1
00:00:02,000 --> 00:00:06,401
مرحبا أنا تشاك
هذه بعض الأشياء التي ربما تحتاجون لمعرفتها أو ربما فقط انسوها

2
00:00:06,467 --> 00:00:09,367
هانا، هناك أشياء في حياتي
لا تستطيعي فهمها

3
00:00:09,434 --> 00:00:11,334
لهذا يجب أن أنهي علاقتنا

4
00:00:12,534 --> 00:00:13,999
تشاك، يجب أن نتحدث
ليس بالوقت المناسب

5
00:00:14,000 --> 00:00:16,034
<i>هل تعتقدين
أن تشاك وقع,</i>

6
00:00:16,100 --> 00:00:18,467
شبكة كبيرة من
الخداع و الكذب؟

7
00:00:18,534 --> 00:00:19,500
يجب علي أن
أكذب على أختك

8
00:00:19,501 --> 00:00:20,899
و لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن

9
00:00:20,900 --> 00:00:22,533
من الآن، إذا
إيلي سألتك شيء ما

10
00:00:22,534 --> 00:00:23,533
فقط قل لها لا أعرف

11
00:00:23,534 --> 00:00:25,434
أنتم الاثنين قمتم
بعمل سيء لأجل هذه الشقراء

12
00:00:28,334 --> 00:00:30,033
إنه حول إبقاء عواطفه
بعيدا كي يستطيع التداخل

13
00:00:30,034 --> 00:00:31,300
<i>من العمل
أومض!.</i>

14
00:00:31,301 --> 00:00:33,201
هيـا.

15
00:00:33,701 --> 00:00:35,668
<i>هل تعلم يا كاسي
أنت محق.</i>

16
00:00:35,734 --> 00:00:38,833
أنا لا أعمل
عواطفي تفسد كل شيء

17
00:00:38,900 --> 00:00:40,933
* *

18
00:00:43,601 --> 00:00:45,567
<i>مرحبا يا رفاق، لقد وصلني اتصالكم.</i>

19
00:00:46,734 --> 00:00:48,634
ماذا ..

20
00:00:50,267 --> 00:00:51,333
ما الذي يجري ؟

21
00:00:51,334 --> 00:00:53,234
أنت هو التداخل ، أخبرنا

22
00:00:53,701 --> 00:00:56,367
الرينغ من خلاله
لاستعمال عميل استخبارات ضدنا

23
00:00:54,501 --> 00:00:55,700
لقد اعترضنا
الجهاز الذي تخطط

24
00:00:58,434 --> 00:01:01,401
المشكلة هي، أننا
لا نعلم من هو، و أين و متى

25
00:01:04,701 --> 00:01:06,566
هل ومضت؟

26
00:01:06,567 --> 00:01:09,501
آه، نعم في الواقع لا أومض

27
00:01:09,567 --> 00:01:11,233
لم تومض منذ
أسبوع يا تشاك

28
00:01:11,234 --> 00:01:13,134
منذ أن حاول راف
أن يقتلني أنا و سارة

29
00:01:13,169 --> 00:01:14,166
هذه هي المشكلة

30
00:01:14,167 --> 00:01:15,233
المشكلة؟

31
00:01:15,234 --> 00:01:17,200
حقا؟ مشكلة ؟
يبدو أنها كلمة قوية

32
00:01:17,267 --> 00:01:19,234
ألا تعتقد؟ أنه بسبب
شخص ما قضى ليلتين

33
00:01:19,301 --> 00:01:20,633
ليقتل العمـلاء ..
أنت بحاجة

34
00:01:20,634 --> 00:01:22,768
لحل هذا ، لأن
التداخل لا يعمل

35
00:01:22,833 --> 00:01:24,500
و لا أستطيع أن أخاطر
بوضعك في الخارج

36
00:01:24,501 --> 00:01:27,367
حسنا، ما الذي
تقوله أنت بالضبط ؟

37
00:01:27,434 --> 00:01:29,334
أنا أقول إلى
حين أن تومض مرة أخرى

38
00:01:29,401 --> 00:01:31,301
فأنت لم تعد جاسوس بعد الآن

39
00:01:31,336 --> 00:01:32,966
لا .. لا

40
00:01:32,967 --> 00:01:34,933
لا، أنت لا تستطيع
لا تستطيع فعل هذا

41
00:01:35,000 --> 00:01:36,799
أن أصبح
جاسوس هذا كل ما أملك

42
00:01:36,800 --> 00:01:38,333
لقد تركت كل شيء لأجل هذا

43
00:01:38,334 --> 00:01:41,367
حسنا، ربما في وقت ما
ستقوم بعمل شيء جيد يا تشاك

44
00:01:41,434 --> 00:01:42,799
كي تساعدك على
العمل مرة أخرى

45
00:01:42,800 --> 00:01:44,734
لست بحاجة -
لست بحاجة لوقت راحة مفهوم؟

46
00:01:44,800 --> 00:01:46,099
ربما لا أومض

47
00:01:46,100 --> 00:01:47,566
لأني أملك كل
هذه العواطف المحصورة في داخلي

48
00:01:47,567 --> 00:01:48,600
ألم تفكر في ذلك أبدا ؟

49
00:01:48,601 --> 00:01:49,966
أعني، لقد انفصلت للتو عن هانا

50
00:01:49,967 --> 00:01:51,533
لا أستطيع الحديث
مع أفضل أصدقائي و مع أختي

51
00:01:51,534 --> 00:01:52,932
عن أي شيء في حياتي

52
00:01:52,933 --> 00:01:54,300
أنا لست بآلة

53
00:01:54,301 --> 00:01:56,567
حسنا، أنا آلة
و لكني أيضا إنسان

54
00:01:56,634 --> 00:01:59,567
حسنا، تستطيع دائما
أن تتحدث إليـنا

55
00:02:03,367 --> 00:02:06,067
نعم ، لا شكرا

56
00:02:06,134 --> 00:02:08,100
لا أعتقد أن
هذا سينجح معي

57
00:02:08,167 --> 00:02:10,567
قم بإيجاد عمل ما

58
00:02:10,634 --> 00:02:12,534
لأنك حتى ذلك الوقت
فأنت في راحة

59
00:02:15,100 --> 00:02:17,000
* *

60
00:02:21,267 --> 00:02:24,234
كل هذه الرحلة
فكرة رائعة عزيزي

61
00:02:24,301 --> 00:02:25,866
هذا فقط ما نجتاجه.
لقد قلتها يا عزيزتي

62
00:02:25,867 --> 00:02:28,134
لا أستطيع أن أخبرك
كم هو رائع أن تكوني لوحدك

63
00:02:28,200 --> 00:02:29,533
فقط نحن الاثنين

64
00:02:29,534 --> 00:02:31,199
ممممم

65
00:02:31,200 --> 00:02:32,799
ممممم
ممممم

66
00:02:32,800 --> 00:02:33,832
آسـف

67
00:02:33,833 --> 00:02:35,733
لا بأس

68
00:02:36,167 --> 00:02:38,434
سأعود بعد قليل

69
00:02:39,467 --> 00:02:41,199
مرحبا ، تشاك

70
00:02:41,200 --> 00:02:43,033
رائع، مرحبا
من الجيد أنك أجبت على الهاتف

71
00:02:43,034 --> 00:02:45,134
هل كل شيء بخير، تشاك؟
في الواقع لا.

72
00:02:45,200 --> 00:02:46,366
لقد انفصلت عن هانا

73
00:02:46,367 --> 00:02:47,999
و سارة بدأت
تحب شخصا آخر

74
00:02:48,000 --> 00:02:49,933
ليس في حياتي الشخصية
فقط أخفق

75
00:02:50,000 --> 00:02:51,433
بل في حياتي الجاسوسية كذلك

76
00:02:51,434 --> 00:02:53,900
تشاك، لقد ذهبت في إجازة
كي أبتعد عن حياتك الجاسوسية

77
00:02:53,967 --> 00:02:55,933
حسـنا؟
و لأصلح الأمور مع إيلي

78
00:02:56,000 --> 00:02:56,999
لا، لا ، دوفان، دوفان، دوفان

79
00:02:57,000 --> 00:02:58,199
دوفان، دوفان، لا أملك

80
00:02:58,200 --> 00:02:59,333
أي شخص آخر لأتحدث معه

81
00:02:59,334 --> 00:03:00,832
أنا أسف، يا أخي

82
00:03:00,833 --> 00:03:03,000
و لكن تذكر عن ما قلته
حول مناقشة حياتك الجاسوسية

83
00:03:03,067 --> 00:03:05,134
لا أعرف.

84
00:03:08,867 --> 00:03:10,833
أنا أقول بأنه
لا يستطيع الوصول هناك

85
00:03:10,900 --> 00:03:13,434
و لكني أتفق معك
بأنه يبدو مستحيل

86
00:03:13,501 --> 00:03:15,333
لذا، ضعوا رهاناتكم هنا

87
00:03:15,334 --> 00:03:17,334
ضعوا رهاناتكم
سوف تربحون في هذه يا رفاق

88
00:03:17,401 --> 00:03:18,832
ما الذي تحمله في جيوبك؟

89
00:03:18,833 --> 00:03:20,667
هذا مورغان
تشارلز إيفرن بارتوسكي

90
00:03:20,668 --> 00:03:22,634
من فضلك تعال
إلى مكتب مساعد المدير

91
00:03:22,701 --> 00:03:25,634
للإجراء التأديبي

92
00:03:25,701 --> 00:03:27,199
صحيح؟

93
00:03:27,200 --> 00:03:28,700
أوه

94
00:03:28,701 --> 00:03:29,899
أوه

95
00:03:29,900 --> 00:03:31,366
هذا مـُفجع!

96
00:03:31,367 --> 00:03:32,633
لقد ذهب هناك

97
00:03:32,634 --> 00:03:34,900
أقول لكم، لا تضعوا
رهاناتكم ضد الجمال البني

98
00:03:34,967 --> 00:03:36,266
و الأفعى

99
00:03:36,267 --> 00:03:38,867
من الممكن أن
ينزع فكه أو جلده

100
00:03:41,100 --> 00:03:43,067
تفضل بالجلوس

101
00:03:45,634 --> 00:03:46,832
هل تحتاج لأي شيء؟
هل أنت بخير؟

102
00:03:46,833 --> 00:03:48,366
آه، لا .. أنا بخير ، أنا بخير

103
00:03:48,367 --> 00:03:50,601
أعني، لو كان هناك
مكان كي أمد ساقي في الغرفة سيكون جميل

104
00:03:50,668 --> 00:03:52,900
هذه المحادثة لن تكون

105
00:03:52,967 --> 00:03:54,700
أبدا سهلة كي أقوم
بها مع موظف يا تشاك

106
00:03:54,701 --> 00:03:57,167
و ما هي هذه
المحادثة بالضبط؟

107
00:03:57,234 --> 00:03:59,933
نحن نعرف بعضنا
منذ فترة طويلة جدا

108
00:04:00,000 --> 00:04:01,099
هممم
لقد كنا

109
00:04:01,100 --> 00:04:02,400
خلال سن بلوغنا سويا

110
00:04:02,401 --> 00:04:04,768
لقد مررنا في
صعاب بعد مرحلة بلوغنا

111
00:04:04,833 --> 00:04:07,867
مراحل صعبة في الثانوية
مراحل صعبة في الجامعة

112
00:04:07,933 --> 00:04:10,200
و الآن ، صعوبات
في متجر باي مور

113
00:04:10,267 --> 00:04:11,466
و لهذا السبب

114
00:04:11,467 --> 00:04:15,100
هذه اللحظة بالنسبة لي

115
00:04:15,167 --> 00:04:16,433
صعبة ؟

116
00:04:16,434 --> 00:04:17,633
نعم

117
00:04:17,634 --> 00:04:19,266
مورغان، إلى أين تريد أن تصل بالضبط؟

118
00:04:19,267 --> 00:04:20,934
شيئا ما
شيئا ما يحدث

119
00:04:20,935 --> 00:04:22,533
في حياتك
لقد تخليت عن هانا

120
00:04:22,534 --> 00:04:24,366
لقد استقالت من باي مور

121
00:04:24,367 --> 00:04:26,033
لقد كانت عضوة
قيمة في المتجر

122
00:04:26,034 --> 00:04:27,066
و أنا أعتقد أن

123
00:04:27,067 --> 00:04:28,733
أن الصديقي الحقيقي
سيشارك هذا الأمر

124
00:04:28,734 --> 00:04:30,634
مع أفضل صديق له

125
00:04:33,034 --> 00:04:35,434
هل حقا تريد
معرفة الحقيقة؟

126
00:04:35,501 --> 00:04:36,832
بالطبع

127
00:04:36,833 --> 00:04:39,234
ألقها علي، كقطعة جبنة
تذوب فوق التونة

128
00:04:39,301 --> 00:04:41,267
أنا جاهز

129
00:04:42,867 --> 00:04:44,867
حسنا، ها نحن ذا

130
00:05:00,867 --> 00:05:02,733
أنا

131
00:05:02,734 --> 00:05:04,400
أوكي، فهمت

132
00:05:04,401 --> 00:05:06,501
ليس عليك أن تقول المزيد
-?

133
00:05:06,567 --> 00:05:07,966
و لكني لم أقل شيء
مورغان هل تحتاج للمساعدة؟

134
00:05:07,967 --> 00:05:09,967
لا، أنا بخير

135
00:05:10,034 --> 00:05:13,301
لا أصدق أني
أقول هذا لكن

136
00:05:13,367 --> 00:05:14,333
أنـت مطرود

137
00:05:14,334 --> 00:05:15,667
ماذا؟

138
00:05:15,668 --> 00:05:17,634
هل تطردني
من متجر باي مور؟

139
00:05:17,701 --> 00:05:19,099
باي مور؟ لا
هل تمزح معي؟

140
00:05:19,100 --> 00:05:20,133
أنت أفضل رئيس
لفريق الصيانة هنا

141
00:05:20,134 --> 00:05:22,034
أحتاجك هنا

142
00:05:22,833 --> 00:05:24,733
أنا أطردك كأفضل صديق لي

143
00:05:31,954 --> 00:05:37,645
تمت الترجمة بواسطة: الرعب الصامت
Silent Horro ( Eng. Hakeem Saleh )

144
00:05:38,954 --> 00:05:44,645
هذه الترجمة حصرية لنادي تشاك
بمنتدى المسلسلات الأجنبية / ستار تايمز
www.startimes2.com

145
00:05:45,954 --> 00:05:54,645
لكل ما يتعلق بأمور التكنولوجيا زوروا موقعي
www.tcnia.com / تقنيـة أون لاين
لطلبات تصميم و برمجة الموقع

146
00:05:55,954 --> 00:06:01,645
أرجو أن تعجبكم الترجمة
وقت ممتع مع تشـاك بارتوسكي
صديقكم: حكيم

147
00:06:13,934 --> 00:06:15,132
مرحبا يا رفاق

148
00:06:15,133 --> 00:06:16,199
هل أنت مغادرون في مهمة؟

149
00:06:16,200 --> 00:06:17,299
هل متأكدون أنكم
لا تريدوني أن أنضم إليكم؟

150
00:06:17,300 --> 00:06:18,333
نحن نحب ذلك يا تشاك

151
00:06:18,334 --> 00:06:19,433
و لكن التداخل لا يعمل

152
00:06:19,434 --> 00:06:20,633
العميل الذي تخطط الرينغ

153
00:06:20,634 --> 00:06:22,433
لاستعماله يقيم في غرفة في الفندق الآن

154
00:06:22,434 --> 00:06:24,400
و لا نملك أي سجل
لأي جاسوس موجود هناك

155
00:06:24,500 --> 00:06:25,566
لذا مهما يكن هذا الشخص

156
00:06:25,567 --> 00:06:27,467
فهو متخفي بعمق

157
00:06:28,100 --> 00:06:29,900
نعم ، أنا ، أنا آسف

158
00:06:29,901 --> 00:06:31,801
فأنا لا زلت لم أومض

159
00:06:32,334 --> 00:06:33,499
يجب علينا الذهاب

160
00:06:33,500 --> 00:06:35,701
رفاق

161
00:06:35,767 --> 00:06:37,067
فريق الرجل قصير
بدوني

162
00:06:37,068 --> 00:06:39,001
ليس اليوم، سأخذ
مكانك في هذه المهمة

163
00:06:39,068 --> 00:06:40,366
الرينغ يعلمون
أنك لا زلت حي شاو

164
00:06:40,367 --> 00:06:41,800
الأمر خطير جدا عليك
أن تكون في الميدان

165
00:06:41,801 --> 00:06:44,167
و لا أستطيع ترك
هذا الفريق بدون دعم

166
00:06:44,233 --> 00:06:47,200
بالإضافة لذلك، لو أراد
الرينغ قتال، سوف أعطيهم ذلك

167
00:06:48,667 --> 00:06:51,667
الآن .. عندما نعود
أتوقع أن أجد هذا المكان

168
00:06:51,734 --> 00:06:53,734
بالضبط كما تركته

169
00:06:55,467 --> 00:06:56,499
أيها المتزوجان مستعدان ؟

170
00:06:56,500 --> 00:06:58,767
نعم، هيا بنا

171
00:06:58,834 --> 00:07:00,867
ما الأمر مع هذه الخواتم

172
00:07:00,934 --> 00:07:02,299
ماذا .. ؟

173
00:07:02,300 --> 00:07:04,200
كاسي، ما الذي
يفترض عليا فعله ؟

174
00:07:04,235 --> 00:07:05,099
بينما أنتم ذاهبون؟

175
00:07:05,100 --> 00:07:07,000
ألا تملك عمل اليوم؟

176
00:07:15,500 --> 00:07:17,467
مرحبا، ما الذي يجري يا رفاق؟

177
00:07:17,534 --> 00:07:18,766
اششش

178
00:07:18,767 --> 00:07:20,099
تشارلز! أرجوك

179
00:07:20,100 --> 00:07:21,833
هذه مهمة جاسوسية
أنت غير مؤهل، ابتعد من هنا

180
00:07:21,834 --> 00:07:23,366
أنا ..

181
00:07:23,367 --> 00:07:25,300
49...

182
00:07:25,367 --> 00:07:28,034
57, 43.

183
00:07:28,100 --> 00:07:29,132
40.

184
00:07:29,133 --> 00:07:30,833
في مدرسة سيغوندو
المالية

185
00:07:30,834 --> 00:07:32,734
نقوم بالاهتمام بالعمل

186
00:07:36,133 --> 00:07:38,068
ما الذي يجري هنا
بيج مايك؟

187
00:07:38,133 --> 00:07:39,199
شخصا ما
يفكر بشراء المتجر

188
00:07:39,200 --> 00:07:40,700
سنغلق المبنى اليوم لذا

189
00:07:40,701 --> 00:07:42,634
المفتشون و التقنيون
سيقومون بحص المكان و المعدات

190
00:07:42,701 --> 00:07:44,466
جميل، سنأخذ اليوم إجازة
جيفري، هيا بنا

191
00:07:44,467 --> 00:07:45,633
هيا بنا
لا.

192
00:07:45,634 --> 00:07:46,800
إنهم يريدون مقابلة كل شخص

193
00:07:46,801 --> 00:07:49,667
لإعادة تقييم الموظفين

194
00:07:49,734 --> 00:07:51,132
و سيقومون بطرد
كل شخص غير ضروري

195
00:07:51,133 --> 00:07:53,033
لهذا، أستطيع البداية من هنا

196
00:07:53,701 --> 00:07:56,068
نحن في ورطة كبيرة يا أولاد

197
00:07:58,200 --> 00:07:59,866
هذه مفاتيحكم

198
00:07:59,867 --> 00:08:01,901
تمتعوا بإقامتكم هنا
في فندق فيستا مالبمو

199
00:08:01,968 --> 00:08:05,167
هي أستطيع أن أضيف هذا
تبدوان كثنائي رائع جدا

200
00:08:05,233 --> 00:08:07,133
أوه، شكرا لك

201
00:08:08,867 --> 00:08:11,034
حسنا يا عصفوري الحب تمتعا

202
00:08:11,100 --> 00:08:13,034
بينما أنا محصور في هذه الشاحنة

203
00:08:13,100 --> 00:08:15,000
سأحصل على مارغريتا لي

204
00:08:17,734 --> 00:08:20,801
هناك عميل رينغ
في مكان ما في هذا الفندق

205
00:08:20,867 --> 00:08:22,266
نريد أن نجده

206
00:08:22,267 --> 00:08:24,067
لقد دخلت
إلى قاعدة الهواتف الرئيسية

207
00:08:24,068 --> 00:08:25,968
إن اتصل الرينغ مرة أخرى
سنتمكن من تتبع

208
00:08:26,001 --> 00:08:27,499
الاتصال من الغرفة القادم منها

209
00:08:27,500 --> 00:08:29,366
لقد بدأت أنا و سارة
بوضع معدات المراقبة

210
00:08:29,367 --> 00:08:31,834
و سنبدأ بالبحث عن
الهدف المحتمل

211
00:08:34,001 --> 00:08:35,499
استمعوا أيها الفريق

212
00:08:35,500 --> 00:08:37,400
هذه البدلات كأسماك القرش

213
00:08:37,400 --> 00:08:39,801
سيحاولون تقسيمنا
لإجراء المقابلة لإيجاد نقاط ضعفنا

214
00:08:39,867 --> 00:08:42,300
و سيبحون عن
أي عذر لتدميرنا

215
00:08:42,367 --> 00:08:43,733
نعم! نعم

216
00:08:43,734 --> 00:08:46,667
اسمعوا، على الرغم من
خلافاتنا فنحن لا نملك سوى بعضنا البعض

217
00:08:46,734 --> 00:08:49,167
لهذا دعونا نبقى
معا هنا

218
00:08:49,233 --> 00:08:51,367
هذا قسم بالدم هنا

219
00:08:51,434 --> 00:08:54,400
واحد لأجل الجميع و الجميع لأجل واحد
موافقون؟

220
00:08:54,467 --> 00:08:55,433
ليستر باتل ؟

221
00:08:55,434 --> 00:08:56,866
نعم! لقد وجدتها

222
00:08:56,867 --> 00:08:58,000
لقد وجدت العدسة اللاصفة

223
00:08:58,001 --> 00:08:59,033
جميع الأزمات تم تفاديها

224
00:08:59,034 --> 00:09:01,167
أحبكم يا شباب

225
00:09:01,233 --> 00:09:03,534
تعال إلى هنا

226
00:09:07,200 --> 00:09:09,100
أوه يا إلهي
نحن منكوبون

227
00:09:09,200 --> 00:09:11,634
تفضل بالجلوس
نعم

228
00:09:11,701 --> 00:09:13,499
حسنا ..

229
00:09:13,500 --> 00:09:14,967
قبل أن أنطق
بأسرار هذا المكان القذرة

230
00:09:14,968 --> 00:09:16,399
أريدك أن أعرف بأني محمي

231
00:09:16,400 --> 00:09:17,800
أريد الحصانة الدبلوماسية

232
00:09:17,801 --> 00:09:20,567
لا أعتقد أن
هذا ملائم في هذه حالة

233
00:09:20,634 --> 00:09:22,399
با، با، با، با، با
هل تريد الأمور القذرة؟

234
00:09:22,400 --> 00:09:23,733
أريد الحصانة

235
00:09:23,734 --> 00:09:25,099
حسنا

236
00:09:25,100 --> 00:09:26,266
الحصانة لك

237
00:09:26,267 --> 00:09:28,132
حسنا

238
00:09:28,133 --> 00:09:29,166
شكرا لك، يا أخي

239
00:09:29,167 --> 00:09:30,633
حسنا

240
00:09:30,634 --> 00:09:31,967
من المثير

241
00:09:31,968 --> 00:09:33,633
أن مجموعة من
الموظين تم وضعهم مع بعضهم هنا

242
00:09:33,634 --> 00:09:35,534
أوه، إنهم يخيفوني أيضا

243
00:09:36,367 --> 00:09:37,733
و لكني حصلت على بارتوسكي أليس كذلك؟

244
00:09:37,734 --> 00:09:38,600
هممم
هذا صحيح

245
00:09:38,601 --> 00:09:39,666
رجل

246
00:09:39,667 --> 00:09:41,466
يحمل شهادة سانفورد
يعمل هنا

247
00:09:41,467 --> 00:09:43,467
سترون يا سادة
أني لست مجرد مدير

248
00:09:43,534 --> 00:09:45,333
أنا شخص محبوب

249
00:09:45,334 --> 00:09:48,300
الموهبة تتبعني

250
00:09:48,367 --> 00:09:50,267
مورغان غرايمز، مساعد المدير
كيف حالك يا سيدي؟

251
00:09:50,334 --> 00:09:51,600
مورغان، مرحبا رفاق

252
00:09:51,601 --> 00:09:53,299
أنا بحاجة للحديث معك
من الواضح أنك لست تشاك

253
00:09:53,300 --> 00:09:54,666
أو أني لم أطردك
بصفتك صديقي الأفضل

254
00:09:54,667 --> 00:09:56,000
من فضلك هل يمكن أن أحصل على دقيقة فقط؟

255
00:09:56,001 --> 00:09:57,333
ليس الآن، تشاك مفهوم؟

256
00:09:57,334 --> 00:09:58,766
أنا مذعور بخصوص
هذه المقابلة يا رجل

257
00:09:58,767 --> 00:09:59,967
انظر،
مرحبا يا صديقي

258
00:09:59,968 --> 00:10:01,766
ستكون بخير

259
00:10:01,767 --> 00:10:03,767
بالإضافة، إنه باي مور فقط
تستطيع دائما الحصول على عمل أخر

260
00:10:03,834 --> 00:10:05,801
إنها ليست نهاية العالم
حقا؟

261
00:10:05,867 --> 00:10:08,400
انظر، ربما لا تكون
نهاية العالم بالنسبة لك

262
00:10:08,467 --> 00:10:10,166
و لكني لا أملك
شهادة من سانفورد تشاك

263
00:10:10,167 --> 00:10:12,033
لا أستطيع فعل
شيء أخر باستثناء الباي مور

264
00:10:12,034 --> 00:10:13,766
هذا العمل كل ما لدي

265
00:10:13,767 --> 00:10:15,701
أنا

266
00:10:15,767 --> 00:10:19,133
تشاك بارتوسكي، دورك

267
00:10:25,601 --> 00:10:27,499
<i>هذا مذهل</i>

268
00:10:27,500 --> 00:10:28,800
تقديراتك!

269
00:10:28,801 --> 00:10:30,834
إذا ما الذي يفعله خريج
سانفورد في متجر باي مور؟

270
00:10:30,901 --> 00:10:33,334
أنت تعلم، لنقل أن
باي مور قد عرض

271
00:10:33,400 --> 00:10:36,767
فرص عمل أفضل
من الذي رأيتها سابقا

272
00:10:36,834 --> 00:10:38,099
حقا؟

273
00:10:38,100 --> 00:10:39,766
مثلا ؟

274
00:10:39,767 --> 00:10:43,133
مثلا، آتي للعمل
مع أفضل صديق لي

275
00:10:43,233 --> 00:10:44,266
صديقك المفضل؟

276
00:10:44,267 --> 00:10:46,200
نعم

277
00:10:46,267 --> 00:10:47,900
نعم، مورغان غرايمز

278
00:10:47,901 --> 00:10:49,501
مساعد المدير

279
00:10:49,502 --> 00:10:51,033
استنادا على سجلك الحافل

280
00:10:51,034 --> 00:10:53,367
أنت كالقشطة
في متجر باي مور

281
00:10:53,434 --> 00:10:55,334
لماذا لم تكن
أنت مساعد المدير؟

282
00:10:58,367 --> 00:11:01,233
لأن الشخص المناسب
قد حصل على الوظيفة

283
00:11:01,300 --> 00:11:03,767
أعلم أنكم يا رفاق
ربما تقومون ببعض

284
00:11:03,834 --> 00:11:05,399
التغييرات هنا

285
00:11:05,400 --> 00:11:08,667
فقط أريدك أن تعرف
ربما أكون في

286
00:11:08,734 --> 00:11:12,300
حالة جيدة على الورق
و لكني لست كالقشطة كما تظنون

287
00:11:12,367 --> 00:11:14,901
و لكن مورغان غرايمز كذلك

288
00:11:18,634 --> 00:11:21,500
حسنا، الرينغ
قامت باتصال من الفندق

289
00:11:21,567 --> 00:11:23,467
سأتصل بك بعد قليل
عندما أتعقب هذا الاتصال

290
00:11:25,068 --> 00:11:26,666
الهدف بجانب المسبح

291
00:11:26,667 --> 00:11:28,033
تسة أقدام و بوصتين ، قوي البنية

292
00:11:28,034 --> 00:11:30,200
و يرتدي بدلة سباحة
زرقاء و بيضاء

293
00:11:30,267 --> 00:11:32,734
هل تلقيت هذا، والكر؟
نعم تلقيت ذلك

294
00:11:45,934 --> 00:11:47,867
هل وجدت الهدف؟

295
00:11:47,934 --> 00:11:50,367
نعم، لقد وجدناه

296
00:11:50,434 --> 00:11:51,566
نخبك!

297
00:11:51,567 --> 00:11:53,467
أوه، إنه لطيف جدا

298
00:11:53,500 --> 00:11:55,132
تشرفت بلقاءك
نعم أنت أيضا

299
00:11:55,133 --> 00:11:56,299
نعم، بيض جيد
نعم

300
00:11:56,300 --> 00:11:57,499
بالفعل بيض جيد

301
00:11:57,500 --> 00:11:58,533
حقا بيض جيد

302
00:11:58,534 --> 00:11:59,566
حسنا، طاب يومك

303
00:11:59,567 --> 00:12:01,467
أنت كذلك
اعتن بنفسك

304
00:12:03,834 --> 00:12:05,767
أحضر الآخرين هنا

305
00:12:05,834 --> 00:12:07,266
إذا، أنت تعتقد أن

306
00:12:07,267 --> 00:12:09,267
الفتى بارتوسكي
هو العميل كارمايكل

307
00:12:09,334 --> 00:12:11,300
أوه، إنه كارمايكل
حسـنا

308
00:12:11,367 --> 00:12:13,334
يبدو أن شاو تركه
ليقوم بإدارة المكان

309
00:12:13,400 --> 00:12:15,199
هل يجب علينا إبطال العملية؟

310
00:12:15,200 --> 00:12:16,533
لا، مع شاو و ليس هنا

311
00:12:16,534 --> 00:12:18,266
هذه فرصتنا الأفضل
لاختراق و الحصول

312
00:12:18,267 --> 00:12:20,167
على كل شيء يملكه ضدنا

313
00:12:20,934 --> 00:12:23,267
هل وجدت المداخل
إلى قاعدة شاو ؟

314
00:12:23,334 --> 00:12:24,633
لا
لا نملك الكثير من الوقت

315
00:12:24,634 --> 00:12:25,933
يجب علينا إيجاده بسرعة

316
00:12:25,934 --> 00:12:27,533
هل تريدنا أن
نهتم ببارتوسكي

317
00:12:27,534 --> 00:12:29,399
ليس بعد

318
00:12:29,400 --> 00:12:31,300
لنستمر بمقابلة
الموظفين و لنتأكد

319
00:12:31,367 --> 00:12:34,367
أن شاو لم يترك
أي مفاجآت خلفه

320
00:12:38,233 --> 00:12:40,267
تشاك قال
أن غرايمز هو صديقه المفضل.

321
00:12:40,334 --> 00:12:42,634
نستطيع استعمالهم
معا لمصلحتنا

322
00:12:42,701 --> 00:12:44,499
ما الذي تريدني
أن أفعله بخصوص الآخرين

323
00:12:44,500 --> 00:12:46,400
أعتقد أننا
بحاجة لأن نكون محافظين هنا

324
00:12:56,868 --> 00:12:59,000
الابتعاد عن المنزل
أفضل ما يمكننا فعله عزيزتي

325
00:12:59,067 --> 00:13:01,167
أعلم أني لم أكن
الشخص نفسه مؤخرا

326
00:13:01,234 --> 00:13:03,501
و لكن منذ قدومنا إلى هنا

327
00:13:03,567 --> 00:13:06,234
يجب أن أخبرك
أني أشعر أني رائع مجددا

328
00:13:06,300 --> 00:13:07,600
أنا أيضا

329
00:13:07,601 --> 00:13:08,967
نخبنا

330
00:13:08,968 --> 00:13:12,567
<i>لا ضغوطات ، لا عمل
لا مشاكل.</i>

331
00:13:14,200 --> 00:13:16,467
الاتصال قادم من الغرفة 4305

332
00:13:16,534 --> 00:13:17,766
سأذهب لهناك
الآن و أبحث عنه

333
00:13:17,767 --> 00:13:19,099
نحن سنذهب للمسبح

334
00:13:19,100 --> 00:13:21,200
لنأخذ دوفان و إيلي
إلى مكان آمن

335
00:13:21,267 --> 00:13:23,267
هيا، أومض

336
00:13:25,367 --> 00:13:27,267
همم

337
00:13:27,634 --> 00:13:30,534
آه .. لا

338
00:13:31,901 --> 00:13:33,834
أوه، أعلم ، أعلم هذا

339
00:13:33,901 --> 00:13:35,066
أعلم هذا

340
00:13:35,067 --> 00:13:37,868
آه .. كاندور
آه .. جاكل

341
00:13:37,934 --> 00:13:39,666
تشان مين تشي

342
00:13:39,667 --> 00:13:42,934
اللعنة، حسبت
أني أعرف هذا

343
00:13:50,801 --> 00:13:52,266
يجب أن يكون هذا جيد

344
00:13:52,267 --> 00:13:54,667
مرحبا، نعم
فقط أتأكد من المهمة

345
00:13:54,734 --> 00:13:55,900
و أرى إن كنتم
يا رفاق بحاجة لأي شيء

346
00:13:55,901 --> 00:13:57,032
لماذا؟ هل تومض الآن؟

347
00:13:57,033 --> 00:13:58,733
لا، و لكني اعتقدت

348
00:13:58,734 --> 00:14:00,834
أنكم إذا لم ترموني
ربما ظهر لي شيء ما

349
00:14:00,901 --> 00:14:02,500
لا أملك وقت
لهذا بارتوسكي

350
00:14:02,501 --> 00:14:04,401
فقط جيدة كآخر
ومضة لديك صحيح؟

351
00:14:07,200 --> 00:14:10,567
ممم .. اثنين من الشراب
قادمين في الطريق

352
00:14:15,634 --> 00:14:18,501
يبدو هذا جيد

353
00:14:19,534 --> 00:14:21,534
هل الماء جيد؟

354
00:14:27,534 --> 00:14:29,934
ما الذي تفعلانه
أنتما الاثنان هنا

355
00:14:30,000 --> 00:14:31,666
ليس من
المفترض أن تكونا هنا

356
00:14:31,667 --> 00:14:33,701
لقد استعدت روعتي الآن
لقد حصلنا على معلومة

357
00:14:33,767 --> 00:14:35,333
أن الرينغ
يحاولون الحصول على حميل

358
00:14:35,334 --> 00:14:36,700
يقيم في هذا الفندق

359
00:14:36,701 --> 00:14:38,433
و هو أنت

360
00:14:38,434 --> 00:14:39,999
أنا؟

361
00:14:40,000 --> 00:14:41,333
و لكني لست بعميل

362
00:14:41,334 --> 00:14:43,234
تشاك أخبرني أني
في أمان

363
00:14:45,534 --> 00:14:47,434
هل إيلي و أنا في خطر؟

364
00:14:48,501 --> 00:14:50,434
لا نعلم

365
00:14:52,701 --> 00:14:54,734
لا أستطيع التصديق
أنهم يبيعون الباي مور

366
00:14:54,801 --> 00:14:57,601
أوه، أعتقد أنهم
جادون جدا في شراء هذا المكان

367
00:14:57,667 --> 00:14:59,934
لأنهم قاموا بفحص
المكان بشكل دقيق

368
00:15:00,000 --> 00:15:01,433
حتى أنهم فحصوا الخزائن

369
00:15:01,434 --> 00:15:03,434
نيل، لقد
كان رائعا الحديث معك

370
00:15:03,501 --> 00:15:05,401
جيفري بارنز؟

371
00:15:06,901 --> 00:15:08,934
يجب أن تساعدني يا مورغان

372
00:15:09,000 --> 00:15:10,700
لقد أصبحت ممنوعا من فتح خزانتي

373
00:15:10,701 --> 00:15:12,634
ما نوع المنع ؟

374
00:15:12,701 --> 00:15:14,399
فقط شيء صغير
كنت أستخدمه لأجتاز

375
00:15:14,400 --> 00:15:15,566
يوم مرهق
إن وجدوه

376
00:15:15,567 --> 00:15:16,566
سأطرد بكل تأكيد

377
00:15:16,567 --> 00:15:18,467
سيد برانز

378
00:15:20,334 --> 00:15:21,999
مورغان، أرجوك

379
00:15:22,000 --> 00:15:23,433
حسنا

380
00:15:23,434 --> 00:15:25,334
حسنا، يا صديقي

381
00:15:25,367 --> 00:15:27,400
أنا في
غرفة عميل الرينغ

382
00:15:32,000 --> 00:15:34,400
سأدخل

383
00:15:34,467 --> 00:15:35,500
كن حذر

384
00:15:35,501 --> 00:15:37,401
أنا دوما حذر

385
00:15:52,601 --> 00:15:54,601
الهدف بالقرب من المسبح

386
00:15:54,667 --> 00:15:56,032
ستة أقدام و بوصتين، قوي البنية

387
00:15:56,033 --> 00:15:58,834
و هوي يرتدي بدلة سباحة
زرقاء و بيضاء

388
00:15:58,901 --> 00:15:59,900
موظفونا في الموقع

389
00:15:59,901 --> 00:16:01,801
آه .. إنها خدعة

390
00:16:03,000 --> 00:16:04,399
سأخرج إيلي من هنا

391
00:16:04,400 --> 00:16:05,999
سأذهب لأخرج نفسينا
من هنا الآن

392
00:16:06,000 --> 00:16:07,099
ابقوا مع بعض دوفان

393
00:16:07,100 --> 00:16:09,000
سأحل هذا الأمر

394
00:16:12,334 --> 00:16:14,467
ماذا؟ ما كان ذلك؟

395
00:16:14,534 --> 00:16:16,434
أنا أسف جدا، إنذار كاذب

396
00:16:16,501 --> 00:16:18,066
انتظر! لقد دمرت
عطلتي الأسبوعية

397
00:16:18,067 --> 00:16:20,467
لتخبرني أني في
خطر و الآن ماذا تخبرني؟

398
00:16:20,534 --> 00:16:22,099
أننا في أمان؟
نعم، أنا آسفة

399
00:16:22,100 --> 00:16:24,868
من فضلك حاول
الاستمتاع بباقي عطلتك

400
00:16:26,901 --> 00:16:29,000
يجب أن
نخرج من هنا

401
00:16:31,767 --> 00:16:33,667
أوه، يا إلهي

402
00:16:37,868 --> 00:16:40,000
لنرى إن كنا
نستطيع أن نجد أي شيء في غرفة الاستراحة

403
00:17:01,133 --> 00:17:02,466
لقد وجدت شيء ما

404
00:17:02,467 --> 00:17:04,367
هناك نفق خلف هذه الخزائن

405
00:17:07,234 --> 00:17:08,733
ماسح بصمات الأصابع.

406
00:17:08,734 --> 00:17:09,900
يجب أن يكون هو
أحضر ديل و نيل هنا

407
00:17:09,901 --> 00:17:12,601
أخبرهم أننا
وجدنا قاعدة الاستخبارات المركزية

408
00:17:32,367 --> 00:17:34,400
عمل رائع

409
00:17:34,467 --> 00:17:37,067
أخبر الأخرين
أننا وجدنا قاعدة شاو

410
00:18:20,067 --> 00:18:23,000
أوه، يا إلهي

411
00:18:37,434 --> 00:18:39,734
هذا ليس صحيح، لا

412
00:18:39,801 --> 00:18:41,399
أنت تفهمني ؟
مرحبا!

413
00:18:41,400 --> 00:18:42,999
ما الذي يجري؟.

414
00:18:43,000 --> 00:18:44,533
عملي الجاسوسي
قد انتهى كما يبدو

415
00:18:44,534 --> 00:18:46,434
لقد تنصت على مكتب بيغ مايك

416
00:18:46,501 --> 00:18:47,600
لمدة بضع ثواني فقط

417
00:18:47,601 --> 00:18:49,233
و لكن اسمع

418
00:18:49,234 --> 00:18:51,767
تشاك قال أن غرايمز
هو صديقه المفضل

419
00:18:51,834 --> 00:18:53,199
نستطيع استعمالهم
الاثنين في مصلحتنا

420
00:18:53,200 --> 00:18:55,133
ما الذي تريدني
أن أفعله بالآخرين؟

421
00:18:55,200 --> 00:18:56,366
أعتقد أننا يجب أن

422
00:18:56,367 --> 00:18:57,999
نكون محافظين هنا
لنكمل البقية

423
00:18:58,000 --> 00:18:59,666
سيقومون
بطرد كامل العاملين

424
00:18:59,667 --> 00:19:01,099
باستثناءك أنت و مورغان

425
00:19:01,100 --> 00:19:03,367
لقد استعدت للتو هذا العمل

426
00:19:05,000 --> 00:19:06,900
أين مورغان؟

427
00:19:18,300 --> 00:19:21,434
ذكي! وضع قاعدة الاستخبارات
تحت متجر للإلكترونيات

428
00:19:21,501 --> 00:19:23,534
كل قطعة من
الاسخبارات لدى شاو

429
00:19:23,601 --> 00:19:25,868
الرينغ هنا
سنضع حنجر

430
00:19:25,934 --> 00:19:27,600
خلال قلب
عملية الاستخبارات

431
00:19:27,601 --> 00:19:29,466
بالتخلص منها جميعا
نيل دورك

432
00:19:29,467 --> 00:19:31,333
قم بقطع كافة
الاتصالات هنا

433
00:19:31,334 --> 00:19:32,600
الداخلة و الخارجة من المتجر

434
00:19:32,601 --> 00:19:33,967
اخترق قاعدة الاتصال

435
00:19:33,968 --> 00:19:35,766
دمر كل ما يملكونه ضدنا

436
00:19:35,767 --> 00:19:38,167
و من ثم دمر هذه القاعدة

437
00:19:38,234 --> 00:19:40,134
كن مسرورا

438
00:19:41,567 --> 00:19:42,967
الهاتف يعمل عن بعد

439
00:19:42,968 --> 00:19:44,868
لقد كان معد
كي يحضرونا إلى هنا

440
00:19:44,901 --> 00:19:46,600
لماذا يريدون
إحضارنا إلى هنا

441
00:19:46,601 --> 00:19:47,967
فهم ليسوا
في المكان الذي أحضرونا إليه

442
00:19:47,968 --> 00:19:50,000
إنهم في المكان
الذي أحضرونا منه

443
00:19:50,067 --> 00:19:52,000
الرينغ يعلمون
أني حي مما يعني

444
00:19:52,067 --> 00:19:53,633
أني أملك
قاعدة للعمليات في مكان ما

445
00:19:53,634 --> 00:19:55,500
فقاموا بإرسالنا
إلى هنا ليصلوا إلى قاعدتنا

446
00:19:55,501 --> 00:19:56,967
بهذه الطريقة يستطيعوا
الذهاب و معالجة

447
00:19:56,968 --> 00:19:58,466
كل الأشياء التي
نملكها ضدهم

448
00:19:58,467 --> 00:19:59,999
فهم لم يأتوا وراء دوفان

449
00:20:00,000 --> 00:20:01,333
بل سعوا وراء القاعدة

450
00:20:01,334 --> 00:20:03,132
تشاك هناك
و هو لا يومض

451
00:20:03,133 --> 00:20:05,767
فقط يجلس هناك
اذهبوا

452
00:20:08,334 --> 00:20:10,701
مرحبا، مورغان يجب
علينا الحديث إلى تشاك، اسمع

453
00:20:10,767 --> 00:20:12,600
أنا أولا حسنا؟ مهما
كان الشيء الذي تريد قوله

454
00:20:12,601 --> 00:20:13,666
لا يقارن بالشيء الذي حصلت عليه

455
00:20:13,667 --> 00:20:15,199
هممم
حسنا؟

456
00:20:15,200 --> 00:20:17,667
حسنا، تفضل من فضلك

457
00:20:17,734 --> 00:20:20,300
صديقي، هناك قاعدة
سرية للاستخبارات تحت الأرض

458
00:20:20,367 --> 00:20:22,267
بالأسفل من باي مور

459
00:20:23,501 --> 00:20:25,333
حسنا اسمع
أعرف أن هذا يبدو جنوني

460
00:20:25,334 --> 00:20:27,434
و لكن يجب
أن تصدقني هنا اتفقنا؟

461
00:20:27,501 --> 00:20:29,399
هؤلاء الأشخاص
الذين يفحصون الباي مور

462
00:20:29,400 --> 00:20:30,867
إنهم أشخاص أشرار مفهوم؟

463
00:20:30,868 --> 00:20:32,233
و لقد وصفوا
أنفسهم بأنهم الرينغ

464
00:20:32,234 --> 00:20:34,134
و الذي يبدو
كما أعلم ليس بالمخيف جدا

465
00:20:34,200 --> 00:20:36,601
و لكن ثق بي
هؤلاء الأشخاص لا يعبثون

466
00:20:36,667 --> 00:20:38,968
كيف تعرف، كيف تعرف
كيف تعرف كل هذه الأمور مورغان؟

467
00:20:39,033 --> 00:20:40,399
حسنا، لقد
كنت أختبيء هناك

468
00:20:40,400 --> 00:20:41,533
و لقد رأيتهم يدخلون إلى القاعدة

469
00:20:41,534 --> 00:20:42,733
من خلال مدخل
خلف خزائننا

470
00:20:42,734 --> 00:20:44,834
لذا قمت بإتباعهم

471
00:20:44,901 --> 00:20:47,033
لقد سمعت و رأيت كل شيء

472
00:20:47,133 --> 00:20:49,667
ماذا ! من ... اسمع يا صاحبي
أعرف أن هذا كثير كي تتحمله

473
00:20:49,734 --> 00:20:51,667
و لكن يجب أن تبقي معي
سنبقى صامدين معا

474
00:20:51,734 --> 00:20:54,033
لأننا الآن في
خطر حقيقي هنا، مفهوم؟

475
00:20:54,100 --> 00:20:56,067
صديقي؟

476
00:20:56,133 --> 00:20:58,033
لا ترتعب!

477
00:21:03,867 --> 00:21:06,200
تشاك لا يجيب على هاتفه.

478
00:21:06,267 --> 00:21:08,467
باي مور أقفلوا خطهم
لا أستطيع الوصول هناك

479
00:21:10,367 --> 00:21:12,033
أعتقد أننا
يجب أن نتصل بالشرطة

480
00:21:12,034 --> 00:21:13,199
هذه فكرة رائعة

481
00:21:13,200 --> 00:21:14,633
هذه رائعة يا راجل

482
00:21:14,634 --> 00:21:16,767
وااو ، نعم!

483
00:21:16,834 --> 00:21:19,667
ماذا؟

484
00:21:19,734 --> 00:21:23,001
انتظر دقيقة
انتظر دقيقة

485
00:21:23,068 --> 00:21:25,500
لا أملك ،
لا أملك إشارة

486
00:21:25,567 --> 00:21:26,966
صحيح ، صحيح

487
00:21:26,967 --> 00:21:28,566
الأشرار لا بد و أنهم
قطعوا كلهم الاتصالات في المتجر

488
00:21:28,567 --> 00:21:29,900
هذا يبدو منطي
أنت تعلم هذا؟

489
00:21:29,901 --> 00:21:31,566
في الوقت الذي تأتي فيه الشرطة
سيكون ذلك متأخر جدا

490
00:21:31,567 --> 00:21:32,966
يجب أن نتكفل بهذا الآن

491
00:21:32,967 --> 00:21:33,966
لا، لا، لا مورغان

492
00:21:33,967 --> 00:21:35,366
نحن لسنا بحاجة لعمل أي شيء

493
00:21:35,367 --> 00:21:36,633
باستثناء إخراج
كل شخص من هنا

494
00:21:36,634 --> 00:21:38,534
تشارلز إيفرن بارتوسكي
استمع لنفسك

495
00:21:38,600 --> 00:21:40,801
هناك أشخاص يحاولون تفجير
قاعدة الاستخبارات تحت المتجر

496
00:21:40,867 --> 00:21:42,199
مفهوم! نحن الباي مور

497
00:21:42,200 --> 00:21:44,500
خط الدفاع الأمريكي الأخير

498
00:21:44,567 --> 00:21:45,900
و نحن ذاهبون
كي نقاتلهم

499
00:21:45,901 --> 00:21:47,499
مورغان!
استمع لنفسك الآن

500
00:21:47,500 --> 00:21:48,966
هذه ليست لعبة فيديو

501
00:21:48,967 --> 00:21:50,266
هذه حياة حقيقية

502
00:21:50,267 --> 00:21:51,466
أناس سيتأذون

503
00:21:51,467 --> 00:21:53,199
حيث لا يوجد
عودة من نقطة الحفظ الأخيرة

504
00:21:53,200 --> 00:21:54,933
أنا أفهم
بأنك خاف اتفقنا؟

505
00:21:54,934 --> 00:21:57,567
و ليس كل شخص
مقدر له أن يكون بطل

506
00:21:57,634 --> 00:21:59,266
لذا فقط سأذهب
لأرى إن كان لاستر أو جيف يريدون المساعدة

507
00:21:59,267 --> 00:22:01,067
و حسـنا ..

508
00:22:01,068 --> 00:22:02,266
حسنا ، انظر انظر

509
00:22:02,267 --> 00:22:03,666
سوف أساعدك
و لكن بشرط واحد

510
00:22:03,667 --> 00:22:06,934
أن نخرج الجميع خارج
المتجر أولا

511
00:22:07,001 --> 00:22:10,267
لقد أخبرتني سوف
تبقي السر بيننا نحن الاثنين

512
00:22:10,333 --> 00:22:11,966
نعم ، نعم

513
00:22:11,967 --> 00:22:13,332
هل تعلم ماذا؟

514
00:22:13,333 --> 00:22:15,367
لا حاجة
لأن نضع أي شخص في الخطر

515
00:22:15,434 --> 00:22:16,766
سنتكفل بهذا مفهوم؟

516
00:22:16,767 --> 00:22:18,667
و هذا السر سيبقى بالأسفل

517
00:22:20,233 --> 00:22:23,600
ما الذي يجري؟

518
00:22:23,667 --> 00:22:25,167
نحن نغلق أسفل المتجر تشارلز

519
00:22:25,168 --> 00:22:27,901
نحن نرفض المغادرة
حتى يعيدون لنا وظائفنا

520
00:22:27,967 --> 00:22:29,199
لا ، يا رفاق هذا ...

521
00:22:29,200 --> 00:22:30,433
أرجوكم
أرجوكم لا تفعلوا ذلك

522
00:22:30,434 --> 00:22:32,100
لا تضعوا هذا هناك
توقفـوا .. توقفوا

523
00:22:32,101 --> 00:22:33,599
توقفوا من وضع
الأشياء هذه بالاسفل

524
00:22:33,600 --> 00:22:35,701
انظروا، إغلاق أسفل
المتجر فكرة سيئة جدا جدا

525
00:22:35,767 --> 00:22:37,801
أنتما الاثنين
تريدان إدارة المكان، حسنا

526
00:22:37,867 --> 00:22:39,834
أنا سأبقى هنا و أقاتل لأجل عملي

527
00:22:41,500 --> 00:22:44,467
مايك، سيداتي ساداتي،
السيطرة على الباي مور

528
00:22:44,534 --> 00:22:46,767
ليس فقط غير قانوني،
و لكنه خطير جدا

529
00:22:46,834 --> 00:22:49,500
الشيء الوحيد الخطير
هو أنهم حاولوا طردنا

530
00:22:49,567 --> 00:22:51,801
يجب عليهم أن
يتعاملوا مع الجثت الميتة

531
00:22:51,867 --> 00:22:53,366
قطط الشركات السمينة هذه

532
00:22:53,367 --> 00:22:54,933
تظن أنها
قادرة على أي شيء تريده

533
00:22:54,934 --> 00:22:57,300
يستطيعوا أخذ كرامتنا

534
00:22:57,367 --> 00:22:59,232
يستطيعوا أخذ كل النساء المثيرات

535
00:22:59,233 --> 00:23:01,734
و لكنهم لا يستطيعوا أخذ وظائفنا

536
00:23:01,801 --> 00:23:05,267
و لن يستطيعوا أبدا
أخذ متجرنا!

537
00:23:07,001 --> 00:23:09,267
باي مور!

538
00:23:17,400 --> 00:23:19,266
سارا، شاو، كايسي
هل تستطيعون سماعي؟

539
00:23:19,267 --> 00:23:20,933
يجب عليك ..
ترددك!

540
00:23:20,934 --> 00:23:23,134
* *
هل تستطيع سماعي؟

541
00:23:23,200 --> 00:23:25,134
نعم أستطيع سماعك
ما الذي يجري؟

542
00:23:25,200 --> 00:23:27,100
أوه، الحمد لله
الحمد لله

543
00:23:27,134 --> 00:23:28,800
اسمع، اسمع، اسمع

544
00:23:28,801 --> 00:23:30,433
الرينغ في داخل القلعة يا رفاق

545
00:23:30,434 --> 00:23:32,767
لقد أتوا في هيئة مشترين
يريدون شراء المتجر

546
00:23:32,834 --> 00:23:34,133
نحن في طريق عودتنا
ابق مكانك

547
00:23:34,134 --> 00:23:37,068
خذ هذه لك
أعرف أنها ليست بالشيء الكثير

548
00:23:37,134 --> 00:23:38,800
و لكن يجب أن تكون مفيدة

549
00:23:38,801 --> 00:23:41,500
<i>إيميت قام بترك بعض
المخزون الإضافي في حال هاجم الروس المكان.</i>

550
00:23:41,567 --> 00:23:43,684
هذا أيضا لك ، جهاز لاسلكي
لا تضيعه لأنه غالي الثمن

551
00:23:43,719 --> 00:23:45,801
هل أنت مستعد لفعل هذا، هيا بنا
لا لا لا لا مورغان

552
00:23:45,867 --> 00:23:49,801
اسمع، للحظة فكرت
أنه لا يجب علينا فعل هذا

553
00:23:49,867 --> 00:23:51,566
لا، ربما أنت محق
هيا بنا لنخرج من هنا

554
00:23:51,567 --> 00:23:52,866
صحيح؟ ربما نحصل على
بعض البرغر أو شيء ما

555
00:23:52,867 --> 00:23:54,033
هل تمزح معي يا تشاك؟

556
00:23:54,034 --> 00:23:55,833
الرجال يحاولون
تفجير قاعدة الاستخبارات هنا مفهوم؟

557
00:23:55,834 --> 00:23:57,000
الوقت ينفذ ..

558
00:23:57,001 --> 00:23:58,067
الوقت لنتكاثف

559
00:23:58,068 --> 00:23:59,399
لا .. لا

560
00:23:59,400 --> 00:24:01,567
مورغان، أنت لا تريد
أن تفعل هذا اتفقنا؟

561
00:24:01,634 --> 00:24:03,399
ثق بي، أنت لا تفهم

562
00:24:03,400 --> 00:24:05,767
أنت الذي لا تفهم يا تشاك
لقد كنت فاشلا في كل حياتي

563
00:24:05,834 --> 00:24:09,867
و لكني اكتفيت من هذا
حان الوقت كي أصبح بطلا.

564
00:24:17,233 --> 00:24:21,467
و لكن حقا أي بطل ؟
أنت تعرف

565
00:24:23,068 --> 00:24:25,300
أنت لوحدك
أيها العميل كارمايكل

566
00:24:25,367 --> 00:24:27,267
لقد قمت بقفل القاعدة

567
00:24:27,300 --> 00:24:30,300
سيدي، من هو العميل كارمايكل

568
00:24:30,367 --> 00:24:31,900
أنت مجنون

569
00:24:31,901 --> 00:24:33,801
هذا الرجل مجنون تشاك
يظن أنك جاسوس

570
00:24:33,801 --> 00:24:35,566
نعم نعم .. هذا
سخيف يظن بأني جاسوس

571
00:24:35,567 --> 00:24:36,900
سخيف، يا سيدي

572
00:24:36,901 --> 00:24:39,068
حسنا، اسمعني، نحن
نعمل في الباي مور مفهوم؟

573
00:24:39,134 --> 00:24:41,168
و فقط إن تركتني
أذهب أنا أعدك

574
00:24:41,233 --> 00:24:42,833
لن نقوم بإخبار
أي أحد عما تفعله هنا

575
00:24:42,834 --> 00:24:43,900
أخبره تشاك

576
00:24:43,901 --> 00:24:46,734
نعم نعم نعم ..
و لا كلمة

577
00:24:46,801 --> 00:24:49,901
أغلق فمك .. أغلقها
إنها مغلقة مسبقا

578
00:24:49,967 --> 00:24:51,633
إن هذه فعلا
شفرة حلاقة حادة

579
00:24:51,634 --> 00:24:53,734
لقد قمنا بالبحث
في القاعدة الرئيسية

580
00:24:53,801 --> 00:24:56,168
ملفات شاو ليست هناك

581
00:24:56,233 --> 00:24:59,701
نحن نعلم
بأنه خبأها هنا

582
00:24:59,767 --> 00:25:02,267
أخبرنا أين هي
أيها العميل كارمايكل

583
00:25:02,333 --> 00:25:05,367
ثق بي
البديل

584
00:25:05,434 --> 00:25:07,167
غير سار إطلاقا

585
00:25:07,168 --> 00:25:09,367
أنت تعلم، أنت لا حاجة
للتعذيب في الوقت الحالي

586
00:25:09,434 --> 00:25:11,199
لأنه حتى إن كنت جاسوس
و الواقع أني لست كذلك

587
00:25:11,200 --> 00:25:13,834
لن أقول بأني جاسوس
حتى و إن كنت كذلك

588
00:25:13,901 --> 00:25:16,867
تدريبي سيكون قد علمني
كيفية مقاومة التعذيب

589
00:25:16,934 --> 00:25:18,834
لذا لا أعتقد
أنه سيكون هناك أي نوع

590
00:25:18,867 --> 00:25:20,633
من التأثير في هذه
النقطة صحيح؟

591
00:25:20,634 --> 00:25:22,701
لهذا السبب
سأقوم بتعذيبه هو

592
00:25:23,901 --> 00:25:25,666
لقد قمت
بارتكاب غلطة بإخبارنا

593
00:25:25,667 --> 00:25:27,767
أن الرجل الملتحي
هو صديقك المفضل

594
00:25:29,467 --> 00:25:32,500
للمرة الأخيرة

595
00:25:32,567 --> 00:25:33,933
أين مكان
تلك الملفات أيها العميل كارمايكل

596
00:25:33,934 --> 00:25:38,034
رفاق ، رفاق، أرجوكم
فقط استمعوا لي

597
00:25:38,101 --> 00:25:39,499
هذا سخيف مفهوم؟

598
00:25:39,500 --> 00:25:43,400
لقد عرفت هذا
الرجل طوال حياتي

599
00:25:43,467 --> 00:25:46,233
تشاك بارتوسكي كان
أفضل صديق ، أخي

600
00:25:46,300 --> 00:25:48,200
منذ أن كنا في السادسة

601
00:25:48,200 --> 00:25:50,367
تشاك بارتوسكي ليس بجاسوس

602
00:25:50,434 --> 00:25:51,800
تشاك؟

603
00:25:51,801 --> 00:25:53,734
تشاك، تشاك
أرجوك

604
00:25:53,801 --> 00:25:55,666
أخبره شيء ما
أخبره الحقيقة يا تشاك

605
00:25:55,667 --> 00:25:56,900
أنا حقا خائف هنا
تشاك

606
00:25:56,901 --> 00:25:58,266
انتظر انتظر
انتظر ، توقف ، تشاك

607
00:25:58,267 --> 00:26:00,434
توقف ، توقف

608
00:26:02,734 --> 00:26:05,600
مورغان الحقيقة

609
00:26:07,901 --> 00:26:12,967
الحقيقة هي .. أني عضو

610
00:26:13,034 --> 00:26:18,267
في الأمن القومي و الاستخبارات

611
00:26:18,333 --> 00:26:21,567
و الذي انضممت إليه هنا

612
00:26:21,634 --> 00:26:24,600
و لدي المستوى السادس

613
00:26:24,667 --> 00:26:28,300
و اسمي السري
هو تشارلز كارمايكل

614
00:26:30,801 --> 00:26:32,701
أنا جاسوس، يا صاحبي

615
00:26:40,333 --> 00:26:42,867
سارة، أي شيء؟

616
00:26:44,701 --> 00:26:47,834
لقد علقنا
لقد قاموا بالكتابة على تصاريح الدخول

617
00:26:47,901 --> 00:26:49,466
أنا عالق هنا

618
00:26:49,467 --> 00:26:51,367
كايسي تفحص
الباي مور

619
00:26:58,534 --> 00:27:00,133
لا تطلقوا ، لا تطلقوا

620
00:27:00,134 --> 00:27:01,933
أوقفوا الإطلاق

621
00:27:01,934 --> 00:27:03,834
لا تغلق الباب

622
00:27:06,567 --> 00:27:08,467
ما الذي يجري
هنا بحق الجحيم ؟

623
00:27:08,534 --> 00:27:09,900
المتجر تم شراءه

624
00:27:09,901 --> 00:27:12,534
لقد طردوا كل شخص
ما عدا بارتوسكي و غرايمز

625
00:27:12,600 --> 00:27:13,599
نحن نقيم ثورة

626
00:27:13,600 --> 00:27:15,399
كي نسيطر على الرجل

627
00:27:15,400 --> 00:27:16,533
أنا أريد ..

628
00:27:16,534 --> 00:27:18,701
كيف لنا نعرف
بأننا نستطيع الوثوق بك يا بُني؟

629
00:27:18,767 --> 00:27:20,466
و أنك لست جاسوس
لذلك الرجل؟

630
00:27:20,467 --> 00:27:22,232
لسبب واحد
و هو أني أكره الباي مور

631
00:27:22,233 --> 00:27:23,800
أكثر من المتحررين الفاشيين

632
00:27:23,801 --> 00:27:25,199
و الفوضويين

633
00:27:25,200 --> 00:27:26,433
هل القطط
السمينة

634
00:27:26,434 --> 00:27:28,801
كبرت مؤخرا

635
00:27:28,867 --> 00:27:30,767
نعم، هذا جيد بالنسبة لي
جيد .. رأي جيد

636
00:27:30,802 --> 00:27:31,766
محادثة لطيفة

637
00:27:31,767 --> 00:27:33,667
مرحبا بك معنا يا أخي

638
00:27:35,434 --> 00:27:37,467
هل أنت جاسوس؟

639
00:27:37,534 --> 00:27:39,133
هل تتذكر
ما الذي قلته للتو؟

640
00:27:39,134 --> 00:27:41,034
بخصوص الارتعاب؟ أظن
أنك تقوم بهذا الآن

641
00:27:41,069 --> 00:27:42,232
و لا يجدر بك القيام بهذا

642
00:27:42,233 --> 00:27:44,867
أنت جاسوس؟
ابقي معي يا صاحبي مفهوم؟

643
00:27:44,934 --> 00:27:46,466
أنتما الاثنين
تستيطعان تبادل القبلات لاحقا

644
00:27:46,467 --> 00:27:48,400
أين ملفات شاو؟

645
00:27:47,967 --> 00:27:48,966
الآن، تشاك

646
00:27:48,967 --> 00:27:50,300
لدينا زوار

647
00:27:50,301 --> 00:27:51,500
العقيد كاسي و العميلة والكر

648
00:27:51,501 --> 00:27:53,099
قررا
الانضمام إلى الحفلة

649
00:27:53,100 --> 00:27:55,034
كايسي و سارة
جواسيس أيضا؟

650
00:27:55,100 --> 00:27:57,534
لديك الكثير
من المطادرة لتقوم بها

651
00:27:57,601 --> 00:27:58,966
اعذرني بينما
أهتم بأصدقائك

652
00:27:58,967 --> 00:28:01,234
سنحتفظ
بالتعذيب لاحقا

653
00:28:03,134 --> 00:28:05,668
لا ، لا، لا
لا، لا، لا، لا

654
00:28:05,733 --> 00:28:07,333
لا أستطيع، لا أستطيع أن أصدق

655
00:28:07,334 --> 00:28:09,534
في كل هذا الوقت

656
00:28:09,601 --> 00:28:11,300
أبقيت على هذا السر

657
00:28:11,301 --> 00:28:13,033
عني؟

658
00:28:13,034 --> 00:28:14,866
أنا أسف مورغان.

659
00:28:14,867 --> 00:28:17,601
لا يوجد لديك فكرة
كم أردت أن أخبرك بشدة

660
00:28:17,668 --> 00:28:20,601
كل هذا الكذب
عن مكان وجودي

661
00:28:20,668 --> 00:28:23,000
أنت تعلم، صنع
خطط و من ثم فسخها

662
00:28:23,067 --> 00:28:25,800
كل هذا الوقت
كل ما أردته هو

663
00:28:25,867 --> 00:28:27,433
أن أخبرك بهذا الأمر

664
00:28:27,434 --> 00:28:29,367
و لكني قمت بحمايتك
أيضا أنت تفهم ؟

665
00:28:29,434 --> 00:28:31,334
أرجوك افهم هذا

666
00:28:32,367 --> 00:28:34,267
وااو

667
00:28:34,301 --> 00:28:36,401
وااو

668
00:28:36,467 --> 00:28:38,367
أنا لا ..

669
00:28:39,700 --> 00:28:41,867
صديقي المفضل جاسوس!

670
00:28:41,934 --> 00:28:43,300
هذا غير معقول!

671
00:28:43,301 --> 00:28:44,732
هذه أفضل
أخبار سمعتها في حياتي

672
00:28:44,733 --> 00:28:47,234
تبـا ! إن
هذا يبدو منطقي أيضا.

673
00:28:47,301 --> 00:28:49,267
لماذا توقفنا
عن التسكع و الحديث

674
00:28:49,334 --> 00:28:51,334
لقد اعتقدت أني خسرتك يا صديقي
لقد اعتقد أني خسرتك

675
00:28:51,401 --> 00:28:52,966
و لكنك كنت بالخارج
تنقذ العالم؟

676
00:28:52,967 --> 00:28:56,034
تشاك، رسميا لقد
أعدت تعيينك كصديقي المفضل

677
00:28:56,100 --> 00:28:57,966
عظيم!
هذه أخبار جيدة

678
00:28:57,967 --> 00:28:59,333
أوه، لدي الكثير من الأسئلة

679
00:28:59,334 --> 00:29:00,633
أعني ، من أين أبدأ؟

680
00:29:00,634 --> 00:29:02,534
كيف حدث هذا ؟

681
00:29:02,568 --> 00:29:05,067
هل جندوك في
باي مور ؟ أو ستانفورد؟

682
00:29:05,134 --> 00:29:08,733
تشاك؟ نعم! أنا متأكد
بأننا سنموت هنا

683
00:29:08,800 --> 00:29:10,667
لذا لا وقت لكتم الأسرار

684
00:29:10,668 --> 00:29:14,034
هل تعلم
أنت محق يا صديقي

685
00:29:14,100 --> 00:29:15,766
أنت محق و ..

686
00:29:15,767 --> 00:29:17,667
و بكل تأكيد
أنت تستحق أن تعلم

687
00:29:17,668 --> 00:29:19,200
ها نحن ذا ، مستعد ؟

688
00:29:19,201 --> 00:29:22,334
نعم ، نعم يا رجل

689
00:29:22,401 --> 00:29:23,766
حسنا.

690
00:29:23,767 --> 00:29:25,833
لقد بدأ كل هذا
قبل سنتين و نصف

691
00:29:25,900 --> 00:29:27,800
عندما وصلني بريد
من برايس لاركين

692
00:29:39,900 --> 00:29:43,167
* بعض الناس ولدوا
كي يلوحوا بالعلم*

693
00:29:43,234 --> 00:29:46,501
* الأحمر ، الأبيض
و الأزرق*

694
00:29:46,568 --> 00:29:50,134
* و عندنا الفرقة تعزف
"اهتفوا للزعيم" *

695
00:29:50,201 --> 00:29:53,668
* إنهم يوجهون مدفعهم إليك*

696
00:29:53,733 --> 00:29:57,534
* إنه ليس أنا، إنه ليس أنا*

697
00:29:57,601 --> 00:30:01,167
* أنا لست بابن سيناتور*

698
00:30:01,234 --> 00:30:04,967
* إنه ليس أنا، إنه ليس أنا*

699
00:30:05,034 --> 00:30:07,301
* أنا لست بالشخص المحظوظ ، لا*

700
00:30:07,367 --> 00:30:10,501
ما هذه الضوضاء ؟

701
00:30:10,568 --> 00:30:13,334
موظفو الباي مور
قد أقاموا منصة للثورة

702
00:30:13,401 --> 00:30:16,367
إذا هذا هو
صوت الحرية ؟

703
00:30:16,467 --> 00:30:18,900
*و لكن عندما يأتي رجل الضرائب إلى الباب*

704
00:30:18,967 --> 00:30:21,700
* البيت سيبدو مثل سوق النثريات*

705
00:30:21,767 --> 00:30:23,166
<i>أخبار جيدة، أخبار سيئة.</i>

706
00:30:23,167 --> 00:30:25,367
الأخبار الجيدة - أننا
وجدنا ما كنا نبحث عنه

707
00:30:25,434 --> 00:30:28,134
لقد قمت
برفعه إلى المقر

708
00:30:28,201 --> 00:30:30,501
الأخبار السيئة
العقيد كايسي وصل للمتجر

709
00:30:30,568 --> 00:30:32,534
ربما يشكل مشكلة

710
00:30:32,601 --> 00:30:34,501
ليس إن مات، اقتلوه

711
00:30:35,634 --> 00:30:37,733
* من *

712
00:30:37,800 --> 00:30:41,034
* إنه ليس أنا ، إنه ليس أنا*

713
00:30:41,100 --> 00:30:43,000
* أنا لست بالمحظوظ
لا، لا ، لا*

714
00:30:45,034 --> 00:30:47,668
* إنه ليس أنا، إنه ليس أنا*

715
00:30:47,733 --> 00:30:52,134
* أنا لست بابن المحظوظ. *

716
00:31:15,301 --> 00:31:16,832
السلام بالخارج يا رجل

717
00:31:16,833 --> 00:31:18,400
مرحبا أخي كايسي

718
00:31:18,401 --> 00:31:20,301
مارس الحب ليس الحرب

719
00:31:21,501 --> 00:31:23,401
هل تريد ضربة؟

720
00:31:28,700 --> 00:31:30,601
يا راجل
هذا ليس بالظريف

721
00:31:39,601 --> 00:31:41,833
قاتل القوة

722
00:31:43,401 --> 00:31:45,434
نعم! أخرج السلام

723
00:31:52,167 --> 00:31:54,501
اللعنة

724
00:31:54,568 --> 00:31:56,468
القلعة بها برنامج
تدمير ذاتي تم وضعه بها

725
00:31:56,534 --> 00:31:58,200
في حالة حدوث
أحداث مثل هذه

726
00:31:58,201 --> 00:31:59,600
سأتصل بلانجلي
كي يفعله الآن

727
00:31:59,601 --> 00:32:01,900
لا تستطيع تدمير القلعة
تشاك هناك

728
00:32:01,967 --> 00:32:03,967
حسنا هل نملك
كل قطع الاستخبارات لدينا؟

729
00:32:04,034 --> 00:32:05,766
ليس الخاص بالرينغ
بل كل شيء

730
00:32:05,767 --> 00:32:07,700
أرجوك، فقط أعطي
تشاك خمس دقائق أخرى

731
00:32:07,767 --> 00:32:09,066
لأجلي

732
00:32:09,067 --> 00:32:10,933
أنا آسف سارة
و لكنك لا تستطيعي التفكير بتشاك

733
00:32:10,934 --> 00:32:12,466
يجب عليك
التفكير كجاسوسة

734
00:32:12,467 --> 00:32:14,800
أنا أفكر كجاسوسة
تشاك عضو في فريقي

735
00:32:14,867 --> 00:32:16,567
و قد خدم
هذه البلاد بشكل جيد

736
00:32:16,568 --> 00:32:18,934
و لأجل كل الذي قام به

737
00:32:19,000 --> 00:32:22,434
أقل ما يمكننا فعله
هو إعطائه خمس دقائق أخرى

738
00:32:27,800 --> 00:32:29,867
لذا، هذا هو

739
00:32:29,934 --> 00:32:32,668
هذه كيفية حدوثه

740
00:32:32,733 --> 00:32:35,134
لذا الآن أملك
هذا الشيء في رأسي

741
00:32:35,201 --> 00:32:37,401
التداخل
كما أخبرتك

742
00:32:37,467 --> 00:32:40,501
أنت تعلم
و هو لا يعمل

743
00:32:40,568 --> 00:32:43,134
أي شيء آخر
تريد معرفته قبل أن نموت؟

744
00:32:43,201 --> 00:32:45,099
آه، نعم، نعم

745
00:32:45,100 --> 00:32:46,366
فقط شيء أخير

746
00:32:46,367 --> 00:32:48,133
إن كانت سارة

747
00:32:48,134 --> 00:32:50,568
هي مدربتك
هل يجعلها ذلك لحيتك؟

748
00:32:50,634 --> 00:32:51,866
بمعنى آخر ..

749
00:32:51,867 --> 00:32:53,732
هل علاقتك كلها مزيفة؟

750
00:32:53,733 --> 00:32:57,501
لأن ذلك يا صاحبي
مريع

751
00:32:57,568 --> 00:32:59,200
لماذا؟ لأننا لم نمارس الجنس؟

752
00:32:59,201 --> 00:33:01,033
لا، و لكني فقط أشعر
أنت تعلم ، أنك لم

753
00:33:01,034 --> 00:33:03,334
ألم تمارس الجنس
مع هذه الفتاة مطلقا؟

754
00:33:03,401 --> 00:33:05,033
هذا ليس .. لا ، لا

755
00:33:05,034 --> 00:33:06,433
هذا مريع ما حصل لك!

756
00:33:06,434 --> 00:33:07,966
أن تدعي
أنك في علاقة

757
00:33:07,967 --> 00:33:10,301
مع شخص ما
و الذي من الواضح أنك تحبه

758
00:33:12,700 --> 00:33:14,767
أنا و سارة انفصلنا، أنت تعلم هذا

759
00:33:14,833 --> 00:33:16,900
لا، لست كذلك

760
00:33:16,967 --> 00:33:19,900
أنت كاذب بارع تشاك
و لكنك لست جيدا لهذا الحد

761
00:33:19,967 --> 00:33:21,867
حسنا، لقد كذبت
علي لحوالي ثلاث سنوات

762
00:33:21,934 --> 00:33:23,266
و لكني دائما علمت

763
00:33:23,267 --> 00:33:24,366
أنك أحببت تلك الفتاة

764
00:33:24,367 --> 00:33:25,699
أعني

765
00:33:25,700 --> 00:33:27,967
لقد رأيت تلك الطريقة التي تنظر بها إليها

766
00:33:28,034 --> 00:33:29,934
جميعنا رأينا

767
00:33:30,900 --> 00:33:33,334
لا بأس.

768
00:33:33,401 --> 00:33:35,867
لا يجب
عليك أن تنكر

769
00:33:35,934 --> 00:33:38,568
أخبرني
أنك لا تحب سارة

770
00:33:45,401 --> 00:33:48,668
هل تعلم ماذا.
أنت محق يا صديقي

771
00:33:48,733 --> 00:33:50,633
أنا حقا أحب سارة

772
00:33:51,434 --> 00:33:53,833
لقد بقيت أخبر
نفسي أني لا أحبها

773
00:33:55,601 --> 00:33:59,334
و لكني لا أستطيع
أنا أحبها

774
00:34:03,534 --> 00:34:05,967
مورغان، أنت
لا تعلم كما احتجت بشدة

775
00:34:06,034 --> 00:34:08,167
لأن أزيح كل هذا عن صدري

776
00:34:08,234 --> 00:34:10,134
شكرا لك

777
00:34:12,367 --> 00:34:14,133
تخلص منهم

778
00:34:14,134 --> 00:34:16,034
اقتلهم
و تخلص من الجثت

779
00:34:22,800 --> 00:34:23,832
اشكرني لاحقا يا صاحبي

780
00:34:23,833 --> 00:34:26,034
نحن على وشك أن نموت

781
00:34:27,267 --> 00:34:29,167
لا، لن تفعل

782
00:34:41,800 --> 00:34:43,700
مرحبا!

783
00:34:51,534 --> 00:34:52,633
تشاك، سيف!

784
00:34:52,634 --> 00:34:54,534
شكرا يا صاحبي

785
00:34:55,334 --> 00:34:57,234
سيفي أكبر من سيفك

786
00:35:19,034 --> 00:35:20,832
لقد كان هذا مدهش

787
00:35:20,833 --> 00:35:22,200
أنت كنت مدهش
لقد كنت مثل

788
00:35:22,201 --> 00:35:24,668
بروس لي، فاندام، سيغال
كلهم في شخص واحد.

789
00:35:24,733 --> 00:35:26,733
هذا هو صديقي المفضل

790
00:35:28,267 --> 00:35:30,800
نعم، تخلصنا منه

791
00:35:33,668 --> 00:35:35,233
لم أستطيع الدخول

792
00:35:35,234 --> 00:35:37,367
لقد علقنا

793
00:35:37,434 --> 00:35:39,334
و الوقت ينفذ

794
00:35:42,501 --> 00:35:44,467
هذه غرفة تحكم لانجلي

795
00:36:06,067 --> 00:36:07,967
باغ، تاغ، سارة

796
00:36:09,301 --> 00:36:10,600
أعذروني

797
00:36:10,601 --> 00:36:12,501
العميلة والكر

798
00:36:30,668 --> 00:36:33,334
سنقوم بوضع غرايمز
في برنامج حماية الشهود

799
00:36:33,401 --> 00:36:35,601
انقلوه من باربانك
الليلة بعد حلول الظلام

800
00:36:35,668 --> 00:36:36,933
ماذا؟ انتظروا ، انتظروا،

801
00:36:36,934 --> 00:36:38,600
لا لا
انتظر للحظة

802
00:36:38,601 --> 00:36:40,501
مورغان لن
يذهب لأي مكان مفهوم؟

803
00:36:40,568 --> 00:36:41,732
تشاك، هو يعرف سرك

804
00:36:41,733 --> 00:36:43,567
نعم، هناك
الكثير من الناس يعرفون

805
00:36:43,568 --> 00:36:45,466
الرائع يعلم
و لم نضعه تحت الأرض

806
00:36:45,467 --> 00:36:46,933
نعم، لأن
الرائع رائع حقا

807
00:36:46,934 --> 00:36:48,600
غرايمز فهو مغفل

808
00:36:48,601 --> 00:36:49,899
إنه فقط خطر جدا

809
00:36:49,900 --> 00:36:51,433
نحن لا نملك أي سبب

810
00:36:51,434 --> 00:36:53,601
يجعلنا نثق به
، بلى لدينا

811
00:36:53,668 --> 00:36:55,867
لدينا 22 سبب
يجعلنا نثق به

812
00:36:55,934 --> 00:36:56,999
هذا رقم السنوات

813
00:36:57,000 --> 00:36:58,466
التي كان فيها
مورغان أفضل صديق لي

814
00:36:58,467 --> 00:37:00,367
و نعم لديه عيوبه

815
00:37:00,401 --> 00:37:03,134
و لكن شيء واحد، فهو مخلص جدا

816
00:37:03,201 --> 00:37:06,634
و لن يخونني أبدا
أو يخون سري

817
00:37:09,900 --> 00:37:11,800
إنه محق

818
00:37:12,668 --> 00:37:13,999
شكرا لك

819
00:37:14,000 --> 00:37:15,366
انظر، أنا أومض

820
00:37:15,367 --> 00:37:17,967
أنا جاسوس مجددا لأني
استعدت صديقي المفضل

821
00:37:18,034 --> 00:37:19,799
أنت بحاجة للتداخل

822
00:37:19,800 --> 00:37:21,767
و أنا أحتاجه
لذا مورغان غرايمز سيبقى

823
00:37:21,833 --> 00:37:24,201
بالضبط إلى حيث ينتمي
في باربانك في الباي مور

824
00:37:38,767 --> 00:37:39,966
مرحبا يا صديقي

825
00:37:39,967 --> 00:37:41,600
مرحبا
آسف لأنك بقيت تنتظر

826
00:37:41,601 --> 00:37:42,999
لا، لا مشكلة ..

827
00:37:43,000 --> 00:37:44,266
كايسي.

828
00:37:44,267 --> 00:37:45,966
دائما يمشي
بالجوار و هو غاضب جدا

829
00:37:45,967 --> 00:37:48,134
كان يجب علي
أنا أعرف أن لديك سر كبير

830
00:37:48,201 --> 00:37:49,667
يا إلهي ساعدنا

831
00:37:49,668 --> 00:37:51,366
لذا نعم كل شيء بخير

832
00:37:51,367 --> 00:37:53,033
هذا عظيم،
أحب أن أسمع هذا

833
00:37:53,034 --> 00:37:54,899
حسنا و أنا كذلك و لكني أرغب

834
00:37:54,900 --> 00:37:56,699
أن أكون جزء من الفريق أو ..

835
00:37:56,700 --> 00:37:58,066
هيا ..

836
00:37:58,067 --> 00:37:59,967
هيا لنمشي
قبل أن نركض، هاه؟ صاحبي!

837
00:38:00,000 --> 00:38:01,667
هممم ... هممم
حسنا

838
00:38:01,668 --> 00:38:03,166
بالتأكيد
و لربما نزحف قبل ذلك

839
00:38:03,167 --> 00:38:04,533
نعم ، هل تعلم
يجب علينا أن نحتفل بهذا

840
00:38:04,534 --> 00:38:06,133
حسنا، ليلة صغيرة
ليلة الألعاب القديمة

841
00:38:06,134 --> 00:38:07,466
<i>صياد البط ، الأنفاق؟
كرات اللحم؟</i>

842
00:38:07,467 --> 00:38:08,633
مع الكثير من المايونيز

843
00:38:08,634 --> 00:38:09,667
أنت تحبها هكذا

844
00:38:09,668 --> 00:38:11,099
و فقط نحن الاثنين

845
00:38:11,100 --> 00:38:13,000
نعم، فقط نحن الاثنين

846
00:38:24,234 --> 00:38:25,500
باي مور!

847
00:38:25,501 --> 00:38:26,699
نعم، مرحبا

848
00:38:26,700 --> 00:38:28,466
هذا كريغ روجرز
من شركة باي مور

849
00:38:28,467 --> 00:38:30,668
لقد سمعت
ما حدث هناك

850
00:38:30,733 --> 00:38:33,067
عرض مثير
ما قمت به

851
00:38:33,134 --> 00:38:35,034
هل تتصل كي تطردنا؟

852
00:38:35,067 --> 00:38:36,567
أو تعتقلنا؟

853
00:38:36,568 --> 00:38:38,233
ليس لهذا

854
00:38:38,234 --> 00:38:39,866
أنا أتصل كي أوظفك

855
00:38:39,867 --> 00:38:42,067
بالأمس كنت أخطط
كي أبيع هذا المتجر

856
00:38:42,134 --> 00:38:43,933
و لكني تحدثت
مع المشترين المحتملين

857
00:38:43,934 --> 00:38:45,366
و من خلال ما سمعته

858
00:38:45,367 --> 00:38:47,501
متجرك
يملك عرض مدهش

859
00:38:47,568 --> 00:38:49,568
أكثر من أي متجر أخر رأيته

860
00:38:49,634 --> 00:38:51,833
المتجر لم يعد للبيع

861
00:39:00,367 --> 00:39:03,700
* *

862
00:39:03,767 --> 00:39:06,833
نصـر !

863
00:39:13,367 --> 00:39:15,467
لا
أنا لا أمازحك

864
00:39:15,534 --> 00:39:17,233
<i>متى كانت أخر
مرة هزمتني بها في صياد البط؟?</i>

865
00:39:17,234 --> 00:39:18,799
أنا سيد المدرسة القديمة!

866
00:39:18,800 --> 00:39:21,267
ما الذي ؟ أريدك أن تخبرني
متى كانت المرة الأخيرة

867
00:39:21,334 --> 00:39:23,066
<i>التي هزمتني بها في صياد البط?
هذا .. هذا مدهش.</i>

868
00:39:23,067 --> 00:39:24,600
آه ، احتفظ بهذه

869
00:39:24,601 --> 00:39:26,033
كرات اللحم الدافئة من أجلي
هل ستفعل ذلك؟

870
00:39:26,034 --> 00:39:28,467
سأكون بالداخل هنا

871
00:39:30,067 --> 00:39:32,334
لقد تحدثت مع شاو
و سمعت ما الذي حدث

872
00:39:32,401 --> 00:39:36,134
الرينغ استعملوني كطعم
لقد قلت أني بأمان يا أخي

873
00:39:36,201 --> 00:39:37,200
و أنت كذلك

874
00:39:37,201 --> 00:39:38,600
ستكون كذلك اتفقنا؟

875
00:39:38,601 --> 00:39:40,733
نحن نقوم بكل شيء
لتكون متأكدين

876
00:39:40,800 --> 00:39:43,334
أنك أنت و إيلي
محميين و في أمان

877
00:39:43,401 --> 00:39:45,900
مفهوم؟

878
00:39:45,967 --> 00:39:50,266
مفهوم

879
00:39:50,267 --> 00:39:52,833
* *

880
00:40:05,467 --> 00:40:06,567
هل أنت بخير
لقد كنت

881
00:40:06,568 --> 00:40:08,099
متوتر منذ
صباح هذا اليوم

882
00:40:08,100 --> 00:40:09,766
عزيزتي، نحن
بحاجة لأن نذهب بعيدا

883
00:40:09,767 --> 00:40:11,266
لقد ذهبنا للتو

884
00:40:11,267 --> 00:40:13,501
أنا أتحدث فعلا
عن الذهاب بعيدا

885
00:40:13,568 --> 00:40:14,667
أنت تعلمين
فقط أنا و أنت

886
00:40:14,668 --> 00:40:17,000
حسنا، إلى أين تريد الذهاب؟

887
00:40:17,067 --> 00:40:18,567
كابو؟

888
00:40:18,568 --> 00:40:19,899
أبعد.

889
00:40:19,900 --> 00:40:20,966
هاواي؟

890
00:40:20,967 --> 00:40:22,166
لا، لا أبعد

891
00:40:22,167 --> 00:40:24,534
أنا أتحدث عن ..

892
00:40:26,833 --> 00:40:29,267
أفريقيا

893
00:40:29,334 --> 00:40:31,234
أفريقيا؟

894
00:40:31,301 --> 00:40:32,266
نستطيع أن ننضم
إلى هيئة الأطباء بدون حدود

895
00:40:32,267 --> 00:40:33,966
أطباء بدون حدود؟

896
00:40:33,967 --> 00:40:35,633
عزيزي، أنت لم ترد
الذهاب إلى فرنسا

897
00:40:35,634 --> 00:40:37,200
هنا الفرق عزيزتي

898
00:40:37,201 --> 00:40:38,832
أنا أتحدث
عنك و عني فقط

899
00:40:38,833 --> 00:40:40,900
نسافر عبر العالم
ما رأيك؟

900
00:40:40,467 --> 00:40:42,934
لا أعلم ما الذي أقوله

901
00:40:43,001 --> 00:40:44,633
قولي موافقة

902
00:40:44,634 --> 00:40:48,333
هذا جنون، لا نستطيع
أن نغادر هكذا

903
00:40:48,400 --> 00:40:50,000
ماذا عن تشاك؟
أنا عائلته الوحيدة

904
00:40:50,001 --> 00:40:51,266
الباقية له

905
00:40:51,267 --> 00:40:52,366
و لكن هذا ليس
بخصوص تشاك

906
00:40:52,367 --> 00:40:53,966
هذا بخصوصي أنا و أنت

907
00:40:53,967 --> 00:40:56,101
عائلتنا

908
00:40:56,168 --> 00:40:58,068
هيا بنا عزيزتي

909
00:40:59,967 --> 00:41:01,867
حسنا، الآن ما الذي
تعرفه الرينغ عن القلعة؟

910
00:41:01,934 --> 00:41:03,967
ألا يعني ذلك
أنه يجب علينا إلغاء العملية؟

911
00:41:04,034 --> 00:41:05,566
الرينغ أغلقت
جميع الاتصالات

912
00:41:05,567 --> 00:41:07,634
لم تكن لديهم
أي فرصة لإخبار رؤوساهم

913
00:41:07,701 --> 00:41:09,266
عن الذي اكتشفوه

914
00:41:09,267 --> 00:41:10,499
هذا سيعطينا
الوقت الذي نحتاجه

915
00:41:10,500 --> 00:41:11,933
لنضع الهجوم الكامل

916
00:41:11,934 --> 00:41:13,599
للتخلص منهم
جميعا دفعة واحدة

917
00:41:13,600 --> 00:41:15,801
ثم، ما المشكلة ؟

918
00:41:15,867 --> 00:41:18,134
الرينغ كان بإمكانهم
قتلي اليوم في مالمبو!

919
00:41:18,200 --> 00:41:20,100
إذا لماذا لم يقوموا بذلك؟

920
00:41:21,867 --> 00:41:24,667
سارة و كايسي
هم جواسيس فعلا صحيح؟

921
00:41:24,734 --> 00:41:27,400
نعم نعم
إنهم رائعون

922
00:41:27,467 --> 00:41:29,934
أنا أأتمنهم
على حياتي

923
00:41:35,867 --> 00:41:37,666
هل تمزح معي ؟

924
00:41:37,667 --> 00:41:39,533
هذا سخيف يا صاحبي

925
00:41:39,534 --> 00:41:40,733
انظر لهذه الطلقات

926
00:41:40,734 --> 00:41:42,466
هل

927
00:41:42,467 --> 00:41:44,667
ومضت على هذا ؟

928
00:41:44,734 --> 00:41:46,634
<i>لقد أومضت على صياد البط!.</i>

929
00:42:14,901 --> 00:42:16,499
مرحبا

930
00:42:16,500 --> 00:42:18,100
مرحبا،
مرحبا أيها العقيد كايسي

931
00:42:18,101 --> 00:42:20,001
لقد مرت فترة ...

932
00:42:21,787 --> 00:42:26,202
تمت الترجمة بواسطة: الرعب الصامت - م. حكيم صالح -
Silent Horror ( Eng.Hakeem Saleh )
أرجو أنكم استمتعم مع الترجمة
مع أطيب التحيات للجميع
perfect-kim@hotmail.com

