35
00:02:11,267 --> 00:02:13,401
(يا إلهي، (والكر

36
00:02:13,469 --> 00:02:14,568
ماذا؟

37
00:02:14,636 --> 00:02:16,403
...لقد خالفتِ قواعد الجاسوسية

38
00:02:16,471 --> 00:02:18,705
أليس كذلك؟

39
00:02:23,644 --> 00:02:25,478
أنت تخالف قواعد الإنفصال

40
00:02:25,545 --> 00:02:27,480
هل يمكن أن نتحدث عن شيء آخر غير (سارة)؟

41
00:02:27,547 --> 00:02:28,981
نعم، يمكننا هذا، لكنك مكتآب

42
00:02:29,049 --> 00:02:30,349
لست مكتآباً

43
00:02:30,417 --> 00:02:32,584
ماذا تفعل هنا؟

44
00:02:32,652 --> 00:02:33,919
هل يمكن أن توقف اللعبة؟

45
00:02:33,987 --> 00:02:35,020
...(أعرف أنك حزين على (سارة

46
00:02:35,088 --> 00:02:36,754
لكن لا يوجد مفتاح للتوقف في الحياة

47
00:02:36,822 --> 00:02:38,056
هل تعرف ما أحاول قوله؟

48
00:02:38,124 --> 00:02:39,858
...نحن إثنين من العزاب المثيرين

49
00:02:39,925 --> 00:02:41,226
و العالم بين أصابعنا

50
00:02:41,294 --> 00:02:43,395
حياتنا رائعة

51
00:02:46,160 --> 00:02:48,861
نعم، دون المستوى بشكل لا يصدق

52
00:02:48,929 --> 00:02:51,030
...ما أقوله إنه لابد أن يكون هناك

53
00:02:51,098 --> 00:02:53,065
إثنين مليون سيدة في مدينة الملائكة؟

54
00:02:53,133 --> 00:02:56,635
لا يمكنهم جميعاً الرفض

55
00:03:05,144 --> 00:03:07,145
لقد وصلنا للهدف

56
00:03:07,914 --> 00:03:09,214
مرحباً

57
00:03:10,416 --> 00:03:12,017
هل تشعرون بالظمأ، سيداتي؟

58
00:03:12,085 --> 00:03:14,586
كوزمو)، (بينا كالاتا)، (ماي تاي)، و (جين)؟)

59
00:03:14,653 --> 00:03:17,253
لقد تحسنت بالفعل

60
00:03:17,321 --> 00:03:20,054
لا أعتقد أنني مستعد لهذا

61
00:03:20,121 --> 00:03:21,555
لا أحد يطلب منك أن تحب واحدة أخرى

62
00:03:21,623 --> 00:03:22,890
...أنت هنا لتستعيد نفسك

63
00:03:22,958 --> 00:03:24,125
إنس أمر (سارة) قليلاً

64
00:03:24,192 --> 00:03:25,426
هذا كل شيء

65
00:03:25,494 --> 00:03:26,560
(يا إلهي، (سارة

66
00:03:26,628 --> 00:03:28,095
ماذا؟

67
00:03:28,163 --> 00:03:29,430
ماذا تقصد (سارة)؟
صديقتي (سارة)؟

68
00:03:29,497 --> 00:03:30,997
...إنها بلا صديق، إذا فكرت في الأمر

69
00:03:31,065 --> 00:03:33,265
نعم، صديقتك

70
00:03:35,568 --> 00:03:36,667
(و هي مع (كارينا

71
00:03:39,070 --> 00:03:40,971
هل تعتقد أنها ستتذكرني؟

72
00:03:41,039 --> 00:03:42,406
...لقد ذهبنا مرة واحدة سوياً، و المرأة الطويلة

73
00:03:42,473 --> 00:03:43,440
لديها ذاكرة قصيرة

74
00:03:43,508 --> 00:03:44,608
...أتعرف ماذا؟ سأذهب

75
00:03:44,675 --> 00:03:46,977
لأقوم ببعض أعمال التجسس

76
00:03:47,045 --> 00:03:49,912
...حسناً، إذهب و احضر بعض المشروبات

77
00:03:49,980 --> 00:03:53,213
(و سأعرف الموقف مع (كارينا

78
00:03:53,882 --> 00:03:54,815
مرحباً

79
00:03:54,882 --> 00:03:58,085
مرحباً، لم أرك منذ فترة طويلة

80
00:03:58,152 --> 00:03:59,486
يا لها من مفاجأة

81
00:03:59,554 --> 00:04:01,254
سارة)، سعيد برؤيتك الليلة)

82
00:04:01,321 --> 00:04:02,588
آسف

83
00:04:02,656 --> 00:04:03,689
تشاك)، ماذا تفعل هنا؟)

84
00:04:03,757 --> 00:04:04,757
هل تتجسس علي؟

85
00:04:04,824 --> 00:04:05,924
لا

86
00:04:05,992 --> 00:04:07,526
...أنا هنا في سهرة بريئة

87
00:04:07,594 --> 00:04:08,694
مع صديق قديم

88
00:04:11,497 --> 00:04:12,497
...نعم، نحن هنا

89
00:04:12,564 --> 00:04:15,098
...نمرح مع الأصوات و المشاهد

90
00:04:15,166 --> 00:04:16,633
و كل ما نقابله الليلة

91
00:04:16,701 --> 00:04:18,101
عظيم -
عظيم -

92
00:04:18,168 --> 00:04:18,935
مرحباً

93
00:04:19,002 --> 00:04:20,803
مرحباً

94
00:04:24,974 --> 00:04:27,642
...أنا سعيدة أن كلاكما هنا

95
00:04:27,710 --> 00:04:30,044
بهذه الطريقة سأخبركم بالأخبار السعيدة سوياً

96
00:04:30,111 --> 00:04:32,679
(هذا خطيبي (كارل

97
00:04:32,747 --> 00:04:34,213
رائع

98
00:04:34,281 --> 00:04:35,314
سارة والكر)، صديقتي)

99
00:04:35,382 --> 00:04:37,316
و (تشاك) صديقها

100
00:04:39,886 --> 00:04:41,820
نعم، (تشاك) صديقها، هذا أنا

101
00:04:41,888 --> 00:04:43,355
سعيد بمقابلتكم

102
00:04:43,422 --> 00:04:44,522
نعم، نحن أيضاً

103
00:04:44,590 --> 00:04:45,890
سعيد بمقابلتك، هذا جنوني

104
00:04:45,957 --> 00:04:47,524
...من الجيد معرفة شخصية

105
00:04:47,592 --> 00:04:50,659
التي سمعنا عنها الكثير من القصص

106
00:04:50,727 --> 00:04:52,227
لمدة طويلة، او قصيرة

107
00:04:52,294 --> 00:04:53,494
يعتمد هذا على مدة علاقتكم

108
00:04:53,562 --> 00:04:54,962
من الرائع مقابلتك

109
00:04:55,030 --> 00:04:57,197
(أنت كما وصفتك (كارينا

110
00:04:57,265 --> 00:04:58,531
تماماً

111
00:04:58,599 --> 00:05:01,434
شكراً لكم، لقد جعلت مني رجل أفضل

112
00:05:01,502 --> 00:05:03,169
ماذا عنك، (تشاك)؟

113
00:05:04,171 --> 00:05:05,371
ماذا عني؟
الحب؟

114
00:05:05,439 --> 00:05:08,040
الحب هو سحر قوي، أليس كذلك؟

115
00:05:08,107 --> 00:05:09,074
أحبك

116
00:05:09,142 --> 00:05:11,576
أحبك كثيراً

117
00:05:11,644 --> 00:05:13,578
...آسف لمقاطعه هذا

118
00:05:13,645 --> 00:05:15,980
لكنني حجزت عشاء رومانسي لإثنين

119
00:05:16,047 --> 00:05:18,182
نعم، هيا

120
00:05:18,249 --> 00:05:19,483
سوف أقابلك هناك؟

121
00:05:19,551 --> 00:05:20,650
سوف أفتقدك

122
00:05:20,718 --> 00:05:22,151
سوف أفتقدكِ أكثر

123
00:05:24,588 --> 00:05:25,655
حسناً

124
00:05:25,722 --> 00:05:27,056
سعيد بمقابلتكم -
سعيد بمقابلتك -

125
00:05:27,123 --> 00:05:29,691
بالتأكيد

126
00:05:29,759 --> 00:05:33,927
تهانينا، يبدو الحب واضحاً عليكم

127
00:05:40,834 --> 00:05:42,234
(سارة)، (كارينا)

128
00:05:42,302 --> 00:05:43,735
...أكره أن أكون مَن يخبرك بهذا

129
00:05:43,803 --> 00:05:45,536
...كارل)، ليس كما تعتقدين، إنه شرير، إنه)

130
00:05:45,604 --> 00:05:46,437
تاجر سلاح؟

131
00:05:46,505 --> 00:05:49,772
نعم، أعرف هذا

132
00:05:49,840 --> 00:05:51,173
تعتقد أنني حمقاء

133
00:05:51,241 --> 00:05:53,174
...إنها القاعدة الذهبية

134
00:05:53,242 --> 00:05:54,542
الجواسيس لا تقع في الحب

135
00:05:56,577 --> 00:05:58,311
مرحباً بكم في المهمة الجديدة

136
00:06:49,074 --> 00:06:50,074
إنظروا مَن عاد؟

137
00:06:50,142 --> 00:06:52,075
كل ما تغير هو الملابس

138
00:06:52,143 --> 00:06:53,576
كل شيء سيتغير

139
00:06:53,644 --> 00:06:57,279
لكنكم تتسائلون لماذا أرتدى هذا الزي؟

140
00:06:57,347 --> 00:07:01,149
لأنني هنا لأقدم أفضل يوم لي على الاطلاق

141
00:07:01,217 --> 00:07:02,918
...السؤال هو

142
00:07:02,986 --> 00:07:03,986
هل ستفعل هذا؟

143
00:07:06,323 --> 00:07:07,823
هذا ليس سؤالاً بلاغياً؟

144
00:07:07,891 --> 00:07:09,058
الإجابة نعم

145
00:07:11,962 --> 00:07:13,929
(هام)

146
00:07:13,996 --> 00:07:15,430
...(مع رحيل (إيميت

147
00:07:15,498 --> 00:07:17,265
أصبح لدي فرصة أخرى، لأكون المدير هنا

148
00:07:17,332 --> 00:07:20,200
لن أقلل من تلك المسؤلية

149
00:07:20,268 --> 00:07:22,501
...لقد تعلمت الكثير من فصول إدارة الأعمال

150
00:07:22,569 --> 00:07:24,403
في مدرسة (ألسيغوندو ) المالية

151
00:07:24,471 --> 00:07:26,739
أنوى تطبيق هذه المعرفة هنا

152
00:07:26,806 --> 00:07:31,310
هل تعرفون أن اليابانيين ليس لديهم كلمة "لا"؟

153
00:07:31,378 --> 00:07:35,447
"سبمعائة و ثلاثين طريقة لتقول "نعم" لكن لا كلمة أخرى ل"لا

154
00:07:35,515 --> 00:07:38,651
...عندما نقوم بالبيع، لا نستخدم

155
00:07:38,718 --> 00:07:41,253
"كلمة "لا

156
00:07:41,321 --> 00:07:43,456
(لا، (مورجان

157
00:07:43,523 --> 00:07:45,357
...لا أعرف أي معلومات

158
00:07:45,425 --> 00:07:47,225
عن الرجل الذى كان مع (كارينا) أمس في الملهى

159
00:07:47,293 --> 00:07:49,660
حسناً، لكن مازال لدي فرصة هنا، أليس كذلك؟

160
00:07:49,728 --> 00:07:52,496
أقصد، لا توجد لديها مشاعر حقيقية لهذا الشخص

161
00:07:52,563 --> 00:07:54,765
هذا إفتراض جميل آمن

162
00:07:54,832 --> 00:07:58,501
مّن هذه الأنثى الغريبة التي ذكرتها؟

163
00:07:58,569 --> 00:08:00,269
إنها فتاة

164
00:08:00,337 --> 00:08:02,104
كارينا)، ليست مجرد فتاة)

165
00:08:02,172 --> 00:08:03,739
إنها عارضة أزياء سويدية

166
00:08:03,807 --> 00:08:05,941
(البلاد الأكثر تصديراً منذ (بيورن بورغ

167
00:08:06,042 --> 00:08:08,410
الناس تخطأ بي معه طوال الوقت

168
00:08:08,477 --> 00:08:10,478
لقد تواعدنا منذ سنتين

169
00:08:10,545 --> 00:08:11,579
...الآن رحلت

170
00:08:11,646 --> 00:08:12,880
في طريق مختلف

171
00:08:12,947 --> 00:08:14,114
...لقد عادت للمدينة

172
00:08:14,182 --> 00:08:15,415
و أفكر في التقرب إليها ثانية

173
00:08:15,483 --> 00:08:16,850
حسناً

174
00:08:16,917 --> 00:08:18,851
...لا يمكن أن يحصل شخص مثلك على امرأة

175
00:08:18,919 --> 00:08:20,786
...مثل التي تصفها، تبدو

176
00:08:28,361 --> 00:08:32,195
...غريب، إذا لم تكُن مغرمة بي

177
00:08:32,263 --> 00:08:33,530
ماذا تفعل هنا؟

178
00:08:44,409 --> 00:08:46,010
...مرحباً سيدتي هل يمكنني مساعدتك مع الحاسوب

179
00:08:46,078 --> 00:08:47,378
أو برامج الحاسوب؟

180
00:08:47,446 --> 00:08:48,712
ماذا تفعلين هنا؟

181
00:08:48,780 --> 00:08:51,448
أنت مطلوب في الأسفل

182
00:08:53,284 --> 00:08:54,684
يبدو أنها معجبة بك

183
00:08:56,387 --> 00:08:58,120
...العميلة (ميلر) كانت تعمل متخفية

184
00:08:58,188 --> 00:09:00,522
...للمخابرات، كعشيقة للمتهم

185
00:09:00,590 --> 00:09:02,457
(تاجر السلاح، (كارل سترومبيرج

186
00:09:02,525 --> 00:09:04,325
...علمنا أن هناك عشرة ملايين دولار تم إرسالها

187
00:09:04,393 --> 00:09:05,660
(إلى حساب (سترومبيرج

188
00:09:05,727 --> 00:09:07,661
...لا نعرف نوعية السلاح

189
00:09:07,729 --> 00:09:09,563
لكن هناك مَن سيدفع الكثير من أجله

190
00:09:09,631 --> 00:09:11,732
يجب أن نحصل عليه قبل أن تقع
في أيدي الأعداء

191
00:09:11,799 --> 00:09:13,199
(شكراً لمتابعتك القضية، (نانسي درو

192
00:09:13,267 --> 00:09:15,768
(حفلة خطبيتي اليوم في منزل (كارل

193
00:09:15,836 --> 00:09:17,169
...سارة)، و (تشاك) سيدخلون كأصدقاء)

194
00:09:17,237 --> 00:09:18,704
...و صديقها العاشق

195
00:09:18,772 --> 00:09:20,439
الغطاء الذي أخبروه به في الملهى الليلي

196
00:09:20,507 --> 00:09:22,708
سيد (بورتيسكي)، هل هذه مشكلة؟

197
00:09:22,776 --> 00:09:23,709
لا

198
00:09:23,776 --> 00:09:25,343
لا مشكلة -
... (و (كاسي -

199
00:09:25,411 --> 00:09:26,677
سيكون أبي

200
00:09:28,445 --> 00:09:30,677
راجعِ حساباتك، سأكون أخيكِ

201
00:09:30,745 --> 00:09:32,912
الأمر معقد

202
00:09:32,980 --> 00:09:34,347
...أعتقد أننا جميعاً نتفق

203
00:09:34,414 --> 00:09:35,981
(أنك أكبر من (كارينا

204
00:09:36,049 --> 00:09:37,115
"...ستكون بشخصية"

205
00:09:37,183 --> 00:09:38,717
"(عم العملية (ميلر"

206
00:09:38,784 --> 00:09:41,886
والد (كارينا) و أخيها الأصغر

207
00:09:41,954 --> 00:09:43,287
...كارل)، يخزن السلاح في قفص ذهبي

208
00:09:43,355 --> 00:09:45,422
...داخل خزانة في غرفة نومه

209
00:09:45,490 --> 00:09:46,890
...(خلال نخب (كارل

210
00:09:46,958 --> 00:09:49,258
سارة)، و (تشاك) سوف يخرجون)
ثم يدخلون لإقتحامها

211
00:09:49,325 --> 00:09:51,826
...يبق مفتاح المنطقة الآمنة في سرواله

212
00:09:51,894 --> 00:09:53,594
و يمكنني الحصول عليه بسهوله

213
00:09:53,662 --> 00:09:54,862
أراهن على هذا

214
00:09:54,929 --> 00:09:57,197
...قام (كارل) بتركيب

215
00:09:57,265 --> 00:09:59,099
نظام أمني جديد في غرفة القبو

216
00:09:59,167 --> 00:10:01,868
لذا أتمنى أن تستطيعوا مواجهة ما ستجدون هناك

217
00:10:01,936 --> 00:10:04,437
أي شيء، كلمة واسعة

218
00:10:04,505 --> 00:10:05,738
تشاك)، متواضع)

219
00:10:05,806 --> 00:10:07,340
...تدريبه الجديد جعله يستطيع التعامل

220
00:10:07,408 --> 00:10:09,408
مع أي عقبة أمنية

221
00:10:09,476 --> 00:10:10,709
لن تكون هناك مشكلة

222
00:10:10,777 --> 00:10:11,810
من الأفضل ألا تحدث مشكلة

223
00:10:11,878 --> 00:10:14,078
"(هذه المهمة تعتمد عليك (تشاك"

224
00:10:14,146 --> 00:10:15,713
يا لها من مفاجأة

225
00:10:15,781 --> 00:10:19,251
كارينا)، ستة أقدام من الجمال)

226
00:10:19,318 --> 00:10:22,120
هذا فوق المائة و إثنين و ثمانين سنتيميتر
هل تفهم ما أقصده؟

227
00:10:22,188 --> 00:10:24,088
توقف (جريمز) هذا مثير للشفقة

228
00:10:24,156 --> 00:10:25,456
...كأن رائعة الجمال كهذه

229
00:10:25,524 --> 00:10:27,890
ستقترب من أحمق مثلك

230
00:10:27,958 --> 00:10:29,623
يمكنني فعل هذا إذا أردت ذلك

231
00:10:29,691 --> 00:10:31,191
إذا كنت تستطيع هذا، إثبت لنا

232
00:10:31,259 --> 00:10:32,426
إطلب منها الخروج معك

233
00:10:34,629 --> 00:10:36,963
...أعرف أنها تخرج مع شخص آخر، و أنا

234
00:10:37,031 --> 00:10:40,466
لم أرى أي خاتم، على أصابعها المثالية

235
00:10:40,534 --> 00:10:43,335
أخطط لهذا بهدوء

236
00:10:43,403 --> 00:10:45,236
إذا تكاسلت، تخسر كل شيء

237
00:10:45,304 --> 00:10:46,404
...لقد تحققنا

238
00:10:46,471 --> 00:10:48,338
...(من مواعيد (تشاك

239
00:10:48,406 --> 00:10:50,373
...و نعلم أن (ايلي) و زوجها

240
00:10:50,441 --> 00:10:51,841
سيذهبون لموضوع طبي، لبضعة أيام

241
00:10:51,909 --> 00:10:54,710
...لذا هذه هي اللحظة المناسبة لنا لنقوم

242
00:10:54,778 --> 00:10:57,145
بحفلة رائعة -
...لا أعرف -

243
00:10:57,213 --> 00:10:59,147
سأحضر لكمتي الخاصة

244
00:10:59,214 --> 00:11:00,648
لديك منزل جاهز

245
00:11:00,716 --> 00:11:03,751
هل أنت مستعد لتقول نعم، أيها العاشق؟

246
00:11:06,354 --> 00:11:08,254
نعم

247
00:11:08,322 --> 00:11:09,589
بالطبع، نعم

248
00:11:09,656 --> 00:11:10,723
كارينا)، ستكون هناك أيضاً)

249
00:11:10,791 --> 00:11:12,124
سنقيم الحفلة

250
00:11:12,192 --> 00:11:13,259
سنقيم الحفلة

251
00:11:13,326 --> 00:11:14,960
الحفلة

252
00:11:15,028 --> 00:11:16,161
الحفلة

253
00:11:17,697 --> 00:11:20,598
حسناً، لننظر هنا

254
00:11:20,665 --> 00:11:22,633
إنظر إلي

255
00:11:24,302 --> 00:11:25,301
لا هذا و لا ذاك

256
00:11:25,369 --> 00:11:27,970
لماذا تردتي هذا؟
هل هو موعد؟

257
00:11:28,037 --> 00:11:29,171
هل ستعود إلى (سارة)؟

258
00:11:29,238 --> 00:11:31,006
ليس موعداً، و لا

259
00:11:31,073 --> 00:11:33,107
مع مَن هذا الذي ليس موعداً؟

260
00:11:36,144 --> 00:11:37,912
حسناً

261
00:11:37,979 --> 00:11:39,780
ربما يجب أن تجيب على هذا

262
00:11:39,848 --> 00:11:41,181
نعم، شكراً لك

263
00:11:41,249 --> 00:11:42,816
مرحباً

264
00:11:42,884 --> 00:11:45,052
نعم، سأخرج الآن

265
00:12:14,513 --> 00:12:17,181
...هذا السوار يبدو

266
00:12:17,248 --> 00:12:18,815
كأن المُحبة يمكن أن ترتديه

267
00:12:18,883 --> 00:12:20,083
ماذا؟

268
00:12:20,151 --> 00:12:23,019
إنه ليس لي

269
00:12:25,756 --> 00:12:27,090
هل تريدين التحدث عما حدث معه؟

270
00:12:32,229 --> 00:12:33,896
...عندما ننتهي من هذه المهمة

271
00:12:33,964 --> 00:12:35,698
ربما يجب أن تأتي معي لمهمتي التالية

272
00:12:35,766 --> 00:12:38,334
...أعرف أنها ليست (بربانك) لكن

273
00:12:38,402 --> 00:12:40,669
(يمكننا تقديم الأفضل في (سان تروبيه

274
00:12:40,737 --> 00:12:42,738
أليس هذا صحيحاً؟

275
00:12:46,009 --> 00:12:48,243
هل تفكرين في حياة مختلفة؟

276
00:12:48,311 --> 00:12:49,444
...هل تقصدين

277
00:12:49,512 --> 00:12:50,879
كأن هذا حقيقاً؟

278
00:12:52,348 --> 00:12:55,483
إذا كنا نستعد حقيقة لحفلة الخطوبة؟

279
00:12:55,551 --> 00:12:57,485
نعم

280
00:12:57,553 --> 00:13:00,522
لا

281
00:13:03,259 --> 00:13:04,592
أعتقدت أنكم إنتهيتم

282
00:13:04,693 --> 00:13:06,160
نحن نتحدث

283
00:13:06,228 --> 00:13:08,395
هذا جيد، سعيد بسماع هذا
هل (كارينا) ستكون هناك؟

284
00:13:08,463 --> 00:13:09,730
هل رأيت مفاتيحي؟

285
00:13:09,798 --> 00:13:10,898
...لأنه يمكنني الحضور معك

286
00:13:10,966 --> 00:13:12,533
ربما أهذب لحيتي

287
00:13:12,600 --> 00:13:13,767
سأستغرق ثانيتين فقط

288
00:13:13,835 --> 00:13:15,235
إنه ليست هذا النوع من الحفلات

289
00:13:15,303 --> 00:13:16,537
لا تقلق

290
00:13:16,604 --> 00:13:20,540
هل يمكن أن تقدم خدمة لي؟
هل يمكن أن تعطيها هذا؟

291
00:13:20,608 --> 00:13:22,042
دعوة لحفلتنا

292
00:13:22,110 --> 00:13:24,377
من فضلك؟

293
00:13:25,646 --> 00:13:27,882
...حسناً، سأعطيها دعوتك

294
00:13:27,950 --> 00:13:29,119
إذا وجدت مفاتيحي

295
00:13:29,186 --> 00:13:31,688
حسناً، المفاتيح

296
00:13:31,756 --> 00:13:33,256
كان يجب أن أعرف

297
00:13:33,324 --> 00:13:35,291
إستمتع بوقتك

298
00:13:39,463 --> 00:13:40,764
"مبروك"

299
00:13:40,831 --> 00:13:43,399
"ستحصلون على حياة رائعة"

300
00:13:43,467 --> 00:13:44,701
(أنت رجل محظوظ، (كارل

301
00:13:44,768 --> 00:13:46,401
...شكراً، أنا متأكد أنك ستكون

302
00:13:46,469 --> 00:13:47,970
التالي على المذبح

303
00:13:49,140 --> 00:13:50,106
سأكون أسعد رجل في العالم

304
00:13:50,174 --> 00:13:51,374
سيكون كذلك بالفعل

305
00:13:55,112 --> 00:13:56,979
...عزيزي، أريد أن أعرفك

306
00:13:57,047 --> 00:13:58,180
(على عمي (جوني

307
00:13:58,248 --> 00:14:00,349
شقيق والدي -
شقيقة الأصغر -

308
00:14:00,416 --> 00:14:01,516
سعيد برؤيتك

309
00:14:01,584 --> 00:14:03,185
من الجيد مقابلتك

310
00:14:03,252 --> 00:14:04,786
(أحد أفراد عائلة (كارينا

311
00:14:04,887 --> 00:14:08,256
...لست متأكداً من
التشابة

312
00:14:08,324 --> 00:14:09,658
سيدي

313
00:14:09,725 --> 00:14:10,992
...أبي و عمي (جوني) يتشاركون

314
00:14:11,060 --> 00:14:12,627
نفس الرأس المستدير و العنق السميك

315
00:14:15,130 --> 00:14:17,264
لحم خنزير مقدد في إتجاه الثانية عشر

316
00:14:17,332 --> 00:14:19,365
شكراً لك

317
00:14:19,433 --> 00:14:21,967
منطقة الدخول لغرفة النوم في إتجاه الساعة السادسة

318
00:14:22,035 --> 00:14:24,370
سنتحرك عندما يتم تشتيت إنتباههم بالنخب

319
00:14:24,437 --> 00:14:25,804
سارة)، إستمعِ إلي)

320
00:14:25,872 --> 00:14:27,942
...أشعر أن هناك هذا الشيء

321
00:14:28,010 --> 00:14:29,277
يتحرك حولنا

322
00:14:29,345 --> 00:14:31,045
...منذ (براغ) أنا أقصد

323
00:14:31,113 --> 00:14:32,046
أنا أفتقدك

324
00:14:33,215 --> 00:14:34,415
هل تسمح لنا بلحظات؟

325
00:14:34,483 --> 00:14:36,150
بالتأكيد

326
00:14:37,152 --> 00:14:38,619
أفتقد هذا، أفتقدنا

327
00:14:38,687 --> 00:14:40,287
كارل)، تحرك) -
إنتظرِ -

328
00:14:40,355 --> 00:14:42,890
سأكون هناك، حسناً

329
00:14:42,957 --> 00:14:44,224
...ما أحاول قوله

330
00:14:44,292 --> 00:14:45,959
...حتى إن كنا في مهمة

331
00:14:46,027 --> 00:14:47,094
...أشعر بشعور رائع

332
00:14:47,162 --> 00:14:48,095
...بأن نكون سوياً

333
00:14:48,163 --> 00:14:49,397
و نتحدث كأصدقاء

334
00:14:49,464 --> 00:14:50,932
مثلما كنا نفعل من قبل

335
00:14:52,234 --> 00:14:55,203
ماذا يفعل؟

336
00:14:56,339 --> 00:14:57,506
ماذا تعتقدين؟

337
00:14:57,574 --> 00:14:59,842
الأمر مجرد غطاء

338
00:15:06,249 --> 00:15:09,013
ماذا تفعل بمهمتي؟

339
00:15:09,081 --> 00:15:10,815
أنت و (سارة) يجب أن تكونوا سعداء

340
00:15:10,882 --> 00:15:13,149
...(منذ أن عدت من (براغ

341
00:15:13,217 --> 00:15:14,784
سارة)، كانت باردة)

342
00:15:14,852 --> 00:15:16,252
أيها الأحمق

343
00:15:16,320 --> 00:15:18,254
السبب أنها تحبك

344
00:15:18,322 --> 00:15:23,391
ركز جيداً، و إذهب لتكون جاسوساً

345
00:15:32,526 --> 00:15:34,162
سارة)، مرحباً)

346
00:15:34,229 --> 00:15:35,597
(سارة)

347
00:15:35,664 --> 00:15:37,297
...كارينا)، أخبرتني بشيء ما، أعرف أنه ليس وقت مناسب)

348
00:15:37,365 --> 00:15:38,531
لكن أريد التحدث معكِ

349
00:15:38,599 --> 00:15:40,465
نحتاج أن نركز على المهمة

350
00:15:40,533 --> 00:15:43,601
كارينا)، ستحضر المفتاح، هيا)

351
00:15:48,539 --> 00:15:50,840
أعتقد أنك تعرف أنك فزت بقلبي الآن؟

352
00:15:50,908 --> 00:15:52,408
نعم، عزيزتي

353
00:15:52,476 --> 00:15:54,777
ستكون رائعاً

354
00:15:54,845 --> 00:15:57,279
شكراً لكِ

355
00:15:57,347 --> 00:16:01,049
ماذا فعل أحمق مثلي
ليستحق واحدة مثلك؟

356
00:16:03,685 --> 00:16:05,019
حسناً، لنفعل هذا

357
00:16:05,086 --> 00:16:06,453
نعم

358
00:16:06,521 --> 00:16:07,588
لنفعل هذا

359
00:16:10,257 --> 00:16:12,759
...أريد أن أقدم نخب لزوجتي الجميلة

360
00:16:15,161 --> 00:16:16,829
...(منذ أول مرة تقابلت مع (كارينا

361
00:16:16,896 --> 00:16:18,263
...عرفت أنني وجدت المرأة

362
00:16:18,331 --> 00:16:20,398
التي أريد أن أقضي بقية حياتي معها

363
00:16:20,466 --> 00:16:22,733
...لم أقابل أي واحدة حقيقية

364
00:16:22,801 --> 00:16:25,202
أكثر أمانة، و طيبة

365
00:16:25,270 --> 00:16:28,471
أبداً

366
00:16:28,539 --> 00:16:32,942
(النخب للسيدة (سترمبيرج

367
00:16:34,811 --> 00:16:36,345
أحبك

368
00:16:36,412 --> 00:16:38,814
أحبك

369
00:16:44,419 --> 00:16:47,120
هل هذا هو كل شيء؟

370
00:16:49,657 --> 00:16:52,558
...أيضاً

371
00:16:52,625 --> 00:16:58,465
ليكن طفلنا الأول صبياً

372
00:17:03,003 --> 00:17:04,236
هل يمكن أن نتحدث للحظات؟

373
00:17:04,304 --> 00:17:05,905
لا يوجد وقت لهذا

374
00:17:05,972 --> 00:17:07,272
كارينا)، لقد وصلنا للقبو)

375
00:17:07,340 --> 00:17:08,940
"نحتاج لوقت أكثر" -
إنتظروا -

376
00:17:10,509 --> 00:17:15,245
أعتقد أن عمي (جوني) يريد التحدث

377
00:17:16,347 --> 00:17:18,948
جوني)، هيا)

378
00:17:19,016 --> 00:17:20,316
حسناً

379
00:17:23,020 --> 00:17:26,123
أنا لست رجل كلمات

380
00:17:26,190 --> 00:17:28,125
أو أي كلمات، إذا كان هذا مهماً

381
00:17:28,193 --> 00:17:31,629
لكن لهذه المناسبة، سأقوم بإستثناء

382
00:17:31,696 --> 00:17:35,366
(أتذكر عندما رأيت الرائعة، (كارينا

383
00:17:35,433 --> 00:17:38,135
...كنت صبياً صغيراً

384
00:17:38,203 --> 00:17:40,804
...عندما أحضر أخي الكبير

385
00:17:40,872 --> 00:17:44,508
أجمل طفلة على الإطلاق

386
00:17:57,419 --> 00:17:59,287
مستحيل

387
00:17:59,355 --> 00:18:02,256
(أنا فخور بما أصبحت عليه (كارينا

388
00:18:02,324 --> 00:18:05,192
...جميلة، سخية

389
00:18:05,260 --> 00:18:07,361
دافئة و رقيقة

390
00:18:07,428 --> 00:18:10,997
...جيدة في المحادثات

391
00:18:11,065 --> 00:18:14,467
...و كل هذه الصفات تنعكس في الرجل

392
00:18:14,535 --> 00:18:18,138
الذي إختارته ليكون زوجها

393
00:18:20,041 --> 00:18:21,975
...سارة)، مستحيل أن أتجاوز هذا الليرز)

394
00:18:22,043 --> 00:18:23,544
دون إطلاق الإنذار

395
00:18:23,611 --> 00:18:26,046
يمكنك فعل هذا، التداخل يمكنه فعل هذا

396
00:18:26,114 --> 00:18:27,981
ركز، و لا تفكر في أي شيء

397
00:18:28,049 --> 00:18:29,683
إهدأ

398
00:18:29,751 --> 00:18:31,618
حسناً

399
00:18:33,088 --> 00:18:34,922
اهدأ

400
00:18:41,796 --> 00:18:43,064
لا أشعر بالوميض

401
00:18:43,132 --> 00:18:44,033
...إذا أمكننا التحدث

402
00:18:44,100 --> 00:18:45,267
...للحظات -
حسناً -

403
00:18:45,335 --> 00:18:47,636
...أنا هنا، و يمكننا التحدث

404
00:18:47,704 --> 00:18:48,970
عما تريد، لكن لاحقاً

405
00:18:49,038 --> 00:18:51,573
يجب أن نحصل على السلاح أولاً

406
00:18:51,641 --> 00:18:53,875
سنتحدث، أعدك

407
00:19:55,132 --> 00:19:57,634
حسناً، الآن يمكننا التحدث

408
00:19:58,636 --> 00:20:01,371
الآن يمكننا التحدث

409
00:20:01,438 --> 00:20:03,039
...و أعلم إذا كان أخي

410
00:20:03,107 --> 00:20:04,807
...مازال حياً اليوم

411
00:20:05,809 --> 00:20:09,178
...حسناً

412
00:20:10,614 --> 00:20:12,448
سيقول لك، مرحباً بك في العائلة

413
00:20:14,050 --> 00:20:15,651
و إهتم بالفتاة الصغيرة

414
00:20:15,719 --> 00:20:17,683
(لا تقلق، عمي (جوني

415
00:20:17,750 --> 00:20:19,248
تنفس بعمق، لا تقلق

416
00:20:19,316 --> 00:20:20,248
نعم

417
00:20:23,952 --> 00:20:25,252
لا أحب الأماكن الصغيرة

418
00:20:25,320 --> 00:20:26,986
(تنفس بهدوء (تشاك

419
00:20:27,054 --> 00:20:27,987
ستكون بخير

420
00:20:30,557 --> 00:20:34,059
هناك غاز هنا

421
00:20:34,127 --> 00:20:36,161
...سآخذ أنفاس قصيرة

422
00:20:36,228 --> 00:20:37,395
منذ هذه اللحظة

423
00:20:41,900 --> 00:20:44,002
إصمد (تشاك) سأخرجك من هنا

424
00:20:52,378 --> 00:20:54,078
(سارة)

425
00:20:54,146 --> 00:20:55,313
...لا أريد أن أندم

426
00:20:55,381 --> 00:20:56,748
على عدم إخبارك بكل شيء

427
00:20:56,815 --> 00:20:59,750
"أنا...لست جاسوس عادي"

428
00:20:59,818 --> 00:21:01,118
"أنتِ تعرفين هذا، أنا أعرف هذا"

429
00:21:01,186 --> 00:21:04,018
"أنا...رجل عادي يعمل في متجر"

430
00:21:06,919 --> 00:21:08,784
"...(و القرار الذي إتخذته في (براغ"

431
00:21:10,519 --> 00:21:11,653
أعرف كيف يبدو

432
00:21:11,721 --> 00:21:13,121
...أعرف أنه يبدو أنني إخترت أن أكون جاسوساً

433
00:21:13,189 --> 00:21:14,823
على أن أكون معكِ، لكن هذا لم يحدث

434
00:21:17,926 --> 00:21:19,293
ما أشعر به نحوك حقيقي

435
00:21:19,360 --> 00:21:21,094
حقيقي للغاية

436
00:21:23,597 --> 00:21:25,565
...و أعرف أنكِ تعرفين

437
00:21:25,632 --> 00:21:27,666
كيف أشعر تجاهك منذ فترة طويلة

438
00:21:27,734 --> 00:21:29,901
...عندما أخبرتني (كارينا) بما قلتيه

439
00:21:32,137 --> 00:21:34,672
...الثلاثة كلمات التى تمنيت سماعها منذ فترة طويلة

440
00:21:34,740 --> 00:21:36,907
...إنظرِ (سارة) أنا أعرف

441
00:21:36,975 --> 00:21:39,609
...أعرف أنني جرحتك

442
00:21:40,744 --> 00:21:42,211
"...ربما جرحتك"

443
00:21:42,279 --> 00:21:44,480
"(لأنني لم أهرب معكِ في (براغ"

444
00:21:51,954 --> 00:21:54,554
(نخب، (كارل) و (كارينا

445
00:21:54,622 --> 00:21:57,589
حبهما إلهام لنا جميعاً

446
00:22:00,225 --> 00:22:01,225
(سارة)

447
00:22:02,460 --> 00:22:04,394
أحبك

448
00:22:15,054 --> 00:22:16,889
"عمل جيد، بإستعادة السلاح"

449
00:22:17,157 --> 00:22:18,824
"كيف حال العميل؟"

450
00:22:18,891 --> 00:22:19,958
سيعيش

451
00:22:20,025 --> 00:22:21,259
ما هذا الشيء؟

452
00:22:21,327 --> 00:22:24,195
لم أرى سلاح مثله من قبل

453
00:22:24,263 --> 00:22:27,398
"هذه المعلومات فوق تصريحك الأمني"

454
00:22:27,466 --> 00:22:29,734
"...(العميلة (ميلر) ستعيده إلى (لانجلي"

455
00:22:29,802 --> 00:22:31,535
"في طريقها لمهمتها التالية"

456
00:22:31,603 --> 00:22:33,304
"لم تشاهدوا هذا من قبل"

457
00:22:36,007 --> 00:22:38,642
لم تخبرني بهذا أيضاً

458
00:22:41,446 --> 00:22:43,413
(مرحباً، (والكر

459
00:22:46,751 --> 00:22:49,053
هل فكرتِ في عرضي؟

460
00:22:49,121 --> 00:22:51,088
مازلت أفكر في الأمر

461
00:23:02,967 --> 00:23:04,801
عميلة (والكر)؟

462
00:23:04,869 --> 00:23:06,336
هل كل شيء بخير؟

463
00:23:06,404 --> 00:23:07,471
(الأمر متعلق بحماية (تشاك

464
00:23:07,539 --> 00:23:10,440
كنت أعتقد أنه يحتاج لبعض النوم

465
00:23:10,508 --> 00:23:12,442
...(الأمر يتعلق بتحكمي في (تشاك

466
00:23:12,509 --> 00:23:14,143
...و أسيطر على مشاعره

467
00:23:14,211 --> 00:23:15,778
ليتمكن التداخل من العمل

468
00:23:15,846 --> 00:23:16,913
...أعتقد أنني جزء من المشكلة

469
00:23:16,980 --> 00:23:18,181
و لست الحل

470
00:23:18,248 --> 00:23:19,782
...و أعتقد أن عميل آخر

471
00:23:19,850 --> 00:23:21,150
...يمكن أن ينجح

472
00:23:21,218 --> 00:23:22,285
في تدريبه

473
00:23:22,352 --> 00:23:24,053
"دعيني أكون واضحة"

474
00:23:24,121 --> 00:23:27,490
"لا أعرف ولا أريد أن أعرف ما حدث بينكم"

475
00:23:27,557 --> 00:23:30,526
"لكن هذه وظيفتك، و سلامة (تشاك) تعتمد عليكِ"

476
00:23:30,594 --> 00:23:33,562
"لذا تخطِ الأمر، و دربيه ليكون جاسوس حقيقي"

477
00:23:41,203 --> 00:23:43,370
(وقت التدريب، (تشاك

478
00:23:43,438 --> 00:23:45,840
لنذهب

479
00:23:48,343 --> 00:23:49,476
حياتك في خطر

480
00:23:49,544 --> 00:23:51,645
يجب أن تصبح العميل الثاني سريعاً

481
00:23:51,712 --> 00:23:53,947
إذا أردت أن تكون جاسوس حقيقي
يجب أن تتصرف كذلك

482
00:23:56,850 --> 00:23:58,183
"أنا جاسوس حقيقي"

483
00:23:58,251 --> 00:24:00,553
...جاسوس حقيقي

484
00:24:00,621 --> 00:24:02,622
كان سيموض على هذا

485
00:24:02,690 --> 00:24:04,190
سيستطيع الدفاع عن نفسه

486
00:24:08,827 --> 00:24:09,861
...هيا (تشاك) البرنامج

487
00:24:09,928 --> 00:24:11,529
في التداخل الجديد، يمكنك فعل هذا

488
00:24:11,596 --> 00:24:13,330
إنه لا يعمل، حسناً؟
إنه لا يعمل

489
00:24:13,398 --> 00:24:15,032
أنا لدي الكثير من المشاعر

490
00:24:15,100 --> 00:24:16,868
لكن إذا تكلمنا بسرعة

491
00:24:16,935 --> 00:24:18,603
يجب أن تتعلم كيف تتجاهل مشاعرك

492
00:24:18,670 --> 00:24:19,637
الجواسيس، ليس لديها مشاعر

493
00:24:19,705 --> 00:24:21,072
المشاعر تسبب قتلك

494
00:24:21,140 --> 00:24:23,541
يجب أن تدفنها في مكان في أعماقك

495
00:24:26,211 --> 00:24:29,347
سارة)، توقفِ)

496
00:24:30,750 --> 00:24:34,352
هيا، إومض، أين مهارتك؟

497
00:24:36,987 --> 00:24:39,722
هيا (تشاك)، الوميض، الآن

498
00:24:43,893 --> 00:24:45,560
لا -
لماذا؟ -

499
00:24:45,628 --> 00:24:48,396
لأنني لا أريد أن أجرحك

500
00:24:53,002 --> 00:24:55,803
لا تقلق، لا تستطيع

501
00:25:08,913 --> 00:25:10,914
كنت أتعقبها طوال اليوم

502
00:25:10,982 --> 00:25:12,682
(إنها في (باربانك

503
00:25:12,750 --> 00:25:15,317
...لم تحضر إلى المنزل أمس

504
00:25:15,385 --> 00:25:16,985
(أعتقد أن الأمور كانت بخير مع (سارة

505
00:25:17,053 --> 00:25:18,019
عمل جيد

506
00:25:18,087 --> 00:25:19,453
...إسمتع إلي، أريد أن أعرف

507
00:25:19,521 --> 00:25:21,187
...(إذا أعطيت الدعوة إلى (كارينا

508
00:25:21,255 --> 00:25:22,888
لأنني أريدها أن تحضر الحفلة

509
00:25:22,956 --> 00:25:24,356
سمعتي على المحك هنا

510
00:25:24,424 --> 00:25:26,124
...(تشارلز)، لن ينقذك من هذا الأمر (مورجان)

511
00:25:26,191 --> 00:25:27,992
ليس هذه المرة

512
00:25:28,059 --> 00:25:31,561
إذلال كهذا سيترك أثر كبير

513
00:25:31,629 --> 00:25:32,764
أعرف هذا

514
00:25:32,832 --> 00:25:35,805
أعرف هذا

515
00:25:42,812 --> 00:25:44,446
أهذه فتاة أحلامك، بني؟

516
00:25:44,514 --> 00:25:46,849
أحلامي، ليست كافية

517
00:25:46,916 --> 00:25:48,918
...لا أعتقد أنها ستوافق أن تأتي

518
00:25:48,985 --> 00:25:50,419
...لحفلة، و

519
00:25:50,487 --> 00:25:54,156
...و قد بالغت في أمر العلاقة مع

520
00:25:54,224 --> 00:25:55,224
كارينا)، أمام الشباب)

521
00:25:55,292 --> 00:25:57,860
...و الحقيقة

522
00:25:57,928 --> 00:26:00,395
لا أعتقد أنها تعرف إسمي

523
00:26:00,463 --> 00:26:01,997
...سمكة كهذه لا تسبح

524
00:26:02,064 --> 00:26:03,731
في محيط رجل مثلك، كثيراً

525
00:26:03,798 --> 00:26:05,065
...السؤال، هل ستلقي

526
00:26:05,132 --> 00:26:06,766
خطافك في المياة، أم ستتوقف؟

527
00:26:06,834 --> 00:26:11,571
هناك سبعمائة و ثلاثين طريقة
لقول كملة نعم باليابانية

528
00:26:11,639 --> 00:26:13,173
تحتاجها أن تقولها بطريقة واحدة

529
00:26:13,241 --> 00:26:15,809
نعم، شكراً لك

530
00:26:15,877 --> 00:26:18,145
شكراً لك -
(مارتن) -

531
00:26:18,213 --> 00:26:19,813
أريد خدمة منك

532
00:26:19,881 --> 00:26:21,315
الحاسب المتنقل تعطل

533
00:26:21,382 --> 00:26:23,250
هل تعطيه إلى (تشاك)؟

534
00:26:29,290 --> 00:26:31,391
بشرط واحد، حسناً؟

535
00:26:31,459 --> 00:26:33,761
أن تأتي إلى حفلتي

536
00:26:33,828 --> 00:26:35,829
حسناً

537
00:26:35,897 --> 00:26:38,031
(فقط إعط هذه إلى (تشاك

538
00:26:53,514 --> 00:26:55,749
عزيزتي

539
00:26:55,816 --> 00:26:57,350
لم تجيبي على إتصالاتي

540
00:26:57,418 --> 00:26:59,886
إعتقدت أنكِ تشعرين بالبرد

541
00:27:02,422 --> 00:27:03,856
ماذا يحدث؟

542
00:27:03,924 --> 00:27:09,528
أمس أحدهم سرق شيء مهم لي

543
00:27:09,596 --> 00:27:13,332
الآن أعتقد أنكِ لستِ كما تقولين

544
00:27:13,400 --> 00:27:14,600
...أنا أعتقد

545
00:27:14,668 --> 00:27:15,935
أنكِ جاسوسة

546
00:27:16,002 --> 00:27:17,770
جاسوسة؟

547
00:27:17,837 --> 00:27:19,104
هذا سخيف

548
00:27:19,172 --> 00:27:21,140
إنه أنا، عزيزي

549
00:27:21,207 --> 00:27:23,542
أحبك

550
00:27:25,445 --> 00:27:28,680
"لست مثل (كارينا) جاسوسة بلا مشاعر"

551
00:27:28,748 --> 00:27:30,048
"...لا تستخدم كلمات مثل الحب"

552
00:27:30,116 --> 00:27:33,819
(سوف أقتلك (تشاك

553
00:27:33,886 --> 00:27:36,054
(لا أنا سأقتل، (تشاك

554
00:27:36,122 --> 00:27:37,655
لكن لا تقلقِ

555
00:27:37,723 --> 00:27:38,923
ستكونين التالية

556
00:27:57,271 --> 00:27:58,371
أخبار رائعة، صديقي

557
00:27:58,439 --> 00:28:00,406
الفتاة هنا -
حقاً؟ -

558
00:28:00,474 --> 00:28:01,374
نعم

559
00:28:01,441 --> 00:28:03,042
بالطبع

560
00:28:03,110 --> 00:28:05,177
ماذا أخبرتكم؟

561
00:28:05,245 --> 00:28:06,345
نعم

562
00:28:20,419 --> 00:28:21,819
...و قد ظهرت

563
00:28:21,887 --> 00:28:24,524
مع أربعة رجال، و دون مشروب

564
00:28:24,591 --> 00:28:25,726
شكراً كثيراً

565
00:28:25,794 --> 00:28:27,761
الآن الحفلة قد إنتهت

566
00:28:29,131 --> 00:28:32,866
أيها الفاشل

567
00:28:35,036 --> 00:28:36,402
ما أخبار (كارينا)؟

568
00:28:36,470 --> 00:28:37,604
هل هناك ما يمكنني فعله؟

569
00:28:37,671 --> 00:28:38,938
...كل فرع من المخابرات

570
00:28:39,006 --> 00:28:40,239
يبحث عنها

571
00:28:40,307 --> 00:28:41,374
...أفضل عقول أمريكا

572
00:28:41,441 --> 00:28:43,710
يتولون هذه القضية، يمكنك الجلوس فقط

573
00:28:48,015 --> 00:28:50,382
هل هذا مسكن (تشاك)؟

574
00:28:50,450 --> 00:28:51,951
إنه منزلنا معاً

575
00:28:52,018 --> 00:28:53,552
هذا للأشخاص المهمين فقط

576
00:28:53,620 --> 00:28:55,754
مارتن)، أين (تشاك) و (سارة)؟)

577
00:28:55,822 --> 00:28:57,756
في الطريق، على ما أعتقد

578
00:28:57,824 --> 00:28:59,691
أرى أنكِ أحضرتِ بعض...أقاربك

579
00:28:59,759 --> 00:29:01,260
إتصل ب(تشاك) إخبره أنني هنا

580
00:29:01,327 --> 00:29:03,095
حسناً

581
00:29:03,162 --> 00:29:05,431
ألم تقم بحفظ (الهبي ونيف)؟

582
00:29:05,498 --> 00:29:07,432
سوف أسمح بهذا

583
00:29:07,500 --> 00:29:09,702
بهدوء، لا نريد إصابة جسدية

584
00:29:12,339 --> 00:29:13,973
مرحباً

585
00:29:14,040 --> 00:29:15,040
أين أنت؟

586
00:29:15,108 --> 00:29:16,041
...انا في وسط

587
00:29:16,109 --> 00:29:17,042
شيء الآن

588
00:29:17,110 --> 00:29:18,144
"إنتظر دقيقة"

589
00:29:18,212 --> 00:29:19,712
(أريد نصيحتك عن (كارينا

590
00:29:19,780 --> 00:29:21,448
ماذا عن (كارينا)؟

591
00:29:21,515 --> 00:29:22,716
"إنها هنا"

592
00:29:22,783 --> 00:29:24,050
"...(أخذت بنصيحة (بيك مايك"

593
00:29:24,118 --> 00:29:25,551
"من مدرسة (ألسيغوندو) المالية"

594
00:29:25,619 --> 00:29:27,320
"و طلبت منها الحضور للحفلة"

595
00:29:27,388 --> 00:29:29,589
و قد وافقت

596
00:29:29,657 --> 00:29:31,958
تقول أن (كارينا) في شقتنا الآن؟

597
00:29:32,026 --> 00:29:34,161
"نعم، لكن هذه ليست المشكلة"

598
00:29:34,229 --> 00:29:36,397
ظهرت مع صديقها، و ثلاثة آخرين

599
00:29:36,465 --> 00:29:38,132
"...يقومون بإهانة الجميع"

600
00:29:38,200 --> 00:29:40,268
"هل يمكن أن تصدق هذا؟"

601
00:29:40,336 --> 00:29:42,270
لا، لا أستطيع تسطيق هذا

602
00:29:42,338 --> 00:29:44,473
...لقد قامت بإحرجي أمام أصدقائي

603
00:29:44,540 --> 00:29:46,642
و سأذهب لأخبرها أن ترحيل

604
00:29:46,710 --> 00:29:49,444
لا (مورجان) إبق بعيداً عنها

605
00:29:49,512 --> 00:29:50,678
لماذا؟

606
00:29:50,746 --> 00:29:52,513
...لأن الأمر خطير

607
00:29:52,581 --> 00:29:54,448
الأمر غير جيد

608
00:29:54,516 --> 00:29:56,784
المرأة تحب الرجل الغامض، يجب
أن تكون بعيداً

609
00:29:56,852 --> 00:29:58,652
أريدك أن تعدني أن تبق بعيداً

610
00:29:58,720 --> 00:30:03,790
حسناً، سأجرب طريقتك

611
00:30:07,362 --> 00:30:09,830
...هؤلاء الأغبياء بالداخل سيدمرون فرصتنا

612
00:30:09,898 --> 00:30:12,165
مع النساء المتوسطة الجمال

613
00:30:12,233 --> 00:30:14,701
(لا يوجد لدينا فرصة (جيفري

614
00:30:14,769 --> 00:30:18,771
أشرب هذا العصير منذ كنت صغيراً

615
00:30:18,839 --> 00:30:21,174
فلم يعد يؤثر بي

616
00:30:21,241 --> 00:30:23,175
...سأتحداهم في مسابقة للشراب

617
00:30:23,243 --> 00:30:26,846
سأهزمهم

618
00:30:26,914 --> 00:30:31,650
عن طريقة إقصاء الأعداء
سنحصل على النساء

619
00:30:31,718 --> 00:30:33,185
يعجبني هذا

620
00:30:35,689 --> 00:30:38,057
هيا، لنشرب سوياً

621
00:30:38,124 --> 00:30:39,058
ساعدوا أنفسكم

622
00:30:39,125 --> 00:30:40,893
(مرحباً، (سكيب

623
00:30:41,928 --> 00:30:42,528
شكراً لك

624
00:30:43,597 --> 00:30:45,197
إنتبه لهذا الشخص

625
00:30:45,265 --> 00:30:49,401
أيها السادة

626
00:30:49,469 --> 00:30:50,636
بهدوء

627
00:30:50,704 --> 00:30:52,571
لقد شرب كثيراً

628
00:30:52,639 --> 00:30:53,672
إخرجوه من هنا

629
00:30:53,740 --> 00:30:55,074
بهدوء، أيها العمالقة

630
00:30:55,141 --> 00:30:57,843
أريد الإنضمام إليه، بنهاية هذا المشروب

631
00:30:57,911 --> 00:30:59,177
...أيها السادة، هيا

632
00:30:59,245 --> 00:31:00,645
لنبدأ

633
00:31:00,713 --> 00:31:02,547
(جيد، (جيفري

634
00:31:09,822 --> 00:31:11,122
هل تعرف شيئاً ما؟

635
00:31:14,927 --> 00:31:17,563
جيفرسون)، لا يجب أن نضيع هذا)

636
00:31:17,630 --> 00:31:19,497
نخبك يا صديقي

637
00:31:25,203 --> 00:31:26,403
...والدتي كانت

638
00:31:30,675 --> 00:31:32,842
الفتى لا يستطيع الإحتمال

639
00:31:43,254 --> 00:31:47,690
من الجيد أنكِ تفكرين في الخاتم
الذي أعطيتك أياه

640
00:31:47,757 --> 00:31:50,192
...إذا حاولتِ أي شيء آخر

641
00:31:50,260 --> 00:31:53,296
و سأقتلك هنا، عزيزتي

642
00:32:06,244 --> 00:32:07,511
توقف، بماذا تفكر؟

643
00:32:07,578 --> 00:32:08,912
لا يمكنك إطلاق النار بالخارج

644
00:32:08,980 --> 00:32:10,914
كل أصدقائي بالخارج، نصف المتجر هناك

645
00:32:10,981 --> 00:32:12,917
هل لديك خطة أفضل؟

646
00:32:12,985 --> 00:32:14,922
نعم، (كارينا) مازالت على قيد الحياة

647
00:32:14,989 --> 00:32:17,123
...إذاً لم يأخذ (كارل) الحقيبة بعد

648
00:32:17,191 --> 00:32:19,426
إذاً لدينا شيء لتفاوض به، بهدوء

649
00:32:19,493 --> 00:32:21,828
تشاك) على صواب، لكن السؤال)
أين السلاح؟

650
00:32:21,896 --> 00:32:24,564
"لا يصدق، يغازل فتاتي في منزلي"

651
00:32:26,601 --> 00:32:28,469
هذا يكفي

652
00:32:30,005 --> 00:32:32,839
صاحب اللحية قادم

653
00:32:34,541 --> 00:32:35,540
(مارتن)

654
00:32:37,043 --> 00:32:38,042
هل تحدثت مع (تشاك)؟

655
00:32:42,113 --> 00:32:44,014
...الأهم فالمهم

656
00:32:44,081 --> 00:32:45,315
(إسمي ليس (مارتن

657
00:32:45,382 --> 00:32:46,482
(مورجان)

658
00:32:46,550 --> 00:32:49,018
مورجان جيرمو جريمز)، تذكرِ هذا)

659
00:32:49,086 --> 00:32:50,620
"...ثانياً"

660
00:32:50,687 --> 00:32:52,121
...ليس لأنكِ امرأة جميلة

661
00:32:52,189 --> 00:32:54,523
...و لديك ما أحبه، لا يعطيكِ الحق

662
00:32:54,591 --> 00:32:55,557
...أن تظهرِ مع هذا المهرج

663
00:32:55,625 --> 00:32:56,558
...إنتظر -
...و تحرجيني -

664
00:32:56,626 --> 00:32:57,526
أمام أصدقائي

665
00:32:58,428 --> 00:32:59,361
مَن هذا الوغد؟

666
00:32:59,429 --> 00:33:00,595
لابد أنك تمزح

667
00:33:00,663 --> 00:33:02,130
حقاً، إذهب من هنا

668
00:33:02,198 --> 00:33:04,132
و خذ هؤلاء معك

669
00:33:04,200 --> 00:33:06,968
ليس لديك وقت لتتعامل مع
الجثث، عزيزي

670
00:33:07,036 --> 00:33:09,170
حسناً

671
00:33:09,238 --> 00:33:10,238
هيا، أولاد

672
00:33:10,306 --> 00:33:11,339
للخارج، أيها الأوغاد

673
00:33:11,407 --> 00:33:13,241
ماذا؟

674
00:33:13,309 --> 00:33:15,209
مارتن)، ربما يجب أن ترحل) -
نعم -

675
00:33:15,277 --> 00:33:17,545
منزلي، حفلتي، أعتقد يجب أن ترحلِ

676
00:33:17,613 --> 00:33:19,514
نعم، هذا صحيح، للخارج

677
00:33:19,581 --> 00:33:20,882
...حسناً، حقيقة جديدة لكِ

678
00:33:20,949 --> 00:33:23,718
هناك سبعمائة و ثلاثين كلمة مرادفة لنعم في اليابانية

679
00:33:23,785 --> 00:33:25,086
"و لا مرادف ل"لا

680
00:33:25,153 --> 00:33:26,653
..."لكن إن كانت هناك كلمة مرادفة ل"لا

681
00:33:26,721 --> 00:33:28,255
كنت سأقولها لكِ الآن

682
00:33:28,323 --> 00:33:29,556
لكن سأترككِ مع هذا

683
00:33:29,624 --> 00:33:31,091
وداعاً

684
00:33:31,158 --> 00:33:33,426
هل تريدين أن يحصل (تشاك) عل هذا؟

685
00:33:33,494 --> 00:33:35,395
لا

686
00:33:35,463 --> 00:33:36,596
إعطيها له بنفسك

687
00:33:37,999 --> 00:33:39,799
لقد إنتهيت

688
00:33:42,736 --> 00:33:46,606
...إذهبوا، ليصطدم بكم الباب في طريقكم

689
00:33:49,675 --> 00:33:51,876
لم يقل أحد "لا" لي من قبل

690
00:33:51,943 --> 00:33:53,911
الغبي

691
00:33:53,978 --> 00:33:55,912
لديهم (كارينا) و السلاح

692
00:33:55,980 --> 00:33:57,213
لا تفاوض الآن

693
00:33:57,281 --> 00:33:58,381
إنتظر

694
00:33:58,449 --> 00:33:59,582
...لابد أن هناك شيء ما

695
00:33:59,650 --> 00:34:00,850
...لابد أن هناك خطة طوارىء

696
00:34:00,918 --> 00:34:03,418
إذا إقتحم عملاء شقتي، أليس كذلك؟

697
00:34:03,486 --> 00:34:04,686
...مثل المفتاح الذي تضغط عليه لتطلب

698
00:34:04,754 --> 00:34:06,588
الخيالة، ليقتحموا و ينظفوا كل شيء؟

699
00:34:06,656 --> 00:34:08,724
أين المفتاح؟ -
أنا -

700
00:34:08,791 --> 00:34:10,225
أنا المفتاح

701
00:34:22,304 --> 00:34:23,237
توقفوا

702
00:34:23,305 --> 00:34:24,272
لقد إنتهت الحفلة

703
00:34:24,340 --> 00:34:25,673
اللعنة عليكم

704
00:34:25,741 --> 00:34:27,175
إخرجوا من هنا

705
00:34:28,310 --> 00:34:30,244
هيا، إرحلوا

706
00:34:30,312 --> 00:34:31,513
أنت أيضاً

707
00:34:31,580 --> 00:34:32,814
للخارج

708
00:34:41,490 --> 00:34:43,524
خذ، سوف تحتاج لسلاح

709
00:34:43,591 --> 00:34:44,525
لا، لا أسحلة

710
00:34:44,592 --> 00:34:46,326
أكره الأسلحة، تعرفين هذا

711
00:34:48,296 --> 00:34:49,897
فكر بها مثل أداة التدريب

712
00:35:02,343 --> 00:35:04,510
آسفين لإزعاج نومك، سيدي

713
00:35:05,546 --> 00:35:07,179
لا مشكلة

714
00:35:09,816 --> 00:35:11,283
إخفضوا أسلحتكم

715
00:35:13,653 --> 00:35:15,921
على الأرض

716
00:35:15,989 --> 00:35:17,556
...كان يجب أن أعرف

717
00:35:17,624 --> 00:35:19,559
...من خطابك

718
00:35:19,626 --> 00:35:21,794
العم (جوني) كان غير حقيقي

719
00:35:21,862 --> 00:35:22,996
ضع السلاح على الأرض

720
00:35:23,063 --> 00:35:25,231
...أمر بأسوأ يوم في حياتي

721
00:35:25,299 --> 00:35:27,867
لذلك لا أهتك بالأمر

722
00:35:29,837 --> 00:35:30,837
سارة)، إسقطِ سلاحك على الأرض)

723
00:35:30,904 --> 00:35:31,938
كاسي)، ضع سلاحك على الأرض)

724
00:35:32,006 --> 00:35:33,072
ماذا؟

725
00:35:33,140 --> 00:35:34,540
ثق بي

726
00:35:45,419 --> 00:35:47,553
إحضر أسلحتهم

727
00:36:12,539 --> 00:36:13,839
(دعها تذهب، (كارل

728
00:36:13,906 --> 00:36:15,273
إذا أطلق النار علي، سأطلق النار عليها

729
00:36:15,341 --> 00:36:16,675
لا أهتم

730
00:36:17,910 --> 00:36:19,810
لقد حطمت اللعينة قلبي

731
00:36:19,878 --> 00:36:20,844
سوف تموت

732
00:36:20,912 --> 00:36:22,546
لقد فهمت الأمر

733
00:36:24,915 --> 00:36:26,348
...لقد أخذت فرصة

734
00:36:26,416 --> 00:36:27,616
...لقد أحببت شخص ما

735
00:36:27,683 --> 00:36:29,283
ربما لأول مرة في حياتك

736
00:36:29,351 --> 00:36:31,119
...كل ما كنت تفعله من قبل

737
00:36:31,187 --> 00:36:32,721
أن تجمد مشاعرك

738
00:36:32,788 --> 00:36:34,456
...تقوم بإخفاء مشاعرك

739
00:36:34,523 --> 00:36:36,624
...لأنه في مهنتك

740
00:36:36,692 --> 00:36:39,060
...إنها مسؤولية ، أليس كذلك؟ إنها

741
00:36:39,127 --> 00:36:43,030
يمكن أن تكون مسؤولية

742
00:36:44,432 --> 00:36:46,533
...و أعرف

743
00:36:46,601 --> 00:36:48,836
...أعرف أنك تعتقد أن حياتك إنتهت

744
00:36:48,903 --> 00:36:50,904
...لأنك فتحت قلبك

745
00:36:50,972 --> 00:36:52,273
...لكن ربما ساعدتها

746
00:36:52,340 --> 00:36:54,909
في فتح قلبها خلال هذا

747
00:36:56,345 --> 00:36:59,180
...ربما لأنك أحببتها

748
00:37:01,183 --> 00:37:03,951
ستتعلم كيف تحب

749
00:37:07,722 --> 00:37:09,456
(إنه على حق، (كارل

750
00:37:09,524 --> 00:37:11,692
لقد أحببتك

751
00:37:11,759 --> 00:37:14,361
...ربما في البداية كنت مجرد مهمة

752
00:37:14,429 --> 00:37:16,363
لكن ليس بعد الآن

753
00:37:19,901 --> 00:37:20,901
حقاً؟

754
00:37:27,575 --> 00:37:29,209
نعم، أيها الغبي

755
00:37:30,245 --> 00:37:32,212
الجواسيس لا تحب

756
00:38:01,532 --> 00:38:04,134
"لا تلمس هذا"

757
00:38:04,202 --> 00:38:06,736
...كنت أفكر أن أنظر إليها

758
00:38:06,804 --> 00:38:07,871
يمكن أن يأتي الوميض

759
00:38:07,939 --> 00:38:09,339
لا شكراً لك

760
00:38:09,407 --> 00:38:11,908
"كل ما أريد معرفته، أنها بآمان"

761
00:38:11,976 --> 00:38:13,143
"العقيد (كاسي) سيبقى معها"

762
00:38:13,211 --> 00:38:15,112
"حتى يصل فريق لتأمينها"

763
00:38:15,179 --> 00:38:16,446
"هذا كل شيء"

764
00:38:22,920 --> 00:38:25,256
لا يمكن أن يبق هذا الأمر سراً بعد الآن

765
00:38:25,323 --> 00:38:27,224
الأمر خطير للغاية

766
00:38:27,292 --> 00:38:29,026
يجب أن نخبرهم

767
00:38:29,094 --> 00:38:31,329
يجب أن يستعدوا

768
00:38:31,396 --> 00:38:33,965
(شاو)

769
00:38:34,033 --> 00:38:36,335
من فضلك

770
00:38:52,785 --> 00:38:54,085
...سأستمع إليك

771
00:38:54,153 --> 00:38:55,952
إذا كان هناك ما تريد إخباري به

772
00:38:56,020 --> 00:38:58,917
أنا متأكد أن هناك مكان آخر، تريدين
أن تكونِ به

773
00:38:58,985 --> 00:39:00,583
لا، أنا بخير هنا

774
00:39:00,651 --> 00:39:02,383
للآن

775
00:39:08,022 --> 00:39:10,024
أنتِ على حق...أنا لست جاسوس حقيقي

776
00:39:10,092 --> 00:39:13,228
أنا...عاطفي، و هذا يشكل مشكلة

777
00:39:13,295 --> 00:39:14,495
ليس دائماً

778
00:39:14,563 --> 00:39:17,298
ربما لم تشعر بالوميض، لكنك قمت بعملك

779
00:39:17,365 --> 00:39:19,766
...لقد تحدث مع (كارل) و إقنعته

780
00:39:19,834 --> 00:39:21,668
...و لولا مشاعرك

781
00:39:21,736 --> 00:39:23,136
(كان يمكن أن يقتل (كارينا

782
00:39:26,906 --> 00:39:28,372
إنها مشكلة بسببنا

783
00:39:30,075 --> 00:39:31,808
نعم

784
00:39:31,876 --> 00:39:34,677
أتمنى أن نصلح الأمور

785
00:39:34,744 --> 00:39:36,745
ربما

786
00:39:36,813 --> 00:39:39,048
لكنك بمفردك في تنظيف الفناء

787
00:39:39,115 --> 00:39:41,116
سأراك في العمل غداً

788
00:39:44,886 --> 00:39:46,086
(مورجان)

789
00:39:48,122 --> 00:39:50,190
"صديقي، أنا بمفردي"

790
00:39:50,257 --> 00:39:52,559
"أنظف قذارتك"

791
00:39:54,361 --> 00:39:56,963
"يجب أن يكون الأمر يستحق"

792
00:40:06,905 --> 00:40:08,172
رائع

793
00:40:09,207 --> 00:40:10,607
رائع

794
00:40:12,343 --> 00:40:13,576
لماذا...؟

795
00:40:14,778 --> 00:40:18,114
لم يقل أحدهم "لا" من قبل

796
00:40:18,182 --> 00:40:19,549
إنها مثيرة

797
00:40:21,752 --> 00:40:22,985
هل كنت...؟

798
00:40:23,053 --> 00:40:24,820
أم كانت هي...؟

799
00:40:24,888 --> 00:40:26,888
لدي ما هو أفضل

800
00:40:26,956 --> 00:40:28,723
بالطبع

801
00:40:28,791 --> 00:40:29,857
لكن ليس كثيراً

802
00:40:38,065 --> 00:40:39,632
...إذاً

803
00:40:39,700 --> 00:40:41,968
سان تروبيه) لا تبدو جذابة لكِ؟)

804
00:40:42,035 --> 00:40:43,903
إنها رائعة

805
00:40:43,971 --> 00:40:46,005
...لكن أعتقد أنني سأبق هنا

806
00:40:46,072 --> 00:40:47,940
على الأقل الآن

807
00:40:48,976 --> 00:40:51,377
أعتقدت أنكِ ستقولين هذا

808
00:40:51,445 --> 00:40:53,780
إنها هدية الرحيل

809
00:40:55,416 --> 00:40:57,316
يجب أن تشاهدِ هذا

810
00:40:58,351 --> 00:41:00,152
حسناً

811
00:41:00,220 --> 00:41:02,288
أعتقد سأراكِ قريباً، أليس كذلك؟

812
00:41:02,356 --> 00:41:03,689
نعم

813
00:41:19,905 --> 00:41:21,772
"...سارة)، أنا أعرف)"

814
00:41:23,141 --> 00:41:24,842
"أعرف أنكِ مجروحة"

815
00:41:24,910 --> 00:41:26,076
"أعرف أنكِ مجروحة"

816
00:41:26,144 --> 00:41:28,646
"(لأنني لم أهرب معكِ في (براغ"

817
00:41:28,713 --> 00:41:30,914
"فعلت هذا و أنا..آسف"

818
00:41:30,982 --> 00:41:34,986
"أريد أن تعرفِ أنكِ كل شيء أتمناه في حياتي"

819
00:41:35,053 --> 00:41:37,521
"لكن كيف يمكن هذا؟ كيف أهرب معكِ؟"

820
00:41:37,589 --> 00:41:38,956
"...كيف يمكن أن أكون معكِ؟و أنا أعرف"

821
00:41:39,024 --> 00:41:40,591
"أنني تركتك"

822
00:41:40,658 --> 00:41:43,627
"و أنا أعرف أن ما في رأسي قد يساعد الكثيرين"

823
00:41:45,830 --> 00:41:49,366
"...و أنتِ مَن علمتني هذا"

824
00:41:49,433 --> 00:41:52,268
"أن كونك جاسوس، بأن تختار شيء كبير"

825
00:41:52,336 --> 00:41:55,338
"...أن...تضع مشاعرك جانباً"

826
00:41:55,406 --> 00:41:57,774
"لعمل جيد، و هذا ما فعلته"

827
00:41:57,841 --> 00:42:01,444
"أخترت أن أكون جاسوس، من أجلكِ أنتِ، عائلتي، أصدقائي"

828
00:42:02,479 --> 00:42:05,882
"...اخترت أن أكون جاسوساً بسبب"

829
00:42:06,917 --> 00:42:08,751
"سارة)، أنا أحبكِ)"

830
00:42:08,819 --> 00:42:18,754
الترجمة بواسطة د/مصطفى عادل
garaareturn@hormail.com

