1
00:00:00,994 --> 00:00:02,428
...(سابقًا في (الجسر

2
00:00:02,496 --> 00:00:05,112
تمّ أخذها إلى حفلة
...خُدّرت، اُغتصبت

3
00:00:05,546 --> 00:00:07,160
شرطة؟ -
نوعًا ما -

4
00:00:08,478 --> 00:00:10,883
أمور غريبة تحدث
منذ وفاة عمتي

5
00:00:10,903 --> 00:00:13,471
هل هناك من يلاحقك؟ -
طوال الوقت -

6
00:00:13,539 --> 00:00:16,708
الشخص الذي عليكم
(التحدث إليه هو (شوشيتو

7
00:00:16,776 --> 00:00:18,410
مرحبًا؟ (شوشيتو)؟

8
00:00:21,280 --> 00:00:23,867
النقيب (روبلس) أرسلني إلى
هنا لكي أعمل على القضية

9
00:00:23,887 --> 00:00:25,050
هذا كلّ ما جمعناه

10
00:00:25,070 --> 00:00:27,875
من كان أيضًا في السيارة؟ -
لقد عبر الحدود مع امرأة -

11
00:00:27,895 --> 00:00:28,987
إنّها غريبة المظهر

12
00:00:29,055 --> 00:00:30,605
(إنّها في (آل باسو

13
00:00:30,625 --> 00:00:32,357
هل تريدني أن أجمع بعض القوات؟ -
لا -

14
00:00:32,425 --> 00:00:34,526
أريد أن أدع الشرطة
المحلية تطاردها

15
00:00:34,594 --> 00:00:37,329
هل كنت مع امرأة من قبل؟ -
لا -

16
00:01:03,900 --> 00:01:05,523
أتحتاجين بعض المساعدة

17
00:01:05,591 --> 00:01:09,115
هل كلّ هذه الملابس بعشر دولارات؟ -
نعم -

18
00:01:09,135 --> 00:01:10,934
اشتري واحدة واحصلي على
خصم بنصف ثمنها على الثانية

19
00:01:11,716 --> 00:01:15,247
أريد أن أجربهم رجاء -
أجل بالطبع -

20
00:01:20,993 --> 00:01:24,591
عليك ترك الحقيبة خارجًا
قوانين المتجر

21
00:01:26,178 --> 00:01:29,681
أنا لن أسرق أيّ شيء
أعدك

22
00:01:33,647 --> 00:01:35,186
أظنّ أن هذا غير ضروري

23
00:01:35,596 --> 00:01:39,357
سأكون بقربك هنا، إن احتجت
مقاسا آخر أو أيّ شيء

24
00:01:39,963 --> 00:01:44,029
لا. أفضل أن أكون لوحدي
إذا كان هذا يناسبك

25
00:03:22,000 --> 00:03:24,200
((الجسر))
الموســ 02 ــم الحلقــ 03 ــة
"بعنوان: "سوروز وورن

26
00:03:24,201 --> 00:03:26,770
ترجمة وتعديل
zamoha

27
00:03:27,957 --> 00:03:32,957
"انتباه مشهد حميمي"

28
00:03:56,168 --> 00:03:57,129
ماذا؟

29
00:03:57,563 --> 00:04:02,940
لم يكن الأمر جيدا كما في
المرة الأولى. أقصد بالنسبة لي

30
00:04:05,277 --> 00:04:08,780
هل تكونين دائما بهذا الصدق؟

31
00:04:09,810 --> 00:04:11,386
هل عليّ أن أكذب

32
00:04:13,705 --> 00:04:17,553
لا. لا يجب عليك

33
00:04:20,674 --> 00:04:23,305
لا تقلق، سيكون الأمر
أفضل المرة المقبلة

34
00:04:26,345 --> 00:04:27,884
أكيد

35
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
(مقرّ شرطة (آل باسو

36
00:04:31,182 --> 00:04:34,508
حسنٌ إذًا، أصبحت ضابطا رسميًا منّا -
شكرًا لك -

37
00:04:34,528 --> 00:04:38,510
أعليك انتظار الملازم؟ -
ليس لديّ أفضل من ذلك لأفعله -

38
00:04:38,727 --> 00:04:42,680
حسنٌ، إذا لم يكن لديك مكان
تنام فيه، فلديّ سرير نفخ بالهواء

39
00:04:42,916 --> 00:04:46,484
شكرًا. شكرًا لك
أنا بخير

40
00:04:46,936 --> 00:04:50,922
حسنٌ، إذا غيّرت رأيك
فأنا أعدّ عجة بيض رائعة

41
00:04:50,990 --> 00:04:52,490
أعلم هذا بالتأكيد

42
00:04:54,744 --> 00:04:57,153
(اعتني بنفسكِ يا (كيتي -
وأنت أيضًا -

43
00:04:57,930 --> 00:05:00,750
عمت مساء أيّها الملازم -
(طاب مساؤكِ آنسة (كيتي -

44
00:05:02,549 --> 00:05:05,453
(ماركو رويز) -
(مرحبًا يا (هانك -

45
00:05:06,654 --> 00:05:08,813
مرحبًا بعودتك -
سعيدٌ برؤيتك -

46
00:05:09,185 --> 00:05:13,144
كيف هي أحوالك؟ -
...أنا بخير كما تعلم -

47
00:05:13,212 --> 00:05:17,201
هل ستعبر الحدود الليلة؟ -
لا، لا أظنّ هذا -

48
00:05:17,221 --> 00:05:21,920
"حسنًا، لديّ "ويسكي شيلم
فاخر أرغب في أن تتذوقه، تعال

49
00:05:23,396 --> 00:05:26,292
أخبرتني (صوني) أنّك تعاني
بعض المشاكل هناك

50
00:05:27,626 --> 00:05:29,865
أحد رجالي حاول قتلي

51
00:05:32,930 --> 00:05:34,999
...قضية (إيفا) تلك

52
00:05:35,301 --> 00:05:39,845
هل هي في مكان آمن؟ -
للآن                 - جيد -

53
00:05:39,865 --> 00:05:41,940
هل ترغب في رؤيتها؟
أستطيع أن أدبّر هذا

54
00:05:42,007 --> 00:05:47,310
أفضل ألا تفعل
وضعوا بعض الرجال ليراقبوني

55
00:05:48,691 --> 00:05:54,561
أرسلوا مدعي عام من العاصمة
ظلّ يطرح الكثير من الأسئلة

56
00:05:55,491 --> 00:06:00,758
...حسنٌ، حتّى تهدأ الأمور هناك
يمكن أن أستفيد منك في هذه القضية

57
00:06:01,632 --> 00:06:06,331
وكالة مكافحة المخدرات من ورائنا
الكارتال" متورطة، أنت تعرف النغمة"

58
00:06:06,695 --> 00:06:09,300
يمكننا أن نستفيد من وجهة نظرك

59
00:06:10,909 --> 00:06:14,305
بالطبع
سأرى ما يمكنني فعله

60
00:06:14,373 --> 00:06:18,342
وإذا أردت أن أغطي عليك
من (روبلس). فاطلب ذلك فقط

61
00:06:20,840 --> 00:06:22,242
(شكرًا لك يا (هانك

62
00:06:28,919 --> 00:06:30,703
مهلاً، مهلًا، مهلًا
لم أنهِ بعد تلك

63
00:06:30,723 --> 00:06:33,817
أمسك العجلة
عليّ أن أفرغ مثانتي

64
00:06:33,837 --> 00:06:35,488
...بحقّك يا رجل -
ماذا؟ -

65
00:06:35,508 --> 00:06:38,069
متى أراد أن يذهب
فيجب أن يذهب

66
00:06:38,167 --> 00:06:39,429
<i>خنزير قذر</i>

67
00:06:39,707 --> 00:06:43,594
يوما ما سوف أتعلم التحدث
(بالمكسيكية يا (سيزار

68
00:06:43,614 --> 00:06:45,351
العجلة يا عراب

69
00:06:51,992 --> 00:06:54,615
يا للهول! هل رأيت ذلك؟ -
انتبه، انتبه، انتبه -

70
00:06:54,635 --> 00:06:56,310
ما هذا بحقّ الجحيم؟

71
00:07:02,955 --> 00:07:04,889
مهلا، مهلا، مهلا
حسنٌ، حسنٌ

72
00:07:11,799 --> 00:07:13,097
المفاتيح والهواتف

73
00:07:13,165 --> 00:07:15,800
تبّا يا رجل
حسنٌ، حسنٌ

74
00:07:18,074 --> 00:07:19,270
حسنًا

75
00:07:19,290 --> 00:07:20,271
اهدأ

76
00:07:20,339 --> 00:07:22,000
نحن هنا فحسب من أجل
المخدرات، اتفقنا؟

77
00:07:22,020 --> 00:07:23,458
لم نفهم

78
00:07:24,967 --> 00:07:26,697
نقتله أولا، ثم يأتي دورك، اتفقنا؟

79
00:07:26,717 --> 00:07:28,231
المخدرات

80
00:07:28,442 --> 00:07:31,860
إنها ليست ملككما
فلِمَ تموتان من أجلها؟

81
00:07:33,468 --> 00:07:34,812
<i>إنّها في الخلف</i>

82
00:07:43,884 --> 00:07:45,534
لا شيء

83
00:07:52,500 --> 00:07:53,805
أين هي؟

84
00:07:53,872 --> 00:07:55,506
سحقًا لك أيّها القذر

85
00:07:57,278 --> 00:07:59,326
أين هي؟

86
00:08:01,447 --> 00:08:03,299
إنها في الحصان

87
00:08:06,439 --> 00:08:07,854
داخل مؤخرته

88
00:08:08,760 --> 00:08:13,451
ماذا؟ -
اسأله، كانت فكرته -

89
00:08:21,426 --> 00:08:23,757
(آسف بشأن هذا يا (فيكرز

90
00:08:39,483 --> 00:08:40,618
ها هي

91
00:08:45,394 --> 00:08:46,734
ماذا الآن؟

92
00:08:53,224 --> 00:08:54,349
حسنٌ

93
00:08:54,369 --> 00:08:56,888
إذا كنتم تودون إطلاق النار فافعلوا

94
00:08:59,705 --> 00:09:01,480
لن نطلق عليكما النار

95
00:09:05,022 --> 00:09:07,231
(سأوفّر هذا لـ(فوستو غالفان

96
00:09:07,752 --> 00:09:09,353
وداعًا يا أصدقاء

97
00:09:09,564 --> 00:09:11,016
اجلب تلك القذارة

98
00:09:25,269 --> 00:09:27,770
راي)؟) -
أين كنتِ؟ -

99
00:09:27,790 --> 00:09:29,300
ألم تصلك رسالتي؟

100
00:09:29,320 --> 00:09:31,402
وقعت من حصاني
وكسرت رسغي

101
00:09:31,470 --> 00:09:33,805
لقد هوجمنا -
ماذا؟ -

102
00:09:33,872 --> 00:09:36,225
هوجمنا، هوجمنا
أنت تعرفين

103
00:09:36,498 --> 00:09:38,762
هل أنت بخير؟ -
أجل، إنّي بخير -

104
00:09:38,782 --> 00:09:40,445
فايكرز) ليس جيدا رغم ذلك)

105
00:09:40,512 --> 00:09:41,713
ماذا حدث؟

106
00:09:41,780 --> 00:09:44,172
لا يمكنك التحدث عن هذا
(على الهاتف يا (شار

107
00:09:44,192 --> 00:09:45,314
هل فهمتِ؟

108
00:09:46,409 --> 00:09:48,243
حسنٌ، احزمي حقيبة
وكوني على أهبة الاستعداد

109
00:09:48,777 --> 00:09:50,700
تذكّري الخطة

110
00:09:50,806 --> 00:09:54,123
(مقرّ مفوضية شرطة (آل باسو
قُد بأمان

111
00:09:58,000 --> 00:09:59,965
مرحبا -
أهلا -

112
00:09:59,985 --> 00:10:01,263
ما الجديد؟ -

113
00:10:02,020 --> 00:10:03,115
الطفل -

114
00:10:03,135 --> 00:10:04,850
وصل للتوّ مع والدته

115
00:10:04,870 --> 00:10:07,230
يقول أنه رأى امرأة تطابق أوصافنا

116
00:10:07,803 --> 00:10:09,688
متى؟ -
تلك الليلة -

117
00:10:09,708 --> 00:10:14,258
تنظّف دماء عن نفسها على
مِيل تقريبًا من مسرح الجريمة

118
00:10:14,278 --> 00:10:17,063
هل تحدثت إلى الولد بعد؟ -
أنا ذاهبة للتوّ -

119
00:10:17,083 --> 00:10:19,625
أيمكنني الجلوس بالداخل؟ -
بالطبع -

120
00:10:21,995 --> 00:10:23,888
(ركّز يا (ديكس

121
00:10:27,480 --> 00:10:28,584
جيّد

122
00:10:28,771 --> 00:10:32,830
هل هذه هي؟ -
أجل -

123
00:10:33,155 --> 00:10:35,800
لكنّك قُلت أنّها كانت
عارية، صحيح؟

124
00:10:36,071 --> 00:10:37,602
أجل

125
00:10:38,031 --> 00:10:42,673
كانت تحمل وشومًا مثل وشوم
أونت مولي) على ظهرها)

126
00:10:43,109 --> 00:10:46,878
أي نوع من الوشوم؟ -
مخيفة -

127
00:10:47,205 --> 00:10:51,616
لم أكن قريبًا جدًّا منها
لقد جاءت صوبنا ثم فررت

128
00:10:51,683 --> 00:10:53,117
كايل) بقي رغم ذلك)

129
00:10:56,258 --> 00:11:02,467
لِم لم يهرب؟ -
لأنّها كانت عارية على ما أظنّ -

130
00:11:03,112 --> 00:11:08,795
وهل تعلم أين هو صديقك الآن؟ -
هذا سبب مجيئنا. لا أعلم -

131
00:11:09,205 --> 00:11:12,558
لم يظهر في المدرسة
ولم يُعِد مراسلتي

132
00:11:12,682 --> 00:11:16,908
ما الذي فعلته هذه المرأة؟ -
هذا ما نحاول اكتشافه يا سيدتي -

133
00:11:16,928 --> 00:11:20,550
هل أخبرتما أيّ أحد آخر عن هذا؟ -
لا -

134
00:11:20,749 --> 00:11:23,335
جلبته هنا ما إن سمعت هذا

135
00:11:26,040 --> 00:11:30,656
هل تظنّين أنّ (كايل) سيكون بخير؟ -
حسنٌ، لا نعلم هذا الآن -

136
00:11:32,133 --> 00:11:34,725
كان عليّ البقاء -
لا، لا، لا، لا -

137
00:11:34,793 --> 00:11:39,030
لقد فعلت الصواب، سوف نجده

138
00:11:40,134 --> 00:11:42,166
لا بأس عليك

139
00:11:44,586 --> 00:11:46,571
لم يذهب إلى المدرسة

140
00:11:47,287 --> 00:11:50,656
والسيارة؟ -
شاحنة صغيرة -

141
00:11:50,724 --> 00:11:56,295
أقصد، كنّا نسمح له بقيادتها لكن
فقط برفقة أحدنا. إنّه يعرف ذلك جيّدًا

142
00:11:56,315 --> 00:12:01,501
هل هناك شيء آخر مفقود؟ -
بعض ملابس زوجتي فحسب -

143
00:12:02,965 --> 00:12:08,115
ماذا أيضًا؟ -
بقايا حليب وخبز -

144
00:12:08,135 --> 00:12:12,036
لكن هذا إجراء عملي عادي
بالنسبة له حين يعود للبيت متأخرًا

145
00:12:12,942 --> 00:12:17,948
ألم يكن لديه حظر تجول؟ -
حاولنا، لكنّه كان يتسلل مع رفاقه -

146
00:12:17,968 --> 00:12:20,629
هل لديك أطفال؟ -
لا -

147
00:12:21,200 --> 00:12:23,595
الأطفال يحسنون التصرف
حين يحظر عليهم الخروج

148
00:12:23,955 --> 00:12:27,498
كيف يساعد هذا
في عودة ابني؟

149
00:12:31,270 --> 00:12:34,360
هذه الأشياء جميلة فعلا -
شكرًا -

150
00:12:36,367 --> 00:12:40,073
أعلم أنّ كثيرًا من الزملاء
...سألوك بالفعل عدّة أسئلة، لكن

151
00:12:40,549 --> 00:12:42,975
...فقط بيني وبينك

152
00:12:43,738 --> 00:12:47,645
هل رأيت أيّ شيء في
الصباح الذي غادر شقيقك؟

153
00:12:47,665 --> 00:12:50,516
أحدهم أخذ بطاقة المسوخ خاصتي

154
00:12:51,827 --> 00:12:56,456
ما هي "بطاقات المسوخ"؟ -
سأريك -

155
00:12:59,534 --> 00:13:06,534
خرداوات - حضانة - أدوات للتأجير

156
00:13:45,685 --> 00:13:47,306
مهلا يا سيدة -
سيدتي -

157
00:13:49,559 --> 00:13:51,271
لا، شكرًا لكم

158
00:13:52,227 --> 00:13:54,671
ليس هو، لِم هو بالتحديد؟

159
00:13:55,813 --> 00:13:59,015
لقد تعرّض لحادث
إنّه ليس بخير

160
00:14:01,424 --> 00:14:06,425
<i>ما اسمك؟ -
(خايمي) -</i>

161
00:14:07,736 --> 00:14:09,843
<i>هل تريد عملا يا (خايمي)؟</i>

162
00:14:16,079 --> 00:14:17,742
حسنٌ

163
00:14:25,411 --> 00:14:28,692
إذا أردت أن تعمل لديّ؟
فعليك المشي سريعًا

164
00:14:33,453 --> 00:14:36,189
ألديكم أيّ فكرة كيف
تورط هذا الولد في هذا؟

165
00:14:36,374 --> 00:14:40,826
إنّها تستغلّه. حصلت
على سيارة، ملابس

166
00:14:41,386 --> 00:14:42,728
من يعلم ماذا أيضًا؟

167
00:14:42,796 --> 00:14:44,912
أهذا كلّ شيء؟ -
حتّى الآن -

168
00:14:45,320 --> 00:14:48,034
لدينا أسباب تجعلنا
نظنّ أنّه لا زال معها

169
00:14:50,116 --> 00:14:52,573
يمكن أن تكون بينهما علاقة جنسية

170
00:14:53,777 --> 00:14:57,475
قلتم أنّها تحمل أوشامًا، صحيح؟ -
لم أفهمك -

171
00:14:57,674 --> 00:15:02,204
النساء ذوات الوشوم تكون لديهن مغامرات
جنسية حسب الدراسات الإحصائية

172
00:15:08,024 --> 00:15:11,857
لِم لا تُخبرنا كيف لاءمت "الكارتال"؟

173
00:15:12,025 --> 00:15:14,184
هي ليست خليلة

174
00:15:16,170 --> 00:15:20,099
هناك بعض الأحاديث عن نساء
(يقدن عمليات (فوستو غالفان

175
00:15:20,167 --> 00:15:24,417
أحاديث لا أساس لها، لكنهم
"يقولون أنها من طائفة "مينونايت

176
00:15:24,437 --> 00:15:27,263
هل أنت جادّ؟ -
طائفة "مينونايت" منبوذة -

177
00:15:27,283 --> 00:15:30,473
"عادة لا توظّف "الكارتال
نساء في مستويات عالية

178
00:15:30,920 --> 00:15:33,079
يبدو أنّهم عملوا استثناء

179
00:15:33,513 --> 00:15:36,123
إذًا، ما الذي يجعل
هذه النسوة مميزاتٍ؟

180
00:15:37,894 --> 00:15:40,090
ليس لديّ الحقّ لأخبركم هذا

181
00:15:40,482 --> 00:15:42,088
نحن نشاركك المعلومات
وأنت تشاركنا

182
00:15:42,108 --> 00:15:46,675
ذلك الاتفاق يمتد فقط لشركاءنا هنا
(في مفوضية شرطة (آل باسو

183
00:15:46,923 --> 00:15:49,752
المحقق (رويز) هو عضوٌ في قريقنا

184
00:15:49,772 --> 00:15:52,203
مع كلّ الاحترام أيها الملازم

185
00:15:52,513 --> 00:15:57,558
ربما وجدت جثّة (جيمي تيكا) مدفونة
(تحت الخنافس هنا في (آل باسو

186
00:15:57,559 --> 00:16:00,542
(لكنّه قُتل في (خواريز

187
00:16:00,902 --> 00:16:04,577
ولدينا أسبابنا لكي لا نثق
في الشرطة المكسيكية

188
00:16:07,968 --> 00:16:10,283
"حطاب عند "ماين كاي
(للتخزين في (داكوتا ريدج

189
00:16:10,350 --> 00:16:13,137
(تعرّف على (يوفاني غارزيا
يدخل المخزن قبل ثلاث أيام

190
00:16:13,157 --> 00:16:15,507
كان مع امرأة -
لنذهب لرؤية ذلك -

191
00:16:15,527 --> 00:16:18,357
مهلا يا (جو)؟
ألديك لحظة؟

192
00:16:18,425 --> 00:16:19,992
ماذا يجول في خاطرك يا (جو)؟

193
00:16:20,060 --> 00:16:26,471
ما الذي تحجبه عنّي؟ -
(تدعى (إليانور ناكت -

194
00:16:26,491 --> 00:16:28,134
(إنّها واحدة من جامعي أموال (فوستو

195
00:16:28,201 --> 00:16:32,495
سحبناها، وكنّا نملك فرصة
(شرعية لنطيح بـ(فوستو غالفان

196
00:16:32,756 --> 00:16:36,025
وتصنع معروفًا للعالم -
ليس تمامًا -

197
00:16:36,045 --> 00:16:40,980
إنه باقٍ لأنّ هناك أطرافًا عليا على
كلا جانبي الحدود يدعونه موجودًا

198
00:16:41,666 --> 00:16:42,548
أجل، عُلم هذا

199
00:16:43,502 --> 00:16:49,203
كلّ ما أطلبه هو تقود جماعتك
وتترك الصورة الكبيرة في ذهنك

200
00:16:49,848 --> 00:16:50,692
"الصورة الكبيرة"

201
00:16:52,851 --> 00:16:54,396
حسنٌ

202
00:17:07,735 --> 00:17:09,275
هذا هو صحيح؟

203
00:17:12,947 --> 00:17:14,730
رجاء، كنْ حيًّا

204
00:17:16,015 --> 00:17:17,983
كنت آمل أن تكون
مرتديا كلّ ملابسك

205
00:17:18,051 --> 00:17:21,704
هل كنتما مراقبين؟ -
لا -

206
00:17:21,877 --> 00:17:25,475
لكن وجدنا "قطعة الحلوى" خاصتك
هل تودّ أن تسمح لنا بالدخول؟

207
00:17:31,298 --> 00:17:32,971
علمتُ هذا

208
00:17:41,343 --> 00:17:43,503
ما الذي فعلوه به؟

209
00:17:44,222 --> 00:17:46,471
كان فعلا شنيعًا

210
00:17:47,315 --> 00:17:51,882
لقد وضعوه في كيس تخييم -
!يا إلهي

211
00:17:54,177 --> 00:18:01,193
أصغِ، لا أريد أن أكون حقيرًا، لكن إن كنت تعلم
من قتل (شوشيتو) فعليك إخبارنا يا رجل

212
00:18:01,261 --> 00:18:03,062
هل كانت "الكارتال"؟

213
00:18:04,670 --> 00:18:10,828
"كان لديه عمل آخر مع "الكارتال
مصدر آخر لإيرادات البيت

214
00:18:10,964 --> 00:18:13,210
رأيته مع المرأة المسؤولة

215
00:18:15,543 --> 00:18:18,044
لا أفهم
لم أرادوا قتله؟

216
00:18:18,627 --> 00:18:21,151
إنّها "الكارتال". تلك هي
طريقة عملهم بالضبط

217
00:18:22,586 --> 00:18:26,172
لم يكونوا هم -
فمن إذًا؟ -

218
00:18:27,016 --> 00:18:28,954
لا أعلم

219
00:18:30,531 --> 00:18:35,669
لكن سوف يلاحقونكما
الآن. استمتعوا بهذا

220
00:18:47,469 --> 00:18:51,971
<i>هل وجدها (ماركو) بعد؟ -
لا -</i>

221
00:18:52,150 --> 00:18:53,747
<i>هم يظنّون أنّها خطفت صبيًّا</i>

222
00:18:54,351 --> 00:18:56,617
<i>لِم عساهم يقولون هذا؟
وما أدراني؟ -</i>

223
00:18:57,280 --> 00:18:59,131
<i>ربما تعشق الأطفال</i>

224
00:19:01,152 --> 00:19:02,172
<i>خسرتُ حمولة</i>

225
00:19:02,934 --> 00:19:04,469
<i>إنها كلفة الأعمال</i>

226
00:19:06,538 --> 00:19:09,061
<i>لا تخبرن كيف أُدير أعمالي يا أحمق</i>

227
00:19:09,835 --> 00:19:16,308
<i>لا أعرف. متى حدث هذا؟ -
(أمس في (آل باسو -</i>

228
00:19:17,172 --> 00:19:21,527
<i>كانت حمولة صغيرة
(أطفال أنغال من (خواريز</i>

229
00:19:23,215 --> 00:19:24,352
<i>(من حيّ (بيلاغوا</i>

230
00:19:24,465 --> 00:19:27,471
<i>هل تريدني أن أتولّى أمرهم؟ -
لا -</i>

231
00:19:32,848 --> 00:19:34,503
<i>سأقدّم وجهة نظري</i>

232
00:19:39,023 --> 00:19:42,620
<i>ربما ينبغي على رجالك الابتعاد عن
حيّ "بيلاغوا" للأيام القليلة القادمة</i>

233
00:19:42,942 --> 00:19:43,755
<i>حسنٌ</i>

234
00:19:44,309 --> 00:19:45,506
<i>سأحرص على هذا</i>

235
00:19:48,040 --> 00:19:49,180
<i>والمدعي العام؟</i>

236
00:19:51,122 --> 00:19:53,648
<i>صبيّ أُرسل للقيام بأعمال رجال</i>

237
00:19:54,083 --> 00:19:55,522
<i>سوف أهتمّ به</i>

238
00:19:59,089 --> 00:20:00,110
<i>جيّد</i>

239
00:20:40,379 --> 00:20:44,337
المعذرة. لم أعلم أنّك هنا -
لا بأس، أكمل تبضّعك -

240
00:20:52,429 --> 00:20:55,196
ماذا عن هذه؟ كم ثمنها؟

241
00:20:58,733 --> 00:21:00,973
لمن ستكون هذه؟

242
00:21:02,885 --> 00:21:05,268
مجرّد... فتاة

243
00:21:05,645 --> 00:21:09,475
سأقول أنّها بـ18 دولار -
حسنٌ -

244
00:21:09,760 --> 00:21:10,914
...والآن

245
00:21:11,262 --> 00:21:13,507
هل ترغب بحجر؟

246
00:21:15,021 --> 00:21:19,391
وماذا سأفعل بحجر؟ -
خذه. سوف تحتاجه -

247
00:21:20,729 --> 00:21:25,230
داوود) أسقط اللعين)
جالوت) بحجر واحد)

248
00:21:42,740 --> 00:21:44,074
(بوب)

249
00:21:44,782 --> 00:21:46,919
أحتاج بشدّة إلى قليلٍ
من "إيبوبروفين" الآن

250
00:21:46,939 --> 00:21:48,683
حسنٌ، سنجعل (إينز) يعالجك لاحقًا

251
00:21:48,703 --> 00:21:50,569
لدينا أعمالٌ عالقة -
ماذا هناك؟ -

252
00:21:50,589 --> 00:21:54,326
كان لدينا خرقٌ أمني في
الربع الشمال غربي أمس

253
00:21:54,394 --> 00:21:58,811
رجلٌ علق في السلك الشائك
في الخارج عند خزان المياه

254
00:22:08,838 --> 00:22:12,611
من يكون؟ -
شرطيّ مكسيكي -

255
00:22:12,809 --> 00:22:15,014
(أتى يبحث عن (إيفا

256
00:22:15,193 --> 00:22:18,569
أكاد أجزم أنّه نفس الشخص
(الذي ذهب إلى منزل (هانك

257
00:22:19,499 --> 00:22:21,020
ولِماذا؟

258
00:22:21,311 --> 00:22:25,726
حسنٌ، لم تكن بالضبط زيارة مجاملة
لأنّه كان يحمل سكينًا بجعبته

259
00:22:28,561 --> 00:22:30,752
هل كنت تستجوبه؟

260
00:22:31,149 --> 00:22:38,971
كان ما نسمّيه متحمّلا قليلا
لكن... نحن نعمل على ذلك

261
00:22:39,235 --> 00:22:41,674
أليس هذا صحيحًا يا (أليخاندرو)؟

262
00:22:44,522 --> 00:22:46,712
مرحبًا يا صديق

263
00:22:46,780 --> 00:22:51,116
(لا حاجة إلى الاسبانية يا (ستيفن
نحن نتحدّث اللغة العالمية للألم

264
00:22:52,096 --> 00:22:53,764
(بوب) -
أحاول أن أُريه الحقيقة -

265
00:22:53,784 --> 00:22:55,364
(بوب)

266
00:22:56,356 --> 00:22:58,691
(أعطني دقيقة واحدة معه يا (بوب

267
00:23:08,505 --> 00:23:10,689
أريد أن أسمع جانبه من القصّة

268
00:23:21,090 --> 00:23:22,765
هنا

269
00:23:32,859 --> 00:23:34,660
خالٍ

270
00:23:46,441 --> 00:23:48,707
(هذه ملابس (كايل

271
00:24:17,281 --> 00:24:20,116
آنسة (ناكت)؟ -
مرحبًا -

272
00:24:20,184 --> 00:24:23,631
بما يمكنني مساعدتك؟ -
حدث أمر ما -

273
00:24:26,111 --> 00:24:29,920
لا، لا. أنا أتولّى أمره

274
00:24:34,636 --> 00:24:38,668
(خايمي)
حاذر

275
00:24:43,862 --> 00:24:47,698
هناك شيء واحد عليّ أن أهتمّ
(به قبل أن أذهب إلى (خواريز

276
00:25:11,762 --> 00:25:13,673
آسفٌ. عليّ أن أجيب على هذا

277
00:25:13,855 --> 00:25:14,759
<i>ماذا هناك؟</i>

278
00:25:16,726 --> 00:25:18,072
نعم

279
00:25:18,269 --> 00:25:19,720
<i>لا. لا أستطيع</i>

280
00:25:20,321 --> 00:25:23,712
<i>تعقدت الأمور، لأنّ هذه المرأة
تملك إحدى وحدات تخزين</i>

281
00:25:24,033 --> 00:25:25,562
<i>لا أعلم، لا زلت باقٍ هنا</i>

282
00:25:26,362 --> 00:25:27,184
<i>عليّ الذهاب</i>

283
00:25:28,305 --> 00:25:32,155
من كان ذلك؟ -
(النقيب (روبلس -

284
00:25:32,363 --> 00:25:35,986
كان يرغب في مستجدات على القضية -
كايل) ميّت) -

285
00:25:36,006 --> 00:25:39,237
(نحن لا نعلم هذا يا (صونيا -
لو كان حيًّا، فأين عساه يكون؟ -

286
00:25:39,257 --> 00:25:40,961
لنذهب لإيجاده

287
00:25:52,234 --> 00:25:57,080
حسنٌ، سنعود لاصطحابك بعد خمس دقائق -
لن أذهب إلى أيّ مكان -

288
00:25:57,147 --> 00:25:58,575
عن ماذا تتحدّث يا صاح؟

289
00:25:58,595 --> 00:26:02,681
كانوا يعلمون بالضبط كم كان بحوزتنا
من المخدرات. ما يعني أنّه تمّ الإيقاع بنا

290
00:26:02,701 --> 00:26:06,917
أنا عائد للبيت. سأكون
مع زوجتي وأولادي

291
00:26:06,937 --> 00:26:08,302
وربما أشاهد مقاطع فيديو

292
00:26:08,322 --> 00:26:12,829
أيّ هدوء تملكه يا رجل؟ -
الهروب سوف يغضبه فحسب -

293
00:26:14,347 --> 00:26:16,096
أيًّا يكن

294
00:26:17,499 --> 00:26:19,369
(حظًّا سعيدا يا (راي

295
00:26:25,138 --> 00:26:27,186
هل طلبتِ (مونتي)؟ -
لا. إنّه لا يُجيب اتصالاتي -

296
00:26:27,206 --> 00:26:29,879
فلِم بحقّ الجحيم ندفع له؟

297
00:26:29,947 --> 00:26:33,316
كيف علموا؟ -
لم يعلموا. كانوا في انتظارنا -

298
00:26:33,384 --> 00:26:34,370
هل تصدّقين هذا؟

299
00:26:34,390 --> 00:26:37,713
سُرقت عن طريق حفنة
من الشواذ على دراجات

300
00:26:37,733 --> 00:26:41,233
إلى أين سنذهب؟ -
(أنا أفكّر قي (ألاسكا -

301
00:26:41,253 --> 00:26:43,926
ألاسكا"؟" -
أجل إنها باردة -

302
00:26:43,946 --> 00:26:46,318
الميكسيكيون لا يحبّون
الأماكن الباردة

303
00:26:46,616 --> 00:26:50,799
ماذا لو كان هناك خيار آخر؟ -
نعم؟ مثل ماذا؟ -

304
00:26:50,923 --> 00:26:54,103
كأن نتصل بالشرطة
أو أحد من هذا القبيل

305
00:26:54,171 --> 00:26:55,538
ربما نعقد اتفاق

306
00:26:55,606 --> 00:27:00,300
اتفاق"؟ دعيني أوقفك هنا يا فتاة"
ليس هناك اتفاق، مفهوم؟

307
00:27:00,320 --> 00:27:02,025
لقدت خسرنا حمولة ونجونا

308
00:27:02,045 --> 00:27:04,482
ما يعني أن (فوستو) سيظنّ
أنّه كانت لنا يدٌ في هذا

309
00:27:04,502 --> 00:27:08,615
ما يعني أنّه سيبدأ طرح الأسئلة
وما أقصد بـ"الأسئلة" التعذيب

310
00:27:08,826 --> 00:27:11,852
مفهوم؟ ربما أشياء بالكلاب
أو عجلات، أو بنزين... لا أعلم

311
00:27:11,872 --> 00:27:14,743
ربما قد نعيش وربما لا. لكن لن
أظلّ عالقا هنا وأكتشف هذا

312
00:27:14,763 --> 00:27:19,670
لذا أقول أن نتصرّف مثل رجال بيض
ونختفي. وندع محامينا يتكفّل بالحديث

313
00:27:22,605 --> 00:27:26,266
هل يبدو ذلك الرجل كمن يملك
سبع حسابات بنكية مختلفة؟

314
00:27:26,286 --> 00:27:30,931
إذًا كان عمل (شوشيتو) أخذ رزم النقود
الضخمة وتقسيمها ووضعها في البنك

315
00:27:30,951 --> 00:27:34,347
أجل، ليس أيّ بنك
بل بنك "رايبورن" الوطني

316
00:27:34,806 --> 00:27:37,146
انظري هناك... سيمشي عائدًا
إلى الرجل على متن الشاحنة

317
00:27:37,214 --> 00:27:38,758
من يكون ذلك الرجل؟

318
00:27:39,056 --> 00:27:42,283
وتخبرينني أن كلّ هؤلاء الرجال
يعملون تحت قيادة امرأة؟

319
00:27:42,667 --> 00:27:47,036
هل سمعت قط بامرأة تعمل للـ"كارتال"؟ -
لا. إلاّ إذا كانت بائعة هوى -

320
00:27:47,259 --> 00:27:48,891
أنا جادّة

321
00:27:49,158 --> 00:27:52,462
كان يُفترض بـ"شوشيتو" أن يقيم
منزلا جديدًا لجمع الأموال ثمّ قُتل

322
00:27:52,529 --> 00:27:56,298
لا تبدو وكأنها أعمال
تجارية مؤثرة، أليس كذلك؟

323
00:28:02,773 --> 00:28:12,014
هل فكرت يومًا في (تايت)؟ -
لقد قتل ابني، بالطبع سأفكّر فيه -

324
00:28:12,332 --> 00:28:14,715
لِم فعل هذا؟

325
00:28:16,005 --> 00:28:18,387
...أحيانًا

326
00:28:18,785 --> 00:28:21,657
...في منتصف اللّيل

327
00:28:22,907 --> 00:28:25,700
يكون هناك معي...

328
00:28:25,929 --> 00:28:31,801
لا أؤمن بالأشباح -
لا. الأمر لا يبدو كذلك -

329
00:28:34,537 --> 00:28:39,377
يمكنني أن أحسّ بوجوده
في الغرفة وهذا أمر جيّد

330
00:28:40,630 --> 00:28:43,722
أحيانًا أشعر أنّ بإمكاني سماع صوته

331
00:28:48,704 --> 00:28:51,305
هذا لم يحدث أبدًا لي

332
00:28:53,274 --> 00:28:55,925
ذلك كلّ ما بقي لي

333
00:29:05,425 --> 00:29:07,136
لا تزال لم تحلق وجهك

334
00:29:13,045 --> 00:29:15,011
جلبتُ لكِ شيئًا

335
00:29:23,755 --> 00:29:25,588
"إنّها "دموع أباتشي

336
00:29:25,947 --> 00:29:27,523
تفضّلي

337
00:29:30,564 --> 00:29:32,388
إنّها جميلة

338
00:29:32,408 --> 00:29:36,632
حين كانت قبائل "الأباتشي" تحارب الجنود
الخيّالة كانوا يعلمون بأنّهم سيخسرون

339
00:29:36,700 --> 00:29:39,129
لذا قفزوا من المنحدر على ظهور خيولهم

340
00:29:39,149 --> 00:29:43,758
حين بكت أمهاتهم تحوّلت
دموعهنّ إلى أحجار

341
00:29:44,242 --> 00:29:45,843
كهذه

342
00:29:47,792 --> 00:29:49,579
هكذا يقولون

343
00:29:49,703 --> 00:29:52,817
جعلتك تفكر بي؟ -
أجل -

344
00:29:56,553 --> 00:29:57,802
شكرًا لك

345
00:30:03,088 --> 00:30:08,018
أخبرني (بوب) بأنك بدأت
تذكّر تفاصيل عن تلك الليلة

346
00:30:12,869 --> 00:30:16,355
...إذا أردت... التحدّث

347
00:30:17,745 --> 00:30:20,028
يمكن أن أكون المستمع

348
00:30:25,095 --> 00:30:28,198
لا أحد من أولئك الرجال
سيدفع ثمن ما اقترفوه

349
00:30:29,152 --> 00:30:31,548
لا شيء أقوله سوقف
الأمر عن الحدوث مجدّدًا

350
00:30:31,568 --> 00:30:33,163
لا أوافقك

351
00:30:36,613 --> 00:30:38,412
لا أوافقط إطلاقًا

352
00:30:43,215 --> 00:30:45,395
لست وحيدة في الظلماء

353
00:31:05,125 --> 00:31:07,024
ماذا تُريد أن تعلم؟

354
00:31:07,980 --> 00:31:09,009
أترى ما أعنيه؟

355
00:31:09,029 --> 00:31:12,274
المخلوق في جوهرة هو مجرّد مجال بمقل عينين

356
00:31:12,294 --> 00:31:20,634
ولا نستطيع حتّى أن نبدأ في فهم
مدى ونطاق رؤية المخلوق تلك

357
00:31:20,654 --> 00:31:23,553
(وأنا لا أتحدّث عن (هايدرا
...ذات سبع رؤوس. أنا أتحدّث

358
00:31:23,573 --> 00:31:25,541
(يوم أحد المدرسة انتهى يا (بوب

359
00:31:56,186 --> 00:31:57,841
(ديكس)

360
00:31:58,822 --> 00:32:02,035
إذا أحدثت ضجّة فسأقتل
والدتك، هل فهمت؟

361
00:32:04,967 --> 00:32:06,717
ولد مطيع

362
00:32:11,556 --> 00:32:14,850
هل تعرف لِم أنا هنا؟ -
لا -

363
00:32:18,201 --> 00:32:19,678
...أرجوك

364
00:32:20,112 --> 00:32:22,457
(لقد نظرت إليّ يا (ديكس

365
00:32:23,686 --> 00:32:27,152
...أرجوكِ، لم أقصد هذا

366
00:32:27,487 --> 00:32:29,185
كايل) أراد أن يلمسني)

367
00:32:29,253 --> 00:32:31,554
هل تريد أيضًا ذلك؟ -
لا -

368
00:32:33,710 --> 00:32:36,909
أين هو (كايل)؟ -
لقد غيّرته -

369
00:32:36,929 --> 00:32:40,359
هل تريد أن ترى ذلك؟ -
لا -

370
00:32:40,379 --> 00:32:41,631
تعال، سأريك

371
00:32:41,698 --> 00:32:43,622
تعال -
لا، لا أريد حقّا ذلك -

372
00:32:51,109 --> 00:32:54,087
لست إلا صبيًّا صغيرًا، أليس كذلك؟

373
00:32:57,235 --> 00:33:04,487
بوسعي أن أرى
النور. أنت مليء به

374
00:33:07,051 --> 00:33:09,004
أغمض عينيك

375
00:33:10,604 --> 00:33:12,458
أغمض عينيك

376
00:33:24,692 --> 00:33:28,344
صديقك... إنّه مع الفراشات

377
00:33:53,406 --> 00:33:56,839
ماذا أخبرتك أيضًا؟ -
قالت أنّ (كايل) بحوزتها -

378
00:33:56,907 --> 00:33:58,933
وأرادتني أن أذهب لرؤيته

379
00:33:58,953 --> 00:34:03,112
ولم لم تذهب؟ -
غيّرت رأيها على ما أظنّ -

380
00:34:03,249 --> 00:34:06,214
ثمّ غادرت فحسب. لماذا؟

381
00:34:06,850 --> 00:34:08,969
حدث شيء ما

382
00:34:11,179 --> 00:34:14,340
عليك إخبارنا كلّ
(شيء يا (ديكس

383
00:34:15,147 --> 00:34:19,372
أصابني حادث، لم أتمالك نفسي
وتبوّلت على السرير

384
00:34:22,735 --> 00:34:26,959
أخبرتني أن أغمض عينيّ
ثمّ حين فتحتهما، كانت قد رحلت

385
00:34:26,979 --> 00:34:30,306
هل ذكرت أين كان (كايل)؟ -
...لا -

386
00:34:30,326 --> 00:34:36,702
فقط أنّه كان مع الفراشات
لا أعرف ماذا قصدت بذلك

387
00:34:44,503 --> 00:34:49,306
لو صرخت؟ -
ستكون طريقة الموت واحدة -

388
00:34:51,661 --> 00:34:56,674
مفهوم؟ -
أجل -

389
00:35:00,633 --> 00:35:01,637
لا

390
00:35:02,899 --> 00:35:04,585
<i>أرجوك ليس بالمسدس</i>

391
00:35:06,945 --> 00:35:08,312
<i>أريد أن أكون وسيمًا</i>

392
00:35:20,877 --> 00:35:22,731
هذا ما سوف أفعله

393
00:35:23,786 --> 00:35:29,648
سوف أضعه داخل أضلاعك
مباشرة إلى قلبك. هل فهمتني؟

394
00:35:30,342 --> 00:35:31,869
<i>لا تبكي أيّها الجميل</i>

395
00:35:52,207 --> 00:35:53,656
<i>أيّها المسيح</i>

396
00:36:14,356 --> 00:36:15,204
<i>ما الذي فعلته؟</i>

397
00:36:38,698 --> 00:36:40,113
هناك

398
00:36:42,793 --> 00:36:45,628
ما هذا بحقّ الجحيم؟
ما هذا المكان؟

399
00:36:45,648 --> 00:36:48,262
كان يستخدم كملجأ للفراشات

400
00:36:48,282 --> 00:36:49,969
"فراشات "موناركس

401
00:36:50,217 --> 00:36:52,982
اصطحبتني شقيقتي مرّة إلى هنا

402
00:36:53,345 --> 00:36:56,038
لا يزال يستخدمونه على
(طريقهم إلى (المكسيك

403
00:37:08,256 --> 00:37:09,844
انظري

404
00:37:30,563 --> 00:37:31,858
(إنّه (كايل

405
00:38:08,824 --> 00:38:13,824
ترجمة وتعديل
zamoha

