1
00:00:01,080 --> 00:00:06,083
<font color= eae051>
{\pos(320,260)}
"مصرف ميريلاند مارين"
"الساعة 5:55 مساءً"</font>

2
00:00:06,086 --> 00:00:08,145
إهدأ، سيأتون

3
00:00:08,887 --> 00:00:11,412
المصرف سيغلق خلال خمس دقائق

4
00:00:11,489 --> 00:00:13,855
أواثق أنها لم تكّن معلومّة كاذبة -
كلا، إنها حقيقية -

5
00:00:13,924 --> 00:00:16,893
قمتُ بهذا لفترة طويلة. أُميز الفرق

6
00:00:16,959 --> 00:00:20,759
إلى جانب أنّ هناك شعورًا ينتابني
يمكنني الشعور بهم. يمكنني التفكير بأسلوبهم

7
00:00:20,861 --> 00:00:23,694
!طالما يمكنك البقاء حيًا

8
00:00:25,764 --> 00:00:28,927
(الرسالة وصلّت. عميلة (سكالّي
بشكل واضح

9
00:00:32,435 --> 00:00:35,927
الموقع الخامس، العميل (ويليس) يتحدث
أتتلقانّي؟

10
00:00:52,147 --> 00:00:54,513
ماذا، أأنتِ قلقة؟ -
كلا -

11
00:00:55,515 --> 00:00:57,881
لكنّي لا أريد أن يخوننا حظنا

12
00:00:59,985 --> 00:01:02,283
عزيزتي، أنتِ حظي

13
00:01:02,353 --> 00:01:04,480
،ومهما حدث

14
00:01:04,554 --> 00:01:06,988
،حينما أنظر إلى النجوم

15
00:01:07,957 --> 00:01:11,051
أعلّم أنكِ ستكونين تنظريّن
إليها نفسها أنتِ الأخرى

16
00:01:13,860 --> 00:01:15,919
النجمة نفسها، عزيزتي

17
00:01:23,465 --> 00:01:26,195
أنتِ تجعلين من كل يوم
!وكانه ليلة رأس سنة جديدة

18
00:01:31,504 --> 00:01:35,201
هيا يا قوم! إنبطحوا! إنبطحوا

19
00:01:36,807 --> 00:01:40,800
!أنا لا أمزح هيا! أنت! إنبطح
الآن!الآن، وإلا فأنتِ في عداد الموتى

20
00:01:40,910 --> 00:01:45,609
!الجميع! إنبطحوا على الأرض
!وإلا سأقتلكم جميعًا! تحركوا

21
00:01:46,613 --> 00:01:49,673
!تحركوا! ضعِ النقود في الحقيبة. الآن

22
00:01:49,782 --> 00:01:51,875
!أسرعِ -
!(دوبري) -

23
00:01:52,417 --> 00:01:55,386
ألقِ سلاحك! المباحث الفيدرالية! ألقِ سلاحك

24
00:01:55,485 --> 00:01:57,510
!الآن

25
00:02:17,098 --> 00:02:19,157
!أفسحوا

26
00:02:22,368 --> 00:02:25,166
راقبه بحذر
إحدى عشر دقيقة و خمس وخمسون ثانية

27
00:02:25,236 --> 00:02:27,170
!أفسحوا

28
00:02:27,237 --> 00:02:29,228
(هيا، (جاك

29
00:02:29,338 --> 00:02:31,738
لقد اصيب بنوبة قلبية لأكثر من 12 دقيقة

30
00:02:31,807 --> 00:02:35,334
،امبولة أدرينالين أخرى
وسنرفع الجهد إلى 300 مرة اخرى

31
00:02:35,409 --> 00:02:36,967
!أفسحوا

32
00:02:39,211 --> 00:02:41,509
لا يوجد نبض

33
00:02:41,580 --> 00:02:44,743
قد فعلنا ما بوسعنا. آسفة

34
00:02:44,815 --> 00:02:46,578
حسنٌ، لنعلن الوفاة

35
00:02:46,650 --> 00:02:51,144
أتريدني أن أقوم بالإعلان؟ -
لا! لا يمكنك التسليم بموته -

36
00:02:51,219 --> 00:02:54,416
قد مضى 13 دقيقة . لقد مات -
ارفعيها حتى 400 -

37
00:02:54,520 --> 00:02:56,420
لقد فقدناه. دعيه يمضي

38
00:02:56,522 --> 00:02:59,184
!أنا طبيبة
!إرفعيها حتى 400، وإلا فعلتها بنفسّي

39
00:03:02,459 --> 00:03:04,518
!أفسحوا

40
00:03:05,861 --> 00:03:07,226
لا زال لا يوجد نبض

41
00:03:07,328 --> 00:03:11,355
،أعطه امبولة أدرينالين أخرى
وارفعِ الجهد إلى 400 مرة اخرى

42
00:03:11,431 --> 00:03:13,524
!إفعلها

43
00:03:17,267 --> 00:03:19,792
!أفسحوا

44
00:03:19,869 --> 00:03:21,029
!ثانيةً

45
00:03:21,971 --> 00:03:24,769
(بحقك، (جاك -
!أفسحوا -

46
00:03:26,140 --> 00:03:27,937
!بحقك

47
00:03:30,642 --> 00:03:33,975
لدينا نبض
!لا تسألني عن السبب، ولكنّه عاد

48
00:03:35,178 --> 00:03:37,772
النبض 80\50 ويزاد
90\50

49
00:03:57,160 --> 00:04:05,840
<font color=#FF0000><font size=60>الملفات السرية</font>
<font color=#00FF00>الموسم الأول - الحلقة الخامسة عشر </font>
<font color=#00FFFF>متلازمة لازاروس</font>
<font color=#f9dfcb>"Translated By :Mo'athS:(معاذ سماره)"</font>
<font color=#7c0f0f>moath_samara@live.com</font>
<font size=20><font color=#b6c60c>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا "http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>
<font size=20><font color=#f49956>:Arab Translators Team "http://www.facebook.com/ArabTranslators"</font>

50
00:04:11,960 --> 00:04:14,840
{\pos(200,220)}
<font color= eae051>
"ما وراء الطبيعة"</font>

51
00:04:15,060 --> 00:04:18,040
{\pos(200,080)}
<font color= #008B8B>"مكتب التحقيقات الفيدرالي"
"العميل الخاص :  فوكس مولدر"</font>
<font color= #FF0000>"يؤدي دوره :  ديفيد دكوفني"</font>

52
00:04:20,060 --> 00:04:21,640
{\pos(200,100)}
<font color= #008B8B>"الحكومة تنفي المعرفة"</font>

53
00:04:21,960 --> 00:04:26,040
{\pos(200,100)}
<font color= #008B8B>"المباحث الفيدرالية"
"العميل الخاص :  دانا سكالّي"</font>
<font color= #FF0000>"تؤدي دورها : جيليان أندرسون"</font>

54
00:04:36,322 --> 00:04:38,320
<font color=#13ff00>(مِن إبداع : (كريس كارتر{\a1}</font>

55
00:04:39,022 --> 00:04:40,320
{\pos(200,160)}<font size=40><font color=#FFFFFF>هناك ... تكمن الحقيقة</font>

56
00:04:46,080 --> 00:04:50,083
<font color= eae051>
{\pos(320,260)}
"مستشفى بيثيسدا البحرية"
"الساعة 12:51 صباحًا"
"بعد يومان"</font>

57
00:05:33,284 --> 00:05:36,014
(مرحبًا، سيد (غولد بام
كيف حالك اليوم؟

58
00:05:36,085 --> 00:05:40,283
سأضبط السائل الوريدي خاصتك فحسب
سأعود للإطمئنان عليك في وقت لاحق

59
00:06:13,780 --> 00:06:15,083
<font color= eae051>
{\pos(220,180)}
"المشرحة"</font>

60
00:07:18,780 --> 00:07:20,179
أهناك أخبار من (ويليس)؟

61
00:07:20,281 --> 00:07:23,375
لا زال مفقودًا. لم
يذهب لا لمنزله ولا لمكتبه

62
00:07:23,483 --> 00:07:25,747
...سمعتُ شيئًا حول البتر

63
00:07:25,818 --> 00:07:30,687
(أجل. ثلاث أصابع من يد (دوبري
اليسرى تم قطعها بمقصات جراحية

64
00:07:30,754 --> 00:07:33,154
(رفعنا بصمات. إنها لـ(ويليس

65
00:07:33,222 --> 00:07:36,316
قال بأنه كان يطارد
هذا الشخص لما يقرب العام؟

66
00:07:36,391 --> 00:07:39,155
،لقد عاش القضية
كانت كُل ما يملأ تفكيره

67
00:07:40,393 --> 00:07:41,792
فيم تفكرِ؟

68
00:07:41,894 --> 00:07:45,591
أن تكون هذه حالة
إضطراب ما بعد الصدمة

69
00:07:45,696 --> 00:07:49,223
كقيام الجنود أحيانًا
بتشويه جثة العدو المقتول

70
00:07:49,332 --> 00:07:52,324
هذا لا يوضح سبب إختفائه

71
00:07:52,401 --> 00:07:55,131
زميلة (دوبري)...من كانت؟

72
00:07:58,037 --> 00:08:00,130
(لولا فيليبس)

73
00:08:00,206 --> 00:08:05,041
تقابلا إبان قضائها 10 سنوات بتهمة
"القتل غير العمد في في ولاية "ماريلاند

74
00:08:05,142 --> 00:08:09,340
لقد كان حارس السجن -
حتى إكتشف السجان سرهم -

75
00:08:09,411 --> 00:08:13,177
وفقًا لزميلة (لولا) في السجن
فقد كانا يهيمان عشقًا

76
00:08:13,246 --> 00:08:16,181
يُقال هُنا أنهُ قد أفرج عنها
في الثاني من أيار\ مايو 1993

77
00:08:16,248 --> 00:08:20,446
قبل أسبوع عن أولى السرقات
"في مصرف "أنابوليس للإدخار والقروض

78
00:08:20,585 --> 00:08:23,418
صرافة في الـ65 من عمرها
ضُربت بمؤخرة السلاح

79
00:08:23,519 --> 00:08:26,010
توفيت من نزف هائل تحت الجافية

80
00:08:26,121 --> 00:08:28,783
لأنها لم تضع النقود في
!الحقيبة بالسرعة الكافية

81
00:08:28,856 --> 00:08:32,257
زوجٌ جميل -
في الحقيقة، يبدو بأنهما تبادلا الأدوار -

82
00:08:32,358 --> 00:08:35,953
،واحدٌ يقوم بالمهمّة
بينما يتولى الآخر أمر القيادة للفرار

83
00:08:36,027 --> 00:08:41,124
وبين هذا وذاك قتلا سبع أشخاص
وفرآ بما يقرب المائة ألف دولار

84
00:08:41,196 --> 00:08:44,563
،هذِه نقودٌ كثيرة
الآن بما أنهُ ليسّ عليها قسمتها

85
00:08:44,632 --> 00:08:49,626
في الحقيقة ، فنحن نضع وجهها على كل
...صحيفة محلية كأكثر المطلوبين في أمريكا

86
00:08:49,735 --> 00:08:51,794
أأشعرك بالملل؟

87
00:08:51,870 --> 00:08:56,204
لقد كانا متزوجان -
اجل، يناير\مايو الفائت.وإذن؟ -

88
00:08:56,272 --> 00:08:59,469
لذا فلا أعتقد أن هذا كان تشويهًا
نتيجة إنجذاب جنسي تجاه الجثث

89
00:08:59,608 --> 00:09:03,942
(ويليس) قام ببتر تلك الأصابع
لإستخراج خاتم الزفاف

90
00:09:26,425 --> 00:09:28,552
أمِن أحدٍ هنا؟

91
00:09:29,626 --> 00:09:32,060
(لولا)؟

92
00:09:46,803 --> 00:09:48,862
...عزيزتي،عزيزتي،عزيزتي

93
00:10:03,013 --> 00:10:05,072
!اللعنة

94
00:10:27,260 --> 00:10:28,887
إنها بصمة لإبهامٍ أيسر

95
00:10:28,995 --> 00:10:34,194
،بالنظرِ إلى هذه التشعبات هنا كائنًا من كان
حامِل هذا المقص فقد إستخدم يُسراه

96
00:10:34,265 --> 00:10:37,291
أيا كان"؟ لقد كان (ويليس)" -
(ويليس)، كان أيمنًا -

97
00:10:37,400 --> 00:10:39,664
تفقدتُ قبضة مسدسه في المستودع

98
00:10:39,736 --> 00:10:42,933
ولكن أشرطة مراقبة المصرف
تظهر (دوبري) أعسرًا

99
00:10:43,037 --> 00:10:45,232
لستُ واثقة مما ترمي إليه

100
00:10:45,305 --> 00:10:48,035
كم استمر (ويليس) مصابًا بالنوبة
القلبية قبل أن تستعيدوه؟

101
00:10:48,107 --> 00:10:49,734
يزيد قليلًا عن الـ13 دقيقة

102
00:10:49,842 --> 00:10:53,107
هذا الرسم التخطيطي
للقلب في ذلك الوقت

103
00:10:53,210 --> 00:10:56,441
برأيك الطبي، كماذا يبدو هذا؟

104
00:10:56,545 --> 00:10:58,911
قد يكون أيّ شيء

105
00:10:59,013 --> 00:11:01,743
،قُصور الجهاز
...كهرباء زائدة

106
00:11:01,849 --> 00:11:04,010
لكنّ كماذا يبدو هذا؟

107
00:11:06,318 --> 00:11:07,945
نبض قلبآن

108
00:11:08,052 --> 00:11:12,079
(ديبري) و (ويليس) أصيبا بنوبة
قلبية في الوقت عينه، صحيح؟

109
00:11:12,155 --> 00:11:13,622
...صحيح

110
00:11:13,689 --> 00:11:16,817
لبضع دقائق، الرجلآن كانت متوفيان تقنيًا

111
00:11:16,891 --> 00:11:20,918
(تقنيًا. ولكننا استعدنا (ويليس
أنتِ إستعدتِ جسده -

112
00:11:21,026 --> 00:11:22,425
...(مولدر)

113
00:11:22,528 --> 00:11:24,894
رجلآن قد توفيا في غرفة التحطم تلك، (سكالّي)

114
00:11:24,963 --> 00:11:27,693
،رجل واحدٌ منها قد عاد. السؤال هو

115
00:11:29,232 --> 00:11:31,097
أيهما؟

116
00:11:36,732 --> 00:11:39,097
<font color= eae051>
{\pos(320,260)}
"جامعة مريلاند"
"كُليّة الأحياء"</font>

117
00:11:39,037 --> 00:11:43,303
ماذا يمكنكِ إخباري عن تجربة
الإقتراب من الموت، عميلة (سكالّي)؟

118
00:11:44,107 --> 00:11:48,771
الأمور المعتادة. النفق. النور
أناس ينهضون ويرون أجسادهم

119
00:11:48,877 --> 00:11:51,641
كعالمة، ماذا تُعِدِ هذه الظاهرة؟

120
00:11:51,712 --> 00:11:54,510
كنوعٍ من الفصام

121
00:11:55,714 --> 00:12:00,481
نصف المراهقين الذين مروا بتجارب
الإقتراب من الموت لا يستطيعوا لبس ساعة يد

122
00:12:00,551 --> 00:12:06,353
فزيادة النشاط الكهربائي في
أجسادهم تضرب الساعات على معاصمهم

123
00:12:06,487 --> 00:12:09,786
،أعرف أنّ الأمر يبدو جنونيًا
،ولكن أي عالِم أحياء سيقول لك

124
00:12:09,890 --> 00:12:12,984
بأنهُ حين تموت الخلايا وتبدأ
المادة الجينية بالتكشف

125
00:12:13,092 --> 00:12:15,526
يتم تحرير كمية هائلة من الطاقة

126
00:12:15,593 --> 00:12:18,289
الدكتور (فارنز) يؤمن بأن هذا مرتبطٌ

127
00:12:18,362 --> 00:12:21,661
بالطبيعة التحولية لهذه التجربة

128
00:12:21,730 --> 00:12:24,927
الناس يعودون من الحدث متغيرّين جدًا

129
00:12:24,999 --> 00:12:26,990
متغيّريّن كيف؟

130
00:12:27,100 --> 00:12:31,503
تحولات شخصية، .زيادة في
الوعي الإدراكي، وزيادة الحماس للحياة

131
00:12:31,569 --> 00:12:34,470
ماذا عن العواقب السلبية؟

132
00:12:34,538 --> 00:12:37,132
إنها نادرة. ولكن خلال الوفاة

133
00:12:37,206 --> 00:12:40,175
هنالك فترة يكون بها الجسم ضعيفًا

134
00:12:40,275 --> 00:12:42,334
لستُ أفهم -
،حسنٌ -

135
00:12:42,476 --> 00:12:46,674
كان هناك طيار في في فريق الدعم خاصتي
والذي لقى حتفه في حادث تحطم طائرة ركاب

136
00:12:46,745 --> 00:12:48,940
بالإضافة إلى ثلاثٍ من المسافرين

137
00:12:49,013 --> 00:12:52,540
هذا كان منذ بضعِ سنين
والآن هو يتذكر عومِه

138
00:12:52,615 --> 00:12:57,814
في هالة براقة من النور، ومن بعدها
شعر بحاجة ماسة للعودة إلى جسده

139
00:12:57,919 --> 00:13:02,515
قد تم إحياؤه أثناء ذهابه
للمستشفى. كان الناجي الوحيد

140
00:13:02,588 --> 00:13:04,988
وبعد ذلك بوقتٍ قصير، بدأت تنتابه الرؤى

141
00:13:05,089 --> 00:13:08,718
رؤى بممارسته الحب مع
زوجته بطرقٍ لم يعرفها يومًا

142
00:13:08,792 --> 00:13:14,025
تبيّن بأن أحد المسافرين المتوفيّن على
الطائرة كان على علاقة بزوجته

143
00:13:14,128 --> 00:13:16,562
...ذاكرة المسافر المتوفى

144
00:13:16,630 --> 00:13:19,895
وعيه، قد نجيا عَبْر الطيار

145
00:13:19,965 --> 00:13:23,765
ماذا حدث؟ -
أضحى الطيار مشوشًا بشكلٍ متزايد -

146
00:13:23,835 --> 00:13:25,928
مصابًا بإنفصام الشخصية وفقًا لطبيبه

147
00:13:26,002 --> 00:13:29,096
ذات يوم قام بخنق زوجته
مستخدمًا سلك توصيل

148
00:13:33,640 --> 00:13:36,108
!هذه قصة لطيفة

149
00:13:37,609 --> 00:13:42,046
لست أقلل من تجربة الإقتراب
من الموت فيمكن تفسيرها تجريبيًا

150
00:13:42,145 --> 00:13:45,911
بـتحفيز الفص الصدغي -
!أرى "لكِن" قادمة -

151
00:13:45,981 --> 00:13:51,645
لا زلتُ مؤمنةٌ بأن إختفاء (جاك) يُمكن تفسيره
بمفاهيمٍ نفسية بدون قوى ما وراء الطبيعة

152
00:13:51,750 --> 00:13:52,183
على سبيل المثال؟

153
00:13:52,251 --> 00:13:56,153
توتر الحالة، صدمة التعرض
...(لإطلاق النار، شخصية (جاك

154
00:13:56,221 --> 00:14:00,317
ما مدى معرفتك به؟ -
قد تواعدنا. لما يقرب العام -

155
00:14:00,423 --> 00:14:02,755
كان مُحاضرّي في الأكاديمية

156
00:14:03,859 --> 00:14:06,726
!أصبح الأمر جنونيًا

157
00:14:08,061 --> 00:14:10,928
حتى أننا تشاركنا ذات عيد الميلاد

158
00:14:10,996 --> 00:14:15,660
"قد إعتدنا الإحتفال ببعض الغوص في "ستافورد
والتي كانت تحوي طاولة بلياردو مائلة

159
00:14:15,765 --> 00:14:18,199
لكنّ كان من الصعب دومًا على (جاك)

160
00:14:18,267 --> 00:14:20,963
الإسترخاء. كان مستحيلًا بالنسبة له، حقًا

161
00:14:21,035 --> 00:14:24,732
قد كان دومًا...حاد المزاج
شديد القسوة

162
00:14:24,805 --> 00:14:29,606
أتظنيه مصابًا بهذا النوع من الذهان؟

163
00:14:29,674 --> 00:14:33,007
الفرق شاسع في القول بأن (جاك)
حظي بتجربة الإقتراب من الموت

164
00:14:33,076 --> 00:14:36,944
(والقول بأن جسده يسكنه (وارين دوبري

165
00:14:37,979 --> 00:14:40,447
!فرقٌ شاسع

166
00:14:43,816 --> 00:14:45,249
!ماذا هناك؟

167
00:14:48,218 --> 00:14:51,745
(أنتِ مجرد مخلوقٍ عائش بِحُكم العادة،(تومّي -
من تكون بحقِك؟ -

168
00:14:51,821 --> 00:14:54,949
إنهض من السرير -
لستُ أرتدي أيّ ثياب -

169
00:14:55,023 --> 00:14:58,186
!إنهض من السرير
لا أريد إطلاق النار عليك وانتَ مستلقٍ

170
00:14:58,791 --> 00:15:02,989
من تكون ؛ جابي الإيجار؟ لأنّ دُفعاتي تامة
أقسم بأني لا أمزح

171
00:15:03,060 --> 00:15:06,223
(بحقك، يمكنك الذهاب لسؤال (كوزمو -
!إصمت -

172
00:15:08,898 --> 00:15:10,889
أينَ هي؟ -
أينَ من؟ -

173
00:15:10,999 --> 00:15:14,435
شقيقتك -
ماذا! (لولا)؟ -

174
00:15:15,269 --> 00:15:19,672
!أصغِ، لا أعلم.لا أعلم، أُقسم
كنتُ أنتظر مشاهدتها في الأخبار فحسب

175
00:15:20,704 --> 00:15:22,604
ماذا قلت لك؟

176
00:15:22,673 --> 00:15:24,470
تفقد هذا

177
00:15:34,513 --> 00:15:36,037
الصوت سيء

178
00:15:37,682 --> 00:15:40,082
يبدو أنهم سيجدوها
!قبل أن تفعل أنت يا صاح

179
00:15:40,183 --> 00:15:43,675
أهذا ما تعتقده؟ -
الأمر ليس ما أعتقده -

180
00:15:51,456 --> 00:15:53,890
(أَفتقدها، (تومّي

181
00:15:53,991 --> 00:15:56,459
!أَفتقدها كثيرًا

182
00:15:56,526 --> 00:15:58,619
لهذا قد عدت

183
00:16:00,095 --> 00:16:03,531
أسبق لي رؤيتك؟ -
،في كل ما أرآه -

184
00:16:04,498 --> 00:16:06,090
أرآها

185
00:16:06,198 --> 00:16:08,598
بحق المسيح يا رجل! أنتَ تنزف

186
00:16:14,103 --> 00:16:17,197
حتى القبح أضحى جميلًا...بسببها

187
00:16:21,408 --> 00:16:24,639
حسن، ماذا تفعل؟ -
(لقد أوقعتنا في كمين، (تومي -

188
00:16:25,945 --> 00:16:28,675
!لقد قمت بتسليمنا للمباحث الفيدرالية

189
00:16:30,614 --> 00:16:32,138
(دوبري)؟

190
00:16:42,087 --> 00:16:45,518
<font color= eae051>
{\pos(320,270)}
"مسرح جريمة"
"فندق ديزموند آرمز"</font>

191
00:16:42,287 --> 00:16:45,518
،الجيران سمعوا طلقًا ناريًا{\pos(220,200)}
ولكن لم يتفقده أحد

192
00:16:45,623 --> 00:16:49,650
استجاب الرجال الدورية صباح اليوم
إلى إتصال مجهول للطواريء ووجدوه هنا

193
00:16:49,725 --> 00:16:54,253
بإستثناء أن الفئرآن قد وجدته أولًا
(إسم الضحية كان (توماس فيليبس

194
00:16:54,361 --> 00:16:56,454
(هذا شقيق (لولا

195
00:16:56,530 --> 00:17:01,229
لم يبقى الكثير من التشابه الأسري ما بين
!الفئران ورصاصة من مسدس 45. في الوجه

196
00:17:01,333 --> 00:17:05,064
!أكره منتجات النيكوتين هذه -
ما قصته؟ -

197
00:17:05,134 --> 00:17:08,968
إنه أعزب! . لقد عاش هنا
طيلة السبع شهور الماضية

198
00:17:09,071 --> 00:17:13,132
رئاسة الديرة...امور صغيرة في أغلبها
الاقتحام عنوة، حيازة المخدرآت

199
00:17:13,239 --> 00:17:15,469
لا شيء كأخته الكبرى

200
00:17:15,541 --> 00:17:20,171
أكان التلفاز مشتعلًا لحظة عثورهم عليه؟ -
كلا.لماذا؟ -

201
00:17:21,478 --> 00:17:25,505
لست أظنُ بأنّ (توميّ) كانّ
مُطالِعًا طالما لم يكن لديه أي كتب

202
00:17:25,580 --> 00:17:30,279
من موقع الجثة، يمكنني القول بأنه لربما
كان يشاهد التلفاز لحظة مقتله

203
00:17:30,383 --> 00:17:34,479
عدة الطباعة هناك، فلتغادر -
(إبتعد عن طريقي، (ايس -

204
00:17:34,553 --> 00:17:38,455
قوانين الدولة، لتحصل على تصريح للدخول
إلى مسرح جريمة فعليك إظهار بطاقة هوية

205
00:17:38,521 --> 00:17:40,716
يبدو بأنكِ كنتِ محقة

206
00:17:40,789 --> 00:17:42,882
معذرة

207
00:17:42,957 --> 00:17:44,481
...(جاك)

208
00:17:49,562 --> 00:17:51,792
أمِن مشكلة هنا؟

209
00:17:51,896 --> 00:17:54,922
لا، أنا فقط...لا احمل أي بطاقة هوية

210
00:17:54,998 --> 00:17:57,865
أيمكنك إخبار هذا السيد المحترم بمَن أكون؟

211
00:17:57,933 --> 00:18:00,265
،لا بأس أيها الضابط
(هذا العميل (جاك ويليس

212
00:18:00,368 --> 00:18:03,394
مِن قسم الجرائم العنيفة
لمكتب واشنطن الفدرالي

213
00:18:03,503 --> 00:18:05,562
تعال، لنتحدث قليلًا

214
00:18:05,671 --> 00:18:08,071
!كنتُ أقوم بعملي فحسب، سيدتي

215
00:18:08,139 --> 00:18:12,735
(ويليس) ، ما حدث ؟! نصفُ المكتب
الفدرالي كان يبحث عنك. أين كُنت؟

216
00:18:12,808 --> 00:18:17,711
لا أدري.أنا فقط...لم أكن على طبيعتي
!كأني كنت مُغيبًا واستيقظت في مكان غريب

217
00:18:17,778 --> 00:18:21,373
سأعيدك إلى المستشفى -
!مُحال! أنا باقٍ هنا -

218
00:18:21,481 --> 00:18:23,779
لست مستعدًا للتواجد هنا -
!قَولُ مَن هذا؟ -

219
00:18:23,882 --> 00:18:28,410
(جاك) ، أنت تتعافى مِن صدمة كبرى
!إنها معجزة بحق أن تستطيع المشي حتى

220
00:18:28,518 --> 00:18:31,612
هذه شقة (تومي فيليبس)، صحيح؟ -
...(جاك) -

221
00:18:31,720 --> 00:18:33,688
أُقُتل بمسدس أ.45 ؟

222
00:18:35,023 --> 00:18:37,116
في حقيقة الأمر ، قد فعل

223
00:18:37,190 --> 00:18:39,750
قد فعل! هذا اختيار (لولا) من الأسلحة

224
00:18:39,825 --> 00:18:44,819
أعرف هؤلاء الناس. قد لاحقتهم
!لفترة طويلة. كدنا نصل

225
00:18:46,763 --> 00:18:50,597
أنت فتحت الباب على هذا الأمر -
!وسأكون متواجدًا حين إغلاقه -

226
00:18:50,698 --> 00:18:52,359
فليكن

227
00:18:52,433 --> 00:18:55,368
،ولكن، كزميلة وصديقة

228
00:18:55,435 --> 00:18:59,701
أوصي لك بالخضوع إلى
تقييم طبي كامل. جسديًا ونفسيًا

229
00:18:59,771 --> 00:19:02,399
حسنٌ، عادلٌ كفاية

230
00:19:09,910 --> 00:19:12,936
(جاك) ! تُسعدني رؤيتك عائدًا بين الأحياء

231
00:19:13,012 --> 00:19:15,606
مِن الجيد العودة -
(جاك) -

232
00:19:16,614 --> 00:19:20,015
إذًا فماذا لدينا هنا؟ -
(مولدر) هنا وجد بصمة على التلفاز -

233
00:19:20,116 --> 00:19:23,142
بصمة جزيئية
وليست عائدة للضحية

234
00:19:25,119 --> 00:19:28,646
أحسنتَ عملًا، أيها العميل (مولدر)
أنا مُعجَب

235
00:19:42,029 --> 00:19:44,122
هذا إطلاق نارٍ وهمي

236
00:19:44,197 --> 00:19:47,564
عليّ بتجديد رخصتي ثانية
قبل أن يعيدوا لي سلاحي

237
00:19:47,633 --> 00:19:52,400
في الحقيقة، مما أرآه، لستُ
قلقًا بشأن تجديد الرخصة

238
00:19:55,671 --> 00:20:00,074
أتريد أمرًا آخر؟ -
(أجل، إنها ذكرى ميلاد (سكالّي -

239
00:20:01,141 --> 00:20:03,473
كنتُ أتسائل إن كنت ستوقع هذه لأجلي

240
00:20:03,576 --> 00:20:05,976
بالتأكيد! يسعدني ذلك

241
00:20:06,044 --> 00:20:08,672
دومًا يسعدني الإحتفال بالأوقات الطيبّة

242
00:20:13,749 --> 00:20:16,274
!إليك

243
00:20:17,150 --> 00:20:18,947
(عيدُ ميلادٍ سعيد، (سكالّي

244
00:20:21,287 --> 00:20:22,879
أنتَ مبكِرٌ بشهريّن

245
00:20:22,987 --> 00:20:26,184
إنها مِن (ويليس) . ظننتُكما
تتشاركان ذات ذكرى الميلاد؟

246
00:20:27,290 --> 00:20:29,349
صحيح -
حسنٌ هذا جديد عليه -

247
00:20:29,424 --> 00:20:33,087
طلبتُ منه توقيعها
ووقعها مستخدمًا يده اليسار

248
00:20:33,194 --> 00:20:34,627
أنتَ إختبرته

249
00:20:34,694 --> 00:20:38,186
أجل. بعد إكتشافي لفقدان
(دليلٍ من جريمة مقتل (فيليبس

250
00:20:38,297 --> 00:20:42,461
أي دليلٍ ذاك؟ -
البصمة التي رفعناها، أفضلُ أدلتنا إختفت -

251
00:20:42,566 --> 00:20:46,024
سرقها أحدهم قبل أن يحظى
المختبر بفرصة لفحصها

252
00:20:47,869 --> 00:20:53,068
وتظنُ (ويليس) مسؤولٌ عن ذلك -
لستُ واثقًا من أن (ويليس) هو (ويليس) أصلًا -

253
00:20:54,073 --> 00:20:56,439
أيمكنكِ على الأقل تقبل إحتمالية

254
00:20:56,508 --> 00:21:00,239
بأنهُ في تجربته التي قارب بها الموت
حصّل طرح للنفس؟

255
00:21:00,310 --> 00:21:03,575
ألا يمكنك القبول بواقع أن
!هذه ليست إحدى الملفات السرية؟

256
00:21:04,846 --> 00:21:07,837
وبصرف النظر عن المستوى المتوقع
،من إجهاد ما بعد الصدمة

257
00:21:07,914 --> 00:21:11,408
نجح (جاك) بكلٍ من التقييمات -
الجسدية والنفسية له

258
00:21:11,484 --> 00:21:16,251
نسيآن أحدهم لذكرى ميلاده
!لا يعني بأنهُ مًستحوّذ

259
00:21:16,320 --> 00:21:20,381
،حينما كنتُ أدرُس لإمتحان المجلس الطبي
نسيتُ ذكرى ميلادي أنا الأُخرى

260
00:21:20,455 --> 00:21:22,616
أتنسينَ توقيعك؟

261
00:21:22,690 --> 00:21:28,458
هذه نسخة من تقرير مصادرة السيارة لـ(ويليس)
ملئت في اليوم السابق لتعرضه لإطلاق النار

262
00:21:28,527 --> 00:21:30,620
قارني بين التواقيع

263
00:21:34,297 --> 00:21:36,857
كما قلتُ، (مولدر) ؛ التوتر. حسنٌ؟

264
00:21:36,932 --> 00:21:40,095
قد يكون له تأثيرٌ كبير
على منحنيات خط أحدهِم

265
00:21:41,135 --> 00:21:44,229
أخشى بأن هذا لا يُثبت شيئًا

266
00:22:17,524 --> 00:22:19,617
العميل (ويليس) وصَل

267
00:22:22,827 --> 00:22:24,886
(جاك)؟

268
00:22:24,961 --> 00:22:27,293
إلى أين تذهب؟ -
!هذِه فرصتنا -

269
00:22:27,363 --> 00:22:30,264
المالك يظن أن فتاتنا لديه -
الخط الساخن؟ -

270
00:22:30,331 --> 00:22:34,097
أجل رأى صورتها في مكتب البريد
هذا هو العنوان

271
00:22:34,233 --> 00:22:36,531
(جاك) ، ايمكنني ان أطلب منك شيئًا -
أجل، بالطبع -

272
00:22:36,635 --> 00:22:41,072
جريمة قتل (فيليب) . البصمة التي
رفعها (مولدر) عن التلفاز . إنها مفقودة

273
00:22:41,137 --> 00:22:43,264
و؟

274
00:22:43,338 --> 00:22:45,898
و أنت مَن كان يحمل حقيبة الأدلّة

275
00:22:45,973 --> 00:22:48,840
أتشيرينَ إلى أمرٍ، عميلة (سكالّي)؟

276
00:22:53,179 --> 00:22:57,741
لستُ ذا علمٍ بأي بصمة مفقودة
والآن تفصلني عشر دقائق

277
00:22:57,848 --> 00:23:01,784
عن إغلاق أكبر قضية في
سيرتي المهنية. أأنتِ قادمة؟

278
00:23:05,386 --> 00:23:08,082
ذكريني برقم الشقة ثانيةً؟ -
202 -

279
00:23:08,188 --> 00:23:10,281
!أجل

280
00:23:20,094 --> 00:23:22,460
وما كان إسم هذا الرجل؟ -
(مولترفيتش) -

281
00:23:22,529 --> 00:23:24,690
(مولترفيتش)؟

282
00:23:24,764 --> 00:23:26,857
!حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

283
00:23:26,932 --> 00:23:30,095
سيد (مولترفيتش) أنا مِن
المباحث الفيدرالية، (جاك ويليس)

284
00:23:30,201 --> 00:23:32,761
تحدثنا على الهاتف، صحيح؟
!أجل -

285
00:23:34,203 --> 00:23:35,329
أسبقَ لكَ رؤية هذه السيدة؟

286
00:23:36,871 --> 00:23:39,897
أجل. الشقة 207. منذ يومان

287
00:23:39,973 --> 00:23:42,464
الشهر الأول والأخير - نقدًا

288
00:23:42,541 --> 00:23:45,169
أين تقع الشقة 207؟ -
أسفل الرواق -

289
00:23:45,276 --> 00:23:48,177
حسنٌ سيد (مولترفيتش)
نريدُ منكَ العودة لداخل شقتك

290
00:23:48,278 --> 00:23:50,940
والبقاء بعيدًا عن النوافذ. أشكرك

291
00:23:52,280 --> 00:23:56,011
أين دعمنا؟
قلت بأنك إتصلت بهم، صحيح؟

292
00:23:56,116 --> 00:24:00,177
،كان يفترض بهم الوصول منذ عشر دقائق
لربما تكون ذهبت بإتجاه مخرج الطوارىء

293
00:24:00,285 --> 00:24:02,685
سأبلغ مرة أخرى

294
00:24:02,753 --> 00:24:05,187
!إنظرِ، تلكَ هي

295
00:24:23,399 --> 00:24:26,732
أين هي؟ أين ذهبت؟ -
سأتفقد المكان في الخلف -

296
00:25:33,975 --> 00:25:36,637
!الوجه للأسفل!الوجه للأسفل

297
00:25:36,744 --> 00:25:39,406
!يداكِ إلى خلف ظهرك

298
00:25:39,479 --> 00:25:41,572
!الآن

299
00:25:49,585 --> 00:25:51,951
(إنها تحت تصرفك، (جاك

300
00:25:52,020 --> 00:25:54,818
أجل ككلبٍ مقيد بسلسلة لتمشايته

301
00:26:07,496 --> 00:26:09,589
لقد كبلتها بالفعل

302
00:26:09,664 --> 00:26:12,758
إنها لكِ (سكالّي). ضعيهم

303
00:26:12,832 --> 00:26:16,427
(ماذا يجري، (جاك -
ضعيهم. وإلا قتلتك -

304
00:26:16,501 --> 00:26:17,695
...(جاك)

305
00:26:17,802 --> 00:26:20,464
!إصمتِ! ضعيهم

306
00:26:44,584 --> 00:26:47,451
هيا، عزيزتي

307
00:26:47,520 --> 00:26:49,613
هيا، إنهضي، عزيزتي

308
00:26:51,122 --> 00:26:53,317
...إنظرِ إليك

309
00:26:53,424 --> 00:26:55,483
وجهك متسخ كثيرًا

310
00:26:56,658 --> 00:26:59,286
أيعد يديكَ النتنة عني -
!عزيزتي -

311
00:27:00,328 --> 00:27:03,126
لن تصدقي ما مررت به

312
00:27:11,634 --> 00:27:16,264
بالتأكيد الأمر مجنون. ألا تظنيني
!أعرف أنه مجنون؟ هذا ليس وجهي

313
00:27:16,338 --> 00:27:18,431
!هذهِ ليست يداي

314
00:27:18,505 --> 00:27:21,406
ولكنّي انا هنا! أنا أعرفك

315
00:27:21,474 --> 00:27:24,068
أعرفُ كل شيءٍ عنكِ، عزيزتي

316
00:27:24,141 --> 00:27:26,405
بحقك، سليني ما شئتِ

317
00:27:26,477 --> 00:27:29,913
ذكرى ميلادك في السابع من نيسان
لونكِ المفضل هو الأحمر

318
00:27:30,012 --> 00:27:31,536
...هيا

319
00:27:31,647 --> 00:27:34,673
هيا، سَلينّي أمرًا آخر
!هيا، سَلينّي

320
00:27:35,415 --> 00:27:39,249
حسنٌ...حسنٌ، ماذا فعلنا بعد زواجنا؟

321
00:27:41,486 --> 00:27:43,545
مباشرة؟

322
00:27:45,154 --> 00:27:48,920
بعد ذلك -
حسنٌ...ذهبنا إلى الشاطيء -

323
00:27:51,325 --> 00:27:55,227
أخرجت سكينّي وجرحت راحة يدي

324
00:27:57,228 --> 00:27:59,287
وبعدها قمت بشقٍ في راحة يدك

325
00:28:03,432 --> 00:28:06,299
وجعلنا الدماء تسقط في المياه

326
00:28:13,472 --> 00:28:16,270
وبعدها، ماذا قلتَ لي؟ -
...قلت -

327
00:28:17,174 --> 00:28:21,338
بهذا نكون قد تزوجنا"
"في كُل محيطات العالم

328
00:28:28,914 --> 00:28:30,973
وبعدها قطعت لكِ عهدًا رسميًا

329
00:28:34,752 --> 00:28:37,687
ألا أخلع هذا الخاتم يومًا من إصبعي

330
00:28:39,287 --> 00:28:40,777
!قَطْ

331
00:28:42,722 --> 00:28:45,452
وأنا معنيٌ بالحفاظ على ذلك العهد

332
00:28:49,327 --> 00:28:52,125
!هذا...هذا غريبٌ للغاية

333
00:28:53,462 --> 00:28:56,056
!لا أصدق أنّه أنتَ حقًا

334
00:29:00,366 --> 00:29:02,459
لا تقلقي، عزيزتي

335
00:29:04,569 --> 00:29:07,595
لن يشكل ذلك فرقًا في الظلام

336
00:29:11,340 --> 00:29:14,468
سنبقى على إتصال -
متى أحصل على جائزتي؟ -

337
00:29:14,542 --> 00:29:16,601
سنتصل بِك

338
00:29:16,710 --> 00:29:19,270
الآن أنا قلق ... 12 ساعة بدون أيّ خبر؟

339
00:29:21,112 --> 00:29:25,947
لستُ أفهم؟ لِمَ سيارتها لا زالت في الخارج؟
لِم لَم يطلب (ويليس) الدعم؟

340
00:29:26,082 --> 00:29:28,812
لأنَه لم يَكُن (ويليس) من
أجاب خط الهاتف الساخن

341
00:29:28,917 --> 00:29:32,819
سمعتَ التسجيل، كان صوته -
(إنسَ الأمر، (بروسكين -

342
00:29:32,920 --> 00:29:36,412
بالإضافة إلى أنّ... المدير
(تعرفه لتّوه هو و (سكالّي

343
00:29:37,322 --> 00:29:39,813
!(قلتُ ،إنسَ الأمر، (بروسكين

344
00:29:44,527 --> 00:29:47,553
هذِه ليست إحدى القضايا المعنية
بنظريات ملفاتك السرية، حسنٌ؟

345
00:29:50,330 --> 00:29:54,699
ليس مهمًا ما أعتقده
نحنُ نسعى خلف ذات الأمر

346
00:30:01,904 --> 00:30:04,930
(مولدر) -
المكتب المركزي للمباحث الفيدرالي، إنتظر -

347
00:30:05,039 --> 00:30:07,769
أجل -
(خَمِن من، (إيس -

348
00:30:07,841 --> 00:30:10,401
!(ويليس) ؟

349
00:30:10,509 --> 00:30:12,909
ذلك يعتمد على من تسأله،صحيح؟

350
00:30:13,844 --> 00:30:15,038
أين (سكالّي)؟

351
00:30:15,145 --> 00:30:17,545
!أنتَ مِن المباحث الفيدرالية

352
00:30:17,613 --> 00:30:19,808
!إكتشِف ذلك

353
00:30:19,915 --> 00:30:21,815
دعني أتحدث إليها

354
00:30:23,384 --> 00:30:25,443
أجل، بالتأكيد

355
00:30:28,187 --> 00:30:31,348
...(مولدر) -
(دانا) ،أأنتِ على ما يرام؟ -

356
00:30:31,421 --> 00:30:32,150
...لا تفعل -
(دانا)؟ -

357
00:30:32,222 --> 00:30:33,780
!حسنٌ

358
00:30:33,857 --> 00:30:36,382
!إنتهى الأمر! وداعًا

359
00:30:40,260 --> 00:30:42,558
(لن ينجح الأمر، (جاك

360
00:30:42,628 --> 00:30:44,562
ألا تظني ذلك؟

361
00:30:44,629 --> 00:30:48,360
سياسة المكتب الفيدرالي
تحظر التفاوض مع الخاطفين

362
00:30:48,432 --> 00:30:51,196
،ولكنك تعرف هذا مسبقًا
أليس كذلك، (جاك)؟

363
00:30:51,267 --> 00:30:53,360
!توقفي عن دعوتي بذلك

364
00:30:53,435 --> 00:30:58,168
(إسمك هو (جاك ويليس
ولدتَ في الـ23 من شباط عام 1957

365
00:30:58,238 --> 00:31:02,038
..."تقطن في "51 ستانهوب -
!إسمي هو (وارن جيمس ديبري) -

366
00:31:02,140 --> 00:31:07,168
"وقد ولدتُ في مدينة "كلاماث فالز
!بولاية "أوريغون " " في عام الفأر

367
00:31:08,544 --> 00:31:11,445
"قضينا عطلة نهاية الأسبوع في "باين بارينز

368
00:31:12,413 --> 00:31:15,974
قد عملتنّي الصيد على الثلوج

369
00:31:17,416 --> 00:31:20,647
كانت مقصورة والديك
(حاول التذكر يا (جاك

370
00:31:22,252 --> 00:31:24,550
قدنا خلال عاصفة ثلجية

371
00:31:24,620 --> 00:31:26,679
!(بحقِك، (جاك

372
00:31:31,992 --> 00:31:34,586
!ِلا تظنّي بأنّي لم أرى ما فعلت

373
00:31:34,659 --> 00:31:39,062
كنتُ كما الورقة الصغيرة على
سرير ذلك المستشفى

374
00:31:39,163 --> 00:31:42,360
رأيتُ كل شيء -
ماذا رأيت؟ -

375
00:31:42,431 --> 00:31:46,424
،تركتنّي لأموت على تلك الطاولة
!بينما كنتِ تسعين لإنقاذ صديقك

376
00:31:46,501 --> 00:31:49,629
أنتَ صديقي -
من سوء الحظ أنه مات مسبقًا -

377
00:31:50,436 --> 00:31:55,066
رأيته يذهب.رأيته يختفي
في ذلك النفق الطويل المعتم

378
00:31:55,172 --> 00:31:57,504
لا. لقد إستعدناك

379
00:31:57,607 --> 00:31:59,802
!لقد أطلقتِ علّي النار بنيّة القتل

380
00:32:02,210 --> 00:32:04,269
وبعدها تركتنّي للموت

381
00:32:05,411 --> 00:32:08,005
(لا. لن تقتلني، (جاك

382
00:32:08,080 --> 00:32:10,844
،إن دعوتني بهذا ثانية

383
00:32:10,982 --> 00:32:13,041
فسأجهِز عليكِ

384
00:32:13,116 --> 00:32:16,279
تَروّى، عزيزي. تَروّى! ليس بعد

385
00:32:17,253 --> 00:32:19,380
تذكر، بأنها تذكرتنا للعبور

386
00:32:27,192 --> 00:32:28,819
!مهلًا

387
00:32:31,794 --> 00:32:35,491
ألديكِ مزيد من هذه المياه الغازية؟ -
لقد شربت العلبة الأخيرة لتوِك -

388
00:32:35,596 --> 00:32:37,427
المياه الغازية؟

389
00:32:37,498 --> 00:32:39,591
كَم مِن تلكَ شرِبت؟

390
00:32:39,666 --> 00:32:43,432
فيمَ يهمكِ ذلك؟ -
(جاك ويليس) مريض بالسُكَر -

391
00:32:43,501 --> 00:32:48,097
مما يعني بأنك كذلك. الكثير من السُكَر
قد يؤدي إلى ارتفاع سُكَر الدم

392
00:32:48,204 --> 00:32:51,298
لربما لهذا تؤلمك معدتك بشدة

393
00:32:51,406 --> 00:32:55,934
الألم البطني هو أول العلامات بأن
حصول غيبوبة السُكَر هو أمر وشيك

394
00:32:56,042 --> 00:32:58,101
أنتَ بحاجة للأنسولين

395
00:33:07,960 --> 00:33:10,040
{\pos(290,260)}
"مقر المباحث الفيدرالية"
"مقاطعة كولومبيا، واشنطن"

396
00:33:10,218 --> 00:33:15,656
أشعر وكأني دخلت إلى
عقولهم ويخيفنّي ما أشعر به

397
00:33:15,721 --> 00:33:21,421
حرية المُسكِر بجعل المرء
يتصرف دون التفكير في العواقب

398
00:33:21,491 --> 00:33:26,121
في عالمٍ يهتم كُلٌ بمصالحه فحسب

399
00:33:27,028 --> 00:33:29,326
يهتمون بغرائزهم البغيضة فحسب

400
00:33:30,130 --> 00:33:34,931
وبينما المتعة التي يصلونها من
،التصرفات العنيفة هي جنسيّة بشكلٍ جلي

401
00:33:35,033 --> 00:33:40,733
(فهي تدُل على ما يدعوه (واردين جاكسون
"التفاني المتبادل لبعضهم البعض"

402
00:33:40,836 --> 00:33:43,236
إنها قصة غرامية...أكاد أحسدهم

403
00:33:50,976 --> 00:33:54,639
وفقًا للشرطة، كان هناك
،عملية سطو على صيدلية

404
00:33:54,711 --> 00:33:57,179
"عند التقاء طريقي"فورج " و "ماديسون

405
00:33:57,279 --> 00:34:01,340
أراهِن على أن (سكالّي) في مكانٍ ما
ضمن هذا الدائرة بنصف قُطر خمسة أميال

406
00:34:01,448 --> 00:34:06,283
!أفاتني شيء؟ -
مائتا وحدة من الأنسولين المتجانس أخِذتا -

407
00:34:06,352 --> 00:34:08,445
(ويليس) مصابٌ بالسكري

408
00:34:08,520 --> 00:34:13,958
إجلب لي تقرير التعداد السكاني
لنرى كم الأسر التي نتحدث عنها

409
00:34:17,158 --> 00:34:20,594
!ِأسرعِ، أسرعِ، أسرع
! قدماي بدأتا بالخدرآن

410
00:34:20,694 --> 00:34:21,888
...تماسك

411
00:34:24,696 --> 00:34:27,256
!ما هذا؟ -
ألقِ الإبرة -

412
00:34:28,165 --> 00:34:31,566
بِلا هذا الدواء، سيموت -
حقًا! هذا قَولكِ -

413
00:34:32,801 --> 00:34:34,928
والآن...ألقِها

414
00:34:35,002 --> 00:34:37,732
ما لم ترغبِ بأن ألقيكِ إلى جانبها

415
00:34:40,138 --> 00:34:42,663
ماذا تفعلِ بحقكِ؟

416
00:34:43,941 --> 00:34:46,705
!أحتاجُ لذلك الدواء

417
00:34:48,077 --> 00:34:51,706
لم تكتشف الأمر بعد، صحيح؟ -
أكتشف ماذا؟ -

418
00:34:51,779 --> 00:34:53,940
لم يكُن أخي من أوقعكَ في الكمين

419
00:34:57,415 --> 00:34:59,508
!أنتِ؟

420
00:34:59,583 --> 00:35:01,676
أجل...أنا

421
00:35:05,320 --> 00:35:07,185
كيف برأيك تمكنتُ من الفرار آمنة؟

422
00:35:07,288 --> 00:35:10,519
لحظة ولوجك إلى المصرف كنتُ خارجه

423
00:35:10,590 --> 00:35:12,717
!حصلت على النقود وتخلصتُ منك

424
00:35:12,791 --> 00:35:14,918
على الأقل، ظننتُ بأني فعلت

425
00:35:27,634 --> 00:35:29,727
!غُرفة العمليات. هذه هي

426
00:35:32,371 --> 00:35:34,100
(مولدر)

427
00:35:34,171 --> 00:35:36,901
أصغِ بحذر -
أين (ويليس)؟ -

428
00:35:36,973 --> 00:35:41,101
!إنهُ مستلقٍ في مكانٍ ما هنا -
(دعيني أتحدث إلى (سكالّي -

429
00:35:41,174 --> 00:35:42,108
ليس الآن

430
00:35:42,176 --> 00:35:45,043
لن نتفاوض ما لم نتأكد
بأن (سكالّي) حَيّة

431
00:35:45,144 --> 00:35:47,203
إنها حَيّة

432
00:35:47,313 --> 00:35:49,406
ليست سعيدة، لكنها...حَيّة

433
00:35:50,714 --> 00:35:54,616
لتصغِ لي. إن لمستِ (سكالّي)
...فليساعدني الرّب على ما قد أفعله

434
00:35:54,717 --> 00:35:59,347
لو كنتُ مكانك. لتوقفت عن
الحديث وبدأت بجمع المال

435
00:35:59,420 --> 00:36:03,914
لأنهُ إن كنتَ راغبًا برؤية (سكالّي)
ثانيةً فسيكلفك ذلك ميلون دولار

436
00:36:03,989 --> 00:36:07,755
فلتكن مُجهزها في مثل هذا الوقت غدًا
وسأخبرك بمكان وزمان التسليم

437
00:36:09,126 --> 00:36:10,753
وجدناها. إنها رقم 202

438
00:36:11,994 --> 00:36:14,053
!عظيم -
إنهُ قادم -

439
00:36:16,263 --> 00:36:18,356
ها هو -
إجلب العنوان -

440
00:36:19,165 --> 00:36:21,224
دعكَ من ذلك -
لماذا؟ -

441
00:36:22,601 --> 00:36:24,660
(إنهُ رقم نقال (سكالّي

442
00:36:24,769 --> 00:36:27,203
،إنهم يستخدمون هاتفها
لا نستطيع تعقبهم

443
00:36:37,360 --> 00:36:40,440
{\pos(290,220)}
"مقر المباحث الفيدرالية"
"مقاطعة كولومبيا، واشنطن"

444
00:36:37,076 --> 00:36:39,840
ليست سعيدة، لكنها...حَيّة

445
00:36:39,944 --> 00:36:44,381
لو كنتُ مكانك. لتوقفت عن
الحديث وبدأت بجمع المال

446
00:36:44,447 --> 00:36:47,473
الجزء الأخير؟ -
أجل. أيمكنك تنقية الصوت قليلًا -

447
00:36:47,582 --> 00:36:48,844
أجل

448
00:36:51,551 --> 00:36:52,381
تَم

449
00:36:53,352 --> 00:36:57,652
لو كنتُ مكانك. لتوقفت عن
الحديث وبدأت بجمع المال

450
00:36:59,189 --> 00:37:01,214
أجل.أجل! لدينا شيءٌ هناك

451
00:37:01,290 --> 00:37:03,758
بالتأكيد شيء في نهاية التسجيل

452
00:37:04,592 --> 00:37:09,894
دعني أحسنها باستخدام مُنَقي ز-14 وأعزل
كل شيء فوق النصف ديسيبل ميلي واط

453
00:37:11,563 --> 00:37:15,897
لو كنتُ مكانك. لتوقفت عن
الحديث وبدأت بجمع المال

454
00:37:16,000 --> 00:37:18,366
ها هي.صوت ذلك المحرك

455
00:37:18,435 --> 00:37:20,869
!لننقيه بشكلٍ أفضل

456
00:37:27,106 --> 00:37:31,099
...لو كنتُ مكانك. لتوقفت عن الحديث و

457
00:37:31,209 --> 00:37:33,473
أهذه طائرة صغيرة؟

458
00:37:34,644 --> 00:37:36,703
تقلع، كما يبدو مِن صوتها

459
00:37:36,845 --> 00:37:39,837
أعطني لحظة لتخمين
!الارتفاع في حدود 200 قدم

460
00:37:39,914 --> 00:37:42,007
!عظيم

461
00:37:45,017 --> 00:37:49,477
حسنٌ، يا قوم! تجهزوا، إجلسوا
(مولدر) يقول بأنّ لديه ما يخبرنا به

462
00:37:49,586 --> 00:37:53,852
ماذا؟ فيروس غريب، أم معلومات
عن إغتيال (جون كينيدي)؟

463
00:37:53,923 --> 00:37:56,016
مهلًا، (مولدر) شخصُ حسّن

464
00:37:56,091 --> 00:38:00,255
بإصغائك جيدًا، فقد
تتعلم شيئًا من الرجل

465
00:38:02,694 --> 00:38:08,222
من آخر  اتصال لنّا
تَعْرفنا صوتًا يبدو كطائرة تُقلع

466
00:38:08,297 --> 00:38:12,394
والآن "مطار مقاطعة واشنطن
المحلي" يقع في منطقتنا

467
00:38:12,467 --> 00:38:14,594
كون الإقلاع من الشمال بإتجاه الجنوب

468
00:38:14,668 --> 00:38:18,331
فمِن المنطقي أنّ منطقتنا المنشودة
في مكانٍ ما مِن محيط مسار رحلة الطائرة

469
00:38:19,338 --> 00:38:24,435
لهؤلاء الذين يتذكرون الرياضيات فهذا
يعطينا دائرة نصف قطرها 3 أميال لتغطيتها

470
00:38:24,507 --> 00:38:26,941
ما يقرب من 1000 عائلة

471
00:38:27,042 --> 00:38:29,602
،إلى جانب 100 مِن مسؤولي إنفاذ القانون

472
00:38:29,677 --> 00:38:32,547
بحساب تغطية 30 منزل
لكل رجل في الساعة

473
00:38:32,677 --> 00:38:35,547
يمكننا فحص المنطقة
بأكملها خلال ثلاث ساعات

474
00:38:35,647 --> 00:38:39,139
العميل (بروسكين) سيعّد مربع بحث
للمنطقة المنشودة ويقسمها على فِرق العمل

475
00:38:39,250 --> 00:38:43,152
لمَن منكم...الذين لايعرفون
مسبقًا ، هذا الأمر يهمني

476
00:38:43,252 --> 00:38:46,278
لذا...فلنفعلها بشكلٍ صحيح. شكرًا

477
00:38:49,123 --> 00:38:52,752
،دعني أرى (ستينبيرغ)، (كالدر)
(ويستين) ، (ستيبلي) و (ماكويتز)...

478
00:38:57,660 --> 00:38:59,753
(سكالّي)؟

479
00:39:02,297 --> 00:39:04,424
أكان هنالك ثلج؟

480
00:39:07,300 --> 00:39:09,359
(أجل...(جاك

481
00:39:09,468 --> 00:39:11,959
كان هناك الكثير من الثلج

482
00:39:13,837 --> 00:39:16,897
...لا أستطيع -
كان ذلك في كانون الأول -

483
00:39:16,973 --> 00:39:19,464
كانت عطلة نهاية اسبوع بعد عيد الشكر

484
00:39:21,776 --> 00:39:23,869
...أتذكر

485
00:39:24,544 --> 00:39:26,637
موقد حطب

486
00:39:27,446 --> 00:39:29,505
أجل...هذا صحيح

487
00:39:29,580 --> 00:39:34,449
كان هنالك ...كان هنالك موقد
حطب في منتصف الغرفة

488
00:39:35,383 --> 00:39:37,112
باردة؟

489
00:39:37,985 --> 00:39:40,078
أجل -
...باردة للغاية -

490
00:39:41,154 --> 00:39:47,584
أتذكر...أنّه تعيّن عليّ تغطيتكِ
ببطانية حينما نفذ الحطب

491
00:39:47,691 --> 00:39:49,488
أجل

492
00:39:52,461 --> 00:39:55,988
لا...(جاك)! لا تغلق عيناك

493
00:39:56,096 --> 00:39:58,860
هيا، واصل الحديث

494
00:39:58,931 --> 00:40:00,796
!(جاك) ، واصل الحديث! هيا

495
00:40:00,899 --> 00:40:03,561
!على الأرض ، الآن
!فورًا، وإلا قتلتك

496
00:40:03,667 --> 00:40:06,135
!سأقتلكم جميعًا -
!لا -

497
00:40:06,903 --> 00:40:08,131
!لا

498
00:40:09,671 --> 00:40:12,765
!إصمتِ وافعليها

499
00:40:24,580 --> 00:40:28,107
لحظة!مَن هناك؟

500
00:40:28,183 --> 00:40:31,880
الأخ (تات). أيمكنني الحديث
معكِ للحظة فحسب، إذا سمحتِ؟

501
00:40:33,419 --> 00:40:35,387
ماذا تريد؟

502
00:40:35,487 --> 00:40:39,583
بضع دقائق من وقت فحسب، سيدتي
يوم جميل، أليس كذلك؟

503
00:40:39,689 --> 00:40:42,590
أتسائل إن كان بوسعي
جذبك إلى عالم الرّب؟

504
00:40:42,691 --> 00:40:46,218
كتب جلدية سوداء ام حمراء. الخيار لكِ -
!إنصرف -

505
00:40:51,796 --> 00:40:53,889
أربعة عشر يتحدث، الهدف لوحِظ

506
00:41:02,770 --> 00:41:06,035
في الحقيقة...أظنُ الوقت قد
حان لإجراء ذلك الإتصال

507
00:41:07,539 --> 00:41:10,167
لقد مات

508
00:41:11,142 --> 00:41:13,201
الأمر يقع على عاتقك

509
00:41:13,310 --> 00:41:15,369
لقد مات بسببك

510
00:41:21,048 --> 00:41:23,141
...في الحقيقة

511
00:41:23,216 --> 00:41:24,808
أظنُ الأمر قد إنتهى

512
00:41:25,917 --> 00:41:28,909
كائنًا من كنت

513
00:41:30,620 --> 00:41:32,815
!لا تتحركِ

514
00:41:32,921 --> 00:41:34,980
!(جاك) -
!صمتًا -

515
00:41:35,857 --> 00:41:38,018
أنا أُحِبُكِ

516
00:41:38,124 --> 00:41:39,591
ألستِ تعلمين؟

517
00:41:39,725 --> 00:41:42,523
أنتِ السبب في عودتي

518
00:41:49,931 --> 00:41:51,990
(ويستن) يتحدث

519
00:41:52,066 --> 00:41:56,935
لقد قاموا بإسدال النوافذ. لا رؤية
واضحة من هذا الجانب. ماذا عنكم يا رفاق؟

520
00:41:58,470 --> 00:42:01,769
(ديتّو) إبقَ بموقِعِك وابقي جهاز
الإتصال على الموجة الثانية

521
00:42:21,684 --> 00:42:23,777
كيف الأمر؟ -
الدعم وصل -

522
00:42:23,852 --> 00:42:27,049
لكنا لا زلنا جاهلين بما يجري -
سنعرف قريبًا -

523
00:42:27,255 --> 00:42:30,850
قد إحتفظتُ بزجاجة من الدواء
في الغرفة الأخرى سأذهب لجلبها

524
00:42:30,956 --> 00:42:33,015
ما قولك، أجل؟

525
00:42:33,691 --> 00:42:35,784
سأجلبها لك

526
00:42:35,859 --> 00:42:37,952
!أصغِ!أصغِ!أصغِ

527
00:42:38,027 --> 00:42:40,086
أصغٍ، أنا أحبك

528
00:42:40,195 --> 00:42:42,254
أحبك، عزيزتي -
...لا -

529
00:42:42,364 --> 00:42:44,992
أصغِ!أصغِ، لا زلنا...لا زلنا نحتفظ بها

530
00:42:45,665 --> 00:42:47,758
يمكننا النجاة من هذا

531
00:42:47,833 --> 00:42:50,563
لا أظنُ ذلك، عزيزتي. ليست هذه المرة

532
00:42:50,668 --> 00:42:52,465
!(جاك)، ألقِ بسلاحك

533
00:42:52,569 --> 00:42:56,471
أتذكر ذلك...ذلك النور الذي تحدثت عنه؟

534
00:42:56,572 --> 00:42:59,097
...لا -
إنهُ جميل -

535
00:43:01,275 --> 00:43:03,368
لا شيء يدعو للخوف

536
00:43:04,677 --> 00:43:06,611
!لا -
!المباحث الفيدرالية -

537
00:43:06,711 --> 00:43:07,973
!إثبت مكانك

538
00:43:08,045 --> 00:43:09,979
!(جاك)

539
00:43:10,047 --> 00:43:11,674
!المباحث الفيدرالية

540
00:43:16,617 --> 00:43:18,710
(سكالّي) . أأنتِ على ما يرام؟

541
00:43:19,986 --> 00:43:22,045
!(جاك)؟

542
00:43:40,098 --> 00:43:45,797
مرحبًا. حصلتُ على هذه من المشرحة
بالإضافة إلى بقية متعلقاته الشخصية

543
00:43:45,868 --> 00:43:47,029
ظننتكِ قد تريديها

544
00:43:48,137 --> 00:43:50,230
"خمس وثلاثون عامًا سعيدة. حبّي "د

545
00:43:51,405 --> 00:43:53,839
جلبتها له منذ ثلاث أعوام

546
00:43:54,941 --> 00:43:57,000
لأقرب قريب؟

547
00:43:58,109 --> 00:43:59,303
كلا

548
00:43:59,410 --> 00:44:02,811
(جاك) كان وحيد أهله
توفي والداه حينّ كان في الكُليَّة

549
00:44:02,879 --> 00:44:06,076
"هنالك فتى...هناك في "باركلوّن

550
00:44:06,147 --> 00:44:10,516
كان (جاك) يرعاه
لذا فسأذهب لرؤيته غدًا

551
00:44:11,717 --> 00:44:15,244
بم سأخبره؟ -
الرواية الرسمية -

552
00:44:15,320 --> 00:44:17,413
والتي هي؟

553
00:44:17,487 --> 00:44:20,888
الهاربة (لولا فليبس) توفيت في
تبادل لإطلاق النار مع عملاء فيدراليين

554
00:44:20,957 --> 00:44:26,451
والذي أسفر أيضا عن مقتل العميل
الخاص (جاك ويليس) ؛ قتل أثناء أدائه لعمله

555
00:44:31,696 --> 00:44:34,688
ماذا يفترض بي القول لنفسي؟

556
00:44:38,067 --> 00:44:39,898
عِمتِ مساءً

557
00:44:42,436 --> 00:44:45,303
إنها لا تعمل. قد توقفت

558
00:44:48,306 --> 00:44:50,297
تمام الـ6:47

559
00:44:50,374 --> 00:44:54,367
في الوقت عينه الذي اصيب به
(جاك) بنوبة قلبية في المستشفى

560
00:44:54,476 --> 00:44:56,307
ماذا يعني ذلك؟

561
00:44:56,378 --> 00:44:58,471
...إنهُ يعني

562
00:45:00,847 --> 00:45:03,247
إنه يعنّي أيًا كان ما تريديه أن يعنيه

563
00:45:05,383 --> 00:45:07,476
عمتِ مساءً

564
00:45:16,040 --> 00:45:25,280
<font color=#f9dfcb>"Translated By :Mo'athS:(معاذ سماره)"</font>
<font color=#7c0f0f>moath_samara@live.com</font>
<font size=20><font color=#b6c60c>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا "http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>
<font size=20><font color=#f49956>:Arab Translators Team "http://www.facebook.com/ArabTranslators"</font>