1
00:00:00,219 --> 00:00:01,653
...(سابقًا في (الجسر

2
00:00:01,721 --> 00:00:04,337
تمّ أخذها إلى حفلة
...خُدّرت، اُغتصبت

3
00:00:04,771 --> 00:00:06,385
شرطة؟ -
نوعًا ما -

4
00:00:07,703 --> 00:00:10,108
أمور غريبة تحدث
منذ وفاة عمتي

5
00:00:10,128 --> 00:00:12,696
هل هناك من يلاحقك؟ -
طوال الوقت -

6
00:00:12,764 --> 00:00:15,933
الشخص الذي عليكم
(التحدث إليه هو (شوشيتو

7
00:00:16,001 --> 00:00:17,635
مرحبًا؟ (شوشيتو)؟

8
00:00:20,505 --> 00:00:23,092
النقيب (روبلس) أرسلني إلى
هنا لكي أعمل على القضية

9
00:00:23,112 --> 00:00:24,275
هذا كلّ ما جمعناه

10
00:00:24,295 --> 00:00:27,100
من كان أيضًا في السيارة؟ -
لقد عبر الحدود مع امرأة -

11
00:00:27,120 --> 00:00:28,212
إنّها غريبة المظهر

12
00:00:28,280 --> 00:00:29,830
(إنّها في (آل باسو

13
00:00:29,850 --> 00:00:31,582
هل تريدني أن أجمع بعض القوات؟ -
لا -

14
00:00:31,650 --> 00:00:33,751
أريد أن أدع الشرطة
المحلية تطاردها

15
00:00:33,819 --> 00:00:36,554
هل كنت مع امرأة من قبل؟ -
لا -

16
00:01:03,125 --> 00:01:04,748
أتحتاجين بعض المساعدة

17
00:01:04,816 --> 00:01:08,340
هل كلّ هذه الملابس بعشر دولارات؟ -
نعم -

18
00:01:08,360 --> 00:01:10,159
اشتري واحدة واحصلي على
خصم بنصف ثمنها على الثانية

19
00:01:10,941 --> 00:01:14,472
أريد أن أجربهم رجاء -
أجل بالطبع -

20
00:01:20,218 --> 00:01:23,816
عليك ترك الحقيبة خارجًا
قوانين المتجر

21
00:01:25,403 --> 00:01:28,906
أنا لن أسرق أيّ شيء
أعدك

22
00:01:32,872 --> 00:01:34,411
أظنّ أن هذا غير ضروري

23
00:01:34,821 --> 00:01:38,582
سأكون بقربك هنا، إن احتجت
مقاسا آخر أو أيّ شيء

24
00:01:39,188 --> 00:01:43,254
لا. أفضل أن أكون لوحدي
إذا كان هذا يناسبك

25
00:03:21,225 --> 00:03:23,425
((الجسر))
الموســ 02 ــم الحلقــ 03 ــة
"بعنوان: "سوروز وورن

26
00:03:23,426 --> 00:03:25,995
ترجمة وتعديل
zamoha

27
00:03:25,862 --> 00:03:30,862
"انتباه مشهد حميمي"

28
00:03:54,073 --> 00:03:55,034
ماذا؟

29
00:03:55,468 --> 00:04:00,845
لم يكن الأمر جيدا كما في
المرة الأولى. أقصد بالنسبة لي

30
00:04:03,182 --> 00:04:06,685
هل تكونين دائما بهذا الصدق؟

31
00:04:07,715 --> 00:04:09,291
هل عليّ أن أكذب

32
00:04:11,610 --> 00:04:15,458
لا. لا يجب عليك

33
00:04:18,579 --> 00:04:21,210
لا تقلق، سيكون الأمر
أفضل المرة المقبلة

34
00:04:24,250 --> 00:04:25,789
أكيد

35
00:04:26,905 --> 00:04:28,905
(مقرّ شرطة (آل باسو

36
00:04:29,087 --> 00:04:32,413
حسنٌ إذًا، أصبحت ضابطا رسميًا منّا -
شكرًا لك -

37
00:04:32,433 --> 00:04:36,415
أعليك انتظار الملازم؟ -
ليس لديّ أفضل من ذلك لأفعله -

38
00:04:36,632 --> 00:04:40,585
حسنٌ، إذا لم يكن لديك مكان
تنام فيه، فلديّ سرير نفخ بالهواء

39
00:04:40,821 --> 00:04:44,389
شكرًا. شكرًا لك
أنا بخير

40
00:04:44,841 --> 00:04:48,827
حسنٌ، إذا غيّرت رأيك
فأنا أعدّ عجة بيض رائعة

41
00:04:48,895 --> 00:04:50,395
أعلم هذا بالتأكيد

42
00:04:52,649 --> 00:04:55,058
(اعتني بنفسكِ يا (كيتي -
وأنت أيضًا -

43
00:04:55,835 --> 00:04:58,655
عمت مساء أيّها الملازم -
(طاب مساؤكِ آنسة (كيتي -

44
00:05:00,454 --> 00:05:03,358
(ماركو رويز) -
(مرحبًا يا (هانك -

45
00:05:04,559 --> 00:05:06,718
مرحبًا بعودتك -
سعيدٌ برؤيتك -

46
00:05:07,090 --> 00:05:11,049
كيف هي أحوالك؟ -
...أنا بخير كما تعلم -

47
00:05:11,117 --> 00:05:15,106
هل ستعبر الحدود الليلة؟ -
لا، لا أظنّ هذا -

48
00:05:15,126 --> 00:05:19,825
"حسنًا، لديّ "ويسكي شيلم
فاخر أرغب في أن تتذوقه، تعال

49
00:05:21,301 --> 00:05:24,197
أخبرتني (صوني) أنّك تعاني
بعض المشاكل هناك

50
00:05:25,531 --> 00:05:27,770
أحد رجالي حاول قتلي

51
00:05:30,835 --> 00:05:32,904
...قضية (إيفا) تلك

52
00:05:33,206 --> 00:05:37,750
هل هي في مكان آمن؟ -
للآن                 - جيد -

53
00:05:37,770 --> 00:05:39,845
هل ترغب في رؤيتها؟
أستطيع أن أدبّر هذا

54
00:05:39,912 --> 00:05:45,215
أفضل ألا تفعل
وضعوا بعض الرجال ليراقبوني

55
00:05:46,596 --> 00:05:52,466
أرسلوا مدعي عام من العاصمة
ظلّ يطرح الكثير من الأسئلة

56
00:05:53,396 --> 00:05:58,663
...حسنٌ، حتّى تهدأ الأمور هناك
يمكن أن أستفيد منك في هذه القضية

57
00:05:59,537 --> 00:06:04,236
وكالة مكافحة المخدرات من ورائنا
الكارتال" متورطة، أنت تعرف النغمة"

58
00:06:04,600 --> 00:06:07,205
يمكننا أن نستفيد من وجهة نظرك

59
00:06:08,814 --> 00:06:12,210
بالطبع
سأرى ما يمكنني فعله

60
00:06:12,278 --> 00:06:16,247
وإذا أردت أن أغطي عليك
من (روبلس). فاطلب ذلك فقط

61
00:06:18,745 --> 00:06:20,147
(شكرًا لك يا (هانك

62
00:06:26,824 --> 00:06:28,608
مهلاً، مهلًا، مهلًا
لم أنهِ بعد تلك

63
00:06:28,628 --> 00:06:31,722
أمسك العجلة
عليّ أن أفرغ مثانتي

64
00:06:31,742 --> 00:06:33,393
...بحقّك يا رجل -
ماذا؟ -

65
00:06:33,413 --> 00:06:35,974
متى أراد أن يذهب
فيجب أن يذهب

66
00:06:36,072 --> 00:06:37,334
<i>خنزير قذر</i>

67
00:06:37,612 --> 00:06:41,499
يوما ما سوف أتعلم التحدث
(بالمكسيكية يا (سيزار

68
00:06:41,519 --> 00:06:43,256
العجلة يا عراب

69
00:06:49,897 --> 00:06:52,520
يا للهول! هل رأيت ذلك؟ -
انتبه، انتبه، انتبه -

70
00:06:52,540 --> 00:06:54,215
ما هذا بحقّ الجحيم؟

71
00:07:00,860 --> 00:07:02,794
مهلا، مهلا، مهلا
حسنٌ، حسنٌ

72
00:07:09,704 --> 00:07:11,002
المفاتيح والهواتف

73
00:07:11,070 --> 00:07:13,705
تبّا يا رجل
حسنٌ، حسنٌ

74
00:07:15,979 --> 00:07:17,175
حسنًا

75
00:07:17,195 --> 00:07:18,176
اهدأ

76
00:07:18,244 --> 00:07:19,905
نحن هنا فحسب من أجل
المخدرات، اتفقنا؟

77
00:07:19,925 --> 00:07:21,363
لم نفهم

78
00:07:22,872 --> 00:07:24,602
نقتله أولا، ثم يأتي دورك، اتفقنا؟

79
00:07:24,622 --> 00:07:26,136
المخدرات

80
00:07:26,347 --> 00:07:29,765
إنها ليست ملككما
فلِمَ تموتان من أجلها؟

81
00:07:31,373 --> 00:07:32,717
<i>إنّها في الخلف</i>

82
00:07:41,789 --> 00:07:43,439
لا شيء

83
00:07:50,405 --> 00:07:51,710
أين هي؟

84
00:07:51,777 --> 00:07:53,411
سحقًا لك أيّها القذر

85
00:07:55,183 --> 00:07:57,231
أين هي؟

86
00:07:59,352 --> 00:08:01,204
إنها في الحصان

87
00:08:04,344 --> 00:08:05,759
داخل مؤخرته

88
00:08:06,665 --> 00:08:11,356
ماذا؟ -
اسأله، كانت فكرته -

89
00:08:19,331 --> 00:08:21,662
(آسف بشأن هذا يا (فيكرز

90
00:08:37,388 --> 00:08:38,523
ها هي

91
00:08:43,299 --> 00:08:44,639
ماذا الآن؟

92
00:08:51,129 --> 00:08:52,254
حسنٌ

93
00:08:52,274 --> 00:08:54,793
إذا كنتم تودون إطلاق النار فافعلوا

94
00:08:57,610 --> 00:08:59,385
لن نطلق عليكما النار

95
00:09:02,927 --> 00:09:05,136
(سأوفّر هذا لـ(فوستو غالفان

96
00:09:05,657 --> 00:09:07,258
وداعًا يا أصدقاء

97
00:09:07,469 --> 00:09:08,921
اجلب تلك القذارة

98
00:09:23,174 --> 00:09:25,675
راي)؟) -
أين كنتِ؟ -

99
00:09:25,695 --> 00:09:27,205
ألم تصلك رسالتي؟

100
00:09:27,225 --> 00:09:29,307
وقعت من حصاني
وكسرت رسغي

101
00:09:29,375 --> 00:09:31,710
لقد هوجمنا -
ماذا؟ -

102
00:09:31,777 --> 00:09:34,130
هوجمنا، هوجمنا
أنت تعرفين

103
00:09:34,403 --> 00:09:36,667
هل أنت بخير؟ -
أجل، إنّي بخير -

104
00:09:36,687 --> 00:09:38,350
فايكرز) ليس جيدا رغم ذلك)

105
00:09:38,417 --> 00:09:39,618
ماذا حدث؟

106
00:09:39,685 --> 00:09:42,077
لا يمكنك التحدث عن هذا
(على الهاتف يا (شار

107
00:09:42,097 --> 00:09:43,219
هل فهمتِ؟

108
00:09:44,314 --> 00:09:46,148
حسنٌ، احزمي حقيبة
وكوني على أهبة الاستعداد

109
00:09:46,682 --> 00:09:48,605
تذكّري الخطة

110
00:09:48,711 --> 00:09:52,028
(مقرّ مفوضية شرطة (آل باسو
قُد بأمان

111
00:09:55,905 --> 00:09:57,870
مرحبا -
أهلا -

112
00:09:57,890 --> 00:09:59,168
ما الجديد؟ -

113
00:09:59,925 --> 00:10:01,020
الطفل -

114
00:10:01,040 --> 00:10:02,755
وصل للتوّ مع والدته

115
00:10:02,775 --> 00:10:05,135
يقول أنه رأى امرأة تطابق أوصافنا

116
00:10:05,708 --> 00:10:07,593
متى؟ -
تلك الليلة -

117
00:10:07,613 --> 00:10:12,163
تنظّف دماء عن نفسها على
مِيل تقريبًا من مسرح الجريمة

118
00:10:12,183 --> 00:10:14,968
هل تحدثت إلى الولد بعد؟ -
أنا ذاهبة للتوّ -

119
00:10:14,988 --> 00:10:17,530
أيمكنني الجلوس بالداخل؟ -
بالطبع -

120
00:10:19,900 --> 00:10:21,793
(ركّز يا (ديكس

121
00:10:25,385 --> 00:10:26,489
جيّد

122
00:10:26,676 --> 00:10:30,735
هل هذه هي؟ -
أجل -

123
00:10:31,060 --> 00:10:33,705
لكنّك قُلت أنّها كانت
عارية، صحيح؟

124
00:10:33,976 --> 00:10:35,507
أجل

125
00:10:35,936 --> 00:10:40,578
كانت تحمل وشومًا مثل وشوم
أونت مولي) على ظهرها)

126
00:10:41,014 --> 00:10:44,783
أي نوع من الوشوم؟ -
مخيفة -

127
00:10:45,110 --> 00:10:49,521
لم أكن قريبًا جدًّا منها
لقد جاءت صوبنا ثم فررت

128
00:10:49,588 --> 00:10:51,022
كايل) بقي رغم ذلك)

129
00:10:54,163 --> 00:11:00,372
لِم لم يهرب؟ -
لأنّها كانت عارية على ما أظنّ -

130
00:11:01,017 --> 00:11:06,700
وهل تعلم أين هو صديقك الآن؟ -
هذا سبب مجيئنا. لا أعلم -

131
00:11:07,110 --> 00:11:10,463
لم يظهر في المدرسة
ولم يُعِد مراسلتي

132
00:11:10,587 --> 00:11:14,813
ما الذي فعلته هذه المرأة؟ -
هذا ما نحاول اكتشافه يا سيدتي -

133
00:11:14,833 --> 00:11:18,455
هل أخبرتما أيّ أحد آخر عن هذا؟ -
لا -

134
00:11:18,654 --> 00:11:21,240
جلبته هنا ما إن سمعت هذا

135
00:11:23,945 --> 00:11:28,561
هل تظنّين أنّ (كايل) سيكون بخير؟ -
حسنٌ، لا نعلم هذا الآن -

136
00:11:30,038 --> 00:11:32,630
كان عليّ البقاء -
لا، لا، لا، لا -

137
00:11:32,698 --> 00:11:36,935
لقد فعلت الصواب، سوف نجده

138
00:11:38,039 --> 00:11:40,071
لا بأس عليك

139
00:11:40,767 --> 00:11:42,752
لم يذهب إلى المدرسة

140
00:11:43,468 --> 00:11:46,837
والسيارة؟ -
شاحنة صغيرة -

141
00:11:46,905 --> 00:11:52,476
أقصد، كنّا نسمح له بقيادتها لكن
فقط برفقة أحدنا. إنّه يعرف ذلك جيّدًا

142
00:11:52,496 --> 00:11:57,682
هل هناك شيء آخر مفقود؟ -
بعض ملابس زوجتي فحسب -

143
00:11:59,146 --> 00:12:04,296
ماذا أيضًا؟ -
بقايا حليب وخبز -

144
00:12:04,316 --> 00:12:08,217
لكن هذا إجراء عملي عادي
بالنسبة له حين يعود للبيت متأخرًا

145
00:12:09,123 --> 00:12:14,129
ألم يكن لديه حظر تجول؟ -
حاولنا، لكنّه كان يتسلل مع رفاقه -

146
00:12:14,149 --> 00:12:16,810
هل لديك أطفال؟ -
لا -

147
00:12:17,381 --> 00:12:19,776
الأطفال يحسنون التصرف
حين يحظر عليهم الخروج

148
00:12:20,136 --> 00:12:23,679
كيف يساعد هذا
في عودة ابني؟

149
00:12:27,451 --> 00:12:30,541
هذه الأشياء جميلة فعلا -
شكرًا -

150
00:12:32,548 --> 00:12:36,254
أعلم أنّ كثيرًا من الزملاء
...سألوك بالفعل عدّة أسئلة، لكن

151
00:12:36,730 --> 00:12:39,156
...فقط بيني وبينك

152
00:12:39,919 --> 00:12:43,826
هل رأيت أيّ شيء في
الصباح الذي غادر شقيقك؟

153
00:12:43,846 --> 00:12:46,697
أحدهم أخذ بطاقة المسوخ خاصتي

154
00:12:48,008 --> 00:12:52,637
ما هي "بطاقات المسوخ"؟ -
سأريك -

155
00:12:55,715 --> 00:13:02,715
خرداوات - حضانة - أدوات للتأجير

156
00:13:41,866 --> 00:13:43,487
مهلا يا سيدة -
سيدتي -

157
00:13:45,740 --> 00:13:47,452
لا، شكرًا لكم

158
00:13:48,408 --> 00:13:50,852
ليس هو، لِم هو بالتحديد؟

159
00:13:51,994 --> 00:13:55,196
لقد تعرّض لحادث
إنّه ليس بخير

160
00:13:57,605 --> 00:14:02,606
<i>ما اسمك؟ -
(خايمي) -</i>

161
00:14:03,917 --> 00:14:06,024
<i>هل تريد عملا يا (خايمي)؟</i>

162
00:14:12,260 --> 00:14:13,923
حسنٌ

163
00:14:21,592 --> 00:14:24,873
إذا أردت أن تعمل لديّ؟
فعليك المشي سريعًا

164
00:14:29,634 --> 00:14:32,370
ألديكم أيّ فكرة كيف
تورط هذا الولد في هذا؟

165
00:14:32,555 --> 00:14:37,007
إنّها تستغلّه. حصلت
على سيارة، ملابس

166
00:14:37,567 --> 00:14:38,909
من يعلم ماذا أيضًا؟

167
00:14:38,977 --> 00:14:41,093
أهذا كلّ شيء؟ -
حتّى الآن -

168
00:14:41,501 --> 00:14:44,215
لدينا أسباب تجعلنا
نظنّ أنّه لا زال معها

169
00:14:46,297 --> 00:14:48,754
يمكن أن تكون بينهما علاقة جنسية

170
00:14:49,958 --> 00:14:53,656
قلتم أنّها تحمل أوشامًا، صحيح؟ -
لم أفهمك -

171
00:14:53,855 --> 00:14:58,385
النساء ذوات الوشوم تكون لديهن مغامرات
جنسية حسب الدراسات الإحصائية

172
00:15:04,205 --> 00:15:08,038
لِم لا تُخبرنا كيف لاءمت "الكارتال"؟

173
00:15:08,206 --> 00:15:10,365
هي ليست خليلة

174
00:15:12,351 --> 00:15:16,280
هناك بعض الأحاديث عن نساء
(يقدن عمليات (فوستو غالفان

175
00:15:16,348 --> 00:15:20,598
أحاديث لا أساس لها، لكنهم
"يقولون أنها من طائفة "مينونايت

176
00:15:20,618 --> 00:15:23,444
هل أنت جادّ؟ -
طائفة "مينونايت" منبوذة -

177
00:15:23,464 --> 00:15:26,654
"عادة لا توظّف "الكارتال
نساء في مستويات عالية

178
00:15:27,101 --> 00:15:29,260
يبدو أنّهم عملوا استثناء

179
00:15:29,694 --> 00:15:32,304
إذًا، ما الذي يجعل
هذه النسوة مميزاتٍ؟

180
00:15:34,075 --> 00:15:36,271
ليس لديّ الحقّ لأخبركم هذا

181
00:15:36,663 --> 00:15:38,269
نحن نشاركك المعلومات
وأنت تشاركنا

182
00:15:38,289 --> 00:15:42,856
ذلك الاتفاق يمتد فقط لشركاءنا هنا
(في مفوضية شرطة (آل باسو

183
00:15:43,104 --> 00:15:45,933
المحقق (رويز) هو عضوٌ في قريقنا

184
00:15:45,953 --> 00:15:48,384
مع كلّ الاحترام أيها الملازم

185
00:15:48,694 --> 00:15:53,739
ربما وجدت جثّة (جيمي تيكا) مدفونة
(تحت الخنافس هنا في (آل باسو

186
00:15:53,740 --> 00:15:56,723
(لكنّه قُتل في (خواريز

187
00:15:57,083 --> 00:16:00,758
ولدينا أسبابنا لكي لا نثق
في الشرطة المكسيكية

188
00:16:04,149 --> 00:16:06,464
"حطاب عند "ماين كاي
(للتخزين في (داكوتا ريدج

189
00:16:06,531 --> 00:16:09,318
(تعرّف على (يوفاني غارزيا
يدخل المخزن قبل ثلاث أيام

190
00:16:09,338 --> 00:16:11,688
كان مع امرأة -
لنذهب لرؤية ذلك -

191
00:16:11,708 --> 00:16:14,538
مهلا يا (جو)؟
ألديك لحظة؟

192
00:16:14,606 --> 00:16:16,173
ماذا يجول في خاطرك يا (جو)؟

193
00:16:16,241 --> 00:16:22,652
ما الذي تحجبه عنّي؟ -
(تدعى (إليانور ناكت -

194
00:16:22,672 --> 00:16:24,315
(إنّها واحدة من جامعي أموال (فوستو

195
00:16:24,382 --> 00:16:28,676
سحبناها، وكنّا نملك فرصة
(شرعية لنطيح بـ(فوستو غالفان

196
00:16:28,937 --> 00:16:32,206
وتصنع معروفًا للعالم -
ليس تمامًا -

197
00:16:32,226 --> 00:16:37,161
إنه باقٍ لأنّ هناك أطرافًا عليا على
كلا جانبي الحدود يدعونه موجودًا

198
00:16:37,847 --> 00:16:38,729
أجل، عُلم هذا

199
00:16:39,683 --> 00:16:45,384
كلّ ما أطلبه هو تقود جماعتك
وتترك الصورة الكبيرة في ذهنك

200
00:16:46,029 --> 00:16:46,873
"الصورة الكبيرة"

201
00:16:49,032 --> 00:16:50,577
حسنٌ

202
00:17:03,916 --> 00:17:05,456
هذا هو صحيح؟

203
00:17:09,128 --> 00:17:10,911
رجاء، كنْ حيًّا

204
00:17:12,196 --> 00:17:14,164
كنت آمل أن تكون
مرتديا كلّ ملابسك

205
00:17:14,232 --> 00:17:17,885
هل كنتما مراقبين؟ -
لا -

206
00:17:18,058 --> 00:17:21,656
لكن وجدنا "قطعة الحلوى" خاصتك
هل تودّ أن تسمح لنا بالدخول؟

207
00:17:27,479 --> 00:17:29,152
علمتُ هذا

208
00:17:37,524 --> 00:17:39,684
ما الذي فعلوه به؟

209
00:17:40,403 --> 00:17:42,652
كان فعلا شنيعًا

210
00:17:43,496 --> 00:17:48,063
لقد وضعوه في كيس تخييم -
!يا إلهي

211
00:17:50,358 --> 00:17:57,374
أصغِ، لا أريد أن أكون حقيرًا، لكن إن كنت تعلم
من قتل (شوشيتو) فعليك إخبارنا يا رجل

212
00:17:57,442 --> 00:17:59,243
هل كانت "الكارتال"؟

213
00:18:00,851 --> 00:18:07,009
"كان لديه عمل آخر مع "الكارتال
مصدر آخر لإيرادات البيت

214
00:18:07,145 --> 00:18:09,391
رأيته مع المرأة المسؤولة

215
00:18:11,724 --> 00:18:14,225
لا أفهم
لم أرادوا قتله؟

216
00:18:14,808 --> 00:18:17,332
إنّها "الكارتال". تلك هي
طريقة عملهم بالضبط

217
00:18:18,767 --> 00:18:22,353
لم يكونوا هم -
فمن إذًا؟ -

218
00:18:23,197 --> 00:18:25,135
لا أعلم

219
00:18:26,712 --> 00:18:31,850
لكن سوف يلاحقونكما
الآن. استمتعوا بهذا

220
00:18:43,650 --> 00:18:48,152
<i>هل وجدها (ماركو) بعد؟ -
لا -</i>

221
00:18:48,331 --> 00:18:49,928
<i>هم يظنّون أنّها خطفت صبيًّا</i>

222
00:18:50,532 --> 00:18:52,798
<i>لِم عساهم يقولون هذا؟
وما أدراني؟ -</i>

223
00:18:53,461 --> 00:18:55,312
<i>ربما تعشق الأطفال</i>

224
00:18:57,333 --> 00:18:58,353
<i>خسرتُ حمولة</i>

225
00:18:59,115 --> 00:19:00,650
<i>إنها كلفة الأعمال</i>

226
00:19:02,719 --> 00:19:05,242
<i>لا تخبرن كيف أُدير أعمالي يا أحمق</i>

227
00:19:06,016 --> 00:19:12,489
<i>لا أعرف. متى حدث هذا؟ -
(أمس في (آل باسو -</i>

228
00:19:13,353 --> 00:19:17,708
<i>كانت حمولة صغيرة
(أطفال أنغال من (خواريز</i>

229
00:19:19,396 --> 00:19:20,533
<i>(من حيّ (بيلاغوا</i>

230
00:19:20,646 --> 00:19:23,652
<i>هل تريدني أن أتولّى أمرهم؟ -
لا -</i>

231
00:19:29,029 --> 00:19:30,684
<i>سأقدّم وجهة نظري</i>

232
00:19:35,204 --> 00:19:38,801
<i>ربما ينبغي على رجالك الابتعاد عن
حيّ "بيلاغوا" للأيام القليلة القادمة</i>

233
00:19:39,123 --> 00:19:39,936
<i>حسنٌ</i>

234
00:19:40,490 --> 00:19:41,687
<i>سأحرص على هذا</i>

235
00:19:44,221 --> 00:19:45,361
<i>والمدعي العام؟</i>

236
00:19:47,303 --> 00:19:49,829
<i>صبيّ أُرسل للقيام بأعمال رجال</i>

237
00:19:50,264 --> 00:19:51,703
<i>سوف أهتمّ به</i>

238
00:19:55,270 --> 00:19:56,291
<i>جيّد</i>

239
00:20:36,560 --> 00:20:40,518
المعذرة. لم أعلم أنّك هنا -
لا بأس، أكمل تبضّعك -

240
00:20:48,610 --> 00:20:51,377
ماذا عن هذه؟ كم ثمنها؟

241
00:20:54,914 --> 00:20:57,154
لمن ستكون هذه؟

242
00:20:59,066 --> 00:21:01,449
مجرّد... فتاة

243
00:21:01,826 --> 00:21:05,656
سأقول أنّها بـ18 دولار -
حسنٌ -

244
00:21:05,941 --> 00:21:07,095
...والآن

245
00:21:07,443 --> 00:21:09,688
هل ترغب بحجر؟

246
00:21:11,202 --> 00:21:15,572
وماذا سأفعل بحجر؟ -
خذه. سوف تحتاجه -

247
00:21:16,910 --> 00:21:21,411
داوود) أسقط اللعين)
جالوت) بحجر واحد)

248
00:21:38,921 --> 00:21:40,255
(بوب)

249
00:21:40,963 --> 00:21:43,100
أحتاج بشدّة إلى قليلٍ
من "إيبوبروفين" الآن

250
00:21:43,120 --> 00:21:44,864
حسنٌ، سنجعل (إينز) يعالجك لاحقًا

251
00:21:44,884 --> 00:21:46,750
لدينا أعمالٌ عالقة -
ماذا هناك؟ -

252
00:21:46,770 --> 00:21:50,507
كان لدينا خرقٌ أمني في
الربع الشمال غربي أمس

253
00:21:50,575 --> 00:21:54,992
رجلٌ علق في السلك الشائك
في الخارج عند خزان المياه

254
00:22:05,019 --> 00:22:08,792
من يكون؟ -
شرطيّ مكسيكي -

255
00:22:08,990 --> 00:22:11,195
(أتى يبحث عن (إيفا

256
00:22:11,374 --> 00:22:14,750
أكاد أجزم أنّه نفس الشخص
(الذي ذهب إلى منزل (هانك

257
00:22:15,680 --> 00:22:17,201
ولِماذا؟

258
00:22:17,492 --> 00:22:21,907
حسنٌ، لم تكن بالضبط زيارة مجاملة
لأنّه كان يحمل سكينًا بجعبته

259
00:22:24,742 --> 00:22:26,933
هل كنت تستجوبه؟

260
00:22:27,330 --> 00:22:35,152
كان ما نسمّيه متحمّلا قليلا
لكن... نحن نعمل على ذلك

261
00:22:35,416 --> 00:22:37,855
أليس هذا صحيحًا يا (أليخاندرو)؟

262
00:22:40,703 --> 00:22:42,893
مرحبًا يا صديق

263
00:22:42,961 --> 00:22:47,297
(لا حاجة إلى الاسبانية يا (ستيفن
نحن نتحدّث اللغة العالمية للألم

264
00:22:48,277 --> 00:22:49,945
(بوب) -
أحاول أن أُريه الحقيقة -

265
00:22:49,965 --> 00:22:51,545
(بوب)

266
00:22:52,537 --> 00:22:54,872
(أعطني دقيقة واحدة معه يا (بوب

267
00:23:04,686 --> 00:23:06,870
أريد أن أسمع جانبه من القصّة

268
00:23:17,271 --> 00:23:18,946
هنا

269
00:23:29,040 --> 00:23:30,841
خالٍ

270
00:23:42,622 --> 00:23:44,888
(هذه ملابس (كايل

271
00:24:10,766 --> 00:24:13,601
آنسة (ناكت)؟ -
مرحبًا -

272
00:24:13,669 --> 00:24:17,116
بما يمكنني مساعدتك؟ -
حدث أمر ما -

273
00:24:19,596 --> 00:24:23,405
لا، لا. أنا أتولّى أمره

274
00:24:28,121 --> 00:24:32,153
(خايمي)
حاذر

275
00:24:37,347 --> 00:24:41,183
هناك شيء واحد عليّ أن أهتمّ
(به قبل أن أذهب إلى (خواريز

276
00:25:05,247 --> 00:25:07,158
آسفٌ. عليّ أن أجيب على هذا

277
00:25:07,340 --> 00:25:08,244
<i>ماذا هناك؟</i>

278
00:25:10,211 --> 00:25:11,557
نعم

279
00:25:11,754 --> 00:25:13,205
<i>لا. لا أستطيع</i>

280
00:25:13,806 --> 00:25:17,197
<i>تعقدت الأمور، لأنّ هذه المرأة
تملك إحدى وحدات تخزين</i>

281
00:25:17,518 --> 00:25:19,047
<i>لا أعلم، لا زلت باقٍ هنا</i>

282
00:25:19,847 --> 00:25:20,669
<i>عليّ الذهاب</i>

283
00:25:21,790 --> 00:25:25,640
من كان ذلك؟ -
(النقيب (روبلس -

284
00:25:25,848 --> 00:25:29,471
كان يرغب في مستجدات على القضية -
كايل) ميّت) -

285
00:25:29,491 --> 00:25:32,722
(نحن لا نعلم هذا يا (صونيا -
لو كان حيًّا، فأين عساه يكون؟ -

286
00:25:32,742 --> 00:25:34,446
لنذهب لإيجاده

287
00:25:45,719 --> 00:25:50,565
حسنٌ، سنعود لاصطحابك بعد خمس دقائق -
لن أذهب إلى أيّ مكان -

288
00:25:50,632 --> 00:25:52,060
عن ماذا تتحدّث يا صاح؟

289
00:25:52,080 --> 00:25:56,166
كانوا يعلمون بالضبط كم كان بحوزتنا
من المخدرات. ما يعني أنّه تمّ الإيقاع بنا

290
00:25:56,186 --> 00:26:00,402
أنا عائد للبيت. سأكون
مع زوجتي وأولادي

291
00:26:00,422 --> 00:26:01,787
وربما أشاهد مقاطع فيديو

292
00:26:01,807 --> 00:26:06,314
أيّ هدوء تملكه يا رجل؟ -
الهروب سوف يغضبه فحسب -

293
00:26:07,832 --> 00:26:09,581
أيًّا يكن

294
00:26:10,984 --> 00:26:12,854
(حظًّا سعيدا يا (راي

295
00:26:18,623 --> 00:26:20,671
هل طلبتِ (مونتي)؟ -
لا. إنّه لا يُجيب اتصالاتي -

296
00:26:20,691 --> 00:26:23,364
فلِم بحقّ الجحيم ندفع له؟

297
00:26:23,432 --> 00:26:26,801
كيف علموا؟ -
لم يعلموا. كانوا في انتظارنا -

298
00:26:26,869 --> 00:26:27,855
هل تصدّقين هذا؟

299
00:26:27,875 --> 00:26:31,198
سُرقت عن طريق حفنة
من الشواذ على دراجات

300
00:26:31,218 --> 00:26:34,718
إلى أين سنذهب؟ -
(أنا أفكّر قي (ألاسكا -

301
00:26:34,738 --> 00:26:37,411
ألاسكا"؟" -
أجل إنها باردة -

302
00:26:37,431 --> 00:26:39,803
الميكسيكيون لا يحبّون
الأماكن الباردة

303
00:26:40,101 --> 00:26:44,284
ماذا لو كان هناك خيار آخر؟ -
نعم؟ مثل ماذا؟ -

304
00:26:44,408 --> 00:26:47,588
كأن نتصل بالشرطة
أو أحد من هذا القبيل

305
00:26:47,656 --> 00:26:49,023
ربما نعقد اتفاق

306
00:26:49,091 --> 00:26:53,785
اتفاق"؟ دعيني أوقفك هنا يا فتاة"
ليس هناك اتفاق، مفهوم؟

307
00:26:53,805 --> 00:26:55,510
لقدت خسرنا حمولة ونجونا

308
00:26:55,530 --> 00:26:57,967
ما يعني أن (فوستو) سيظنّ
أنّه كانت لنا يدٌ في هذا

309
00:26:57,987 --> 00:27:02,100
ما يعني أنّه سيبدأ طرح الأسئلة
وما أقصد بـ"الأسئلة" التعذيب

310
00:27:02,311 --> 00:27:05,337
مفهوم؟ ربما أشياء بالكلاب
أو عجلات، أو بنزين... لا أعلم

311
00:27:05,357 --> 00:27:08,228
ربما قد نعيش وربما لا. لكن لن
أظلّ عالقا هنا وأكتشف هذا

312
00:27:08,248 --> 00:27:13,155
لذا أقول أن نتصرّف مثل رجال بيض
ونختفي. وندع محامينا يتكفّل بالحديث

313
00:27:16,090 --> 00:27:19,751
هل يبدو ذلك الرجل كمن يملك
سبع حسابات بنكية مختلفة؟

314
00:27:19,771 --> 00:27:24,416
إذًا كان عمل (شوشيتو) أخذ رزم النقود
الضخمة وتقسيمها ووضعها في البنك

315
00:27:24,436 --> 00:27:27,832
أجل، ليس أيّ بنك
بل بنك "رايبورن" الوطني

316
00:27:28,291 --> 00:27:30,631
انظري هناك... سيمشي عائدًا
إلى الرجل على متن الشاحنة

317
00:27:30,699 --> 00:27:32,243
من يكون ذلك الرجل؟

318
00:27:32,541 --> 00:27:35,768
وتخبرينني أن كلّ هؤلاء الرجال
يعملون تحت قيادة امرأة؟

319
00:27:36,152 --> 00:27:40,521
هل سمعت قط بامرأة تعمل للـ"كارتال"؟ -
لا. إلاّ إذا كانت بائعة هوى -

320
00:27:40,744 --> 00:27:42,376
أنا جادّة

321
00:27:42,643 --> 00:27:45,947
كان يُفترض بـ"شوشيتو" أن يقيم
منزلا جديدًا لجمع الأموال ثمّ قُتل

322
00:27:46,014 --> 00:27:49,783
لا تبدو وكأنها أعمال
تجارية مؤثرة، أليس كذلك؟

323
00:27:56,258 --> 00:28:05,499
هل فكرت يومًا في (تايت)؟ -
لقد قتل ابني، بالطبع سأفكّر فيه -

324
00:28:05,817 --> 00:28:08,200
لِم فعل هذا؟

325
00:28:09,490 --> 00:28:11,872
...أحيانًا

326
00:28:12,270 --> 00:28:15,142
...في منتصف اللّيل

327
00:28:16,392 --> 00:28:19,185
يكون هناك معي...

328
00:28:19,414 --> 00:28:25,286
لا أؤمن بالأشباح -
لا. الأمر لا يبدو كذلك -

329
00:28:28,022 --> 00:28:32,862
يمكنني أن أحسّ بوجوده
في الغرفة وهذا أمر جيّد

330
00:28:34,115 --> 00:28:37,207
أحيانًا أشعر أنّ بإمكاني سماع صوته

331
00:28:42,189 --> 00:28:44,790
هذا لم يحدث أبدًا لي

332
00:28:46,759 --> 00:28:49,410
ذلك كلّ ما بقي لي

333
00:28:58,910 --> 00:29:00,621
لا تزال لم تحلق وجهك

334
00:29:06,530 --> 00:29:08,496
جلبتُ لكِ شيئًا

335
00:29:17,240 --> 00:29:19,073
"إنّها "دموع أباتشي

336
00:29:19,432 --> 00:29:21,008
تفضّلي

337
00:29:24,049 --> 00:29:25,873
إنّها جميلة

338
00:29:25,893 --> 00:29:30,117
حين كانت قبائل "الأباتشي" تحارب الجنود
الخيّالة كانوا يعلمون بأنّهم سيخسرون

339
00:29:30,185 --> 00:29:32,614
لذا قفزوا من المنحدر على ظهور خيولهم

340
00:29:32,634 --> 00:29:37,243
حين بكت أمهاتهم تحوّلت
دموعهنّ إلى أحجار

341
00:29:37,727 --> 00:29:39,328
كهذه

342
00:29:41,277 --> 00:29:43,064
هكذا يقولون

343
00:29:43,188 --> 00:29:46,302
جعلتك تفكر بي؟ -
أجل -

344
00:29:50,038 --> 00:29:51,287
شكرًا لك

345
00:29:56,573 --> 00:30:01,503
أخبرني (بوب) بأنك بدأت
تذكّر تفاصيل عن تلك الليلة

346
00:30:06,354 --> 00:30:09,840
...إذا أردت... التحدّث

347
00:30:11,230 --> 00:30:13,513
يمكن أن أكون المستمع

348
00:30:18,580 --> 00:30:21,683
لا أحد من أولئك الرجال
سيدفع ثمن ما اقترفوه

349
00:30:22,637 --> 00:30:25,033
لا شيء أقوله سوقف
الأمر عن الحدوث مجدّدًا

350
00:30:25,053 --> 00:30:26,648
لا أوافقك

351
00:30:30,098 --> 00:30:31,897
لا أوافقط إطلاقًا

352
00:30:36,700 --> 00:30:38,880
لست وحيدة في الظلماء

353
00:30:58,610 --> 00:31:00,509
ماذا تُريد أن تعلم؟

354
00:31:01,465 --> 00:31:02,494
أترى ما أعنيه؟

355
00:31:02,514 --> 00:31:05,759
المخلوق في جوهرة هو مجرّد مجال بمقل عينين

356
00:31:05,779 --> 00:31:14,119
ولا نستطيع حتّى أن نبدأ في فهم
مدى ونطاق رؤية المخلوق تلك

357
00:31:14,139 --> 00:31:17,038
(وأنا لا أتحدّث عن (هايدرا
...ذات سبع رؤوس. أنا أتحدّث

358
00:31:17,058 --> 00:31:19,026
(يوم أحد المدرسة انتهى يا (بوب

359
00:31:48,421 --> 00:31:50,076
(ديكس)

360
00:31:51,057 --> 00:31:54,270
إذا أحدثت ضجّة فسأقتل
والدتك، هل فهمت؟

361
00:31:57,202 --> 00:31:58,952
ولد مطيع

362
00:32:03,791 --> 00:32:07,085
هل تعرف لِم أنا هنا؟ -
لا -

363
00:32:10,436 --> 00:32:11,913
...أرجوك

364
00:32:12,347 --> 00:32:14,692
(لقد نظرت إليّ يا (ديكس

365
00:32:15,921 --> 00:32:19,387
...أرجوكِ، لم أقصد هذا

366
00:32:19,722 --> 00:32:21,420
كايل) أراد أن يلمسني)

367
00:32:21,488 --> 00:32:23,789
هل تريد أيضًا ذلك؟ -
لا -

368
00:32:25,945 --> 00:32:29,144
أين هو (كايل)؟ -
لقد غيّرته -

369
00:32:29,164 --> 00:32:32,594
هل تريد أن ترى ذلك؟ -
لا -

370
00:32:32,614 --> 00:32:33,866
تعال، سأريك

371
00:32:33,933 --> 00:32:35,857
تعال -
لا، لا أريد حقّا ذلك -

372
00:32:43,344 --> 00:32:46,322
لست إلا صبيًّا صغيرًا، أليس كذلك؟

373
00:32:49,470 --> 00:32:56,722
بوسعي أن أرى
النور. أنت مليء به

374
00:32:59,286 --> 00:33:01,239
أغمض عينيك

375
00:33:02,839 --> 00:33:04,693
أغمض عينيك

376
00:33:16,927 --> 00:33:20,579
صديقك... إنّه مع الفراشات

377
00:33:45,641 --> 00:33:49,074
ماذا أخبرتك أيضًا؟ -
قالت أنّ (كايل) بحوزتها -

378
00:33:49,142 --> 00:33:51,168
وأرادتني أن أذهب لرؤيته

379
00:33:51,188 --> 00:33:55,347
ولم لم تذهب؟ -
غيّرت رأيها على ما أظنّ -

380
00:33:55,484 --> 00:33:58,449
ثمّ غادرت فحسب. لماذا؟

381
00:33:59,085 --> 00:34:01,204
حدث شيء ما

382
00:34:03,414 --> 00:34:06,575
عليك إخبارنا كلّ
(شيء يا (ديكس

383
00:34:07,382 --> 00:34:11,607
أصابني حادث، لم أتمالك نفسي
وتبوّلت على السرير

384
00:34:14,970 --> 00:34:19,194
أخبرتني أن أغمض عينيّ
ثمّ حين فتحتهما، كانت قد رحلت

385
00:34:19,214 --> 00:34:22,541
هل ذكرت أين كان (كايل)؟ -
...لا -

386
00:34:22,561 --> 00:34:28,937
فقط أنّه كان مع الفراشات
لا أعرف ماذا قصدت بذلك

387
00:34:36,738 --> 00:34:41,541
لو صرخت؟ -
ستكون طريقة الموت واحدة -

388
00:34:43,896 --> 00:34:48,909
مفهوم؟ -
أجل -

389
00:34:52,868 --> 00:34:53,872
لا

390
00:34:55,134 --> 00:34:56,820
<i>أرجوك ليس بالمسدس</i>

391
00:34:59,180 --> 00:35:00,547
<i>أريد أن أكون وسيمًا</i>

392
00:35:13,112 --> 00:35:14,966
هذا ما سوف أفعله

393
00:35:16,021 --> 00:35:21,883
سوف أضعه داخل أضلاعك
مباشرة إلى قلبك. هل فهمتني؟

394
00:35:22,577 --> 00:35:24,104
<i>لا تبكي أيّها الجميل</i>

395
00:35:44,442 --> 00:35:45,891
<i>أيّها المسيح</i>

396
00:36:06,591 --> 00:36:07,439
<i>ما الذي فعلته؟</i>

397
00:36:30,933 --> 00:36:32,348
هناك

398
00:36:35,028 --> 00:36:37,863
ما هذا بحقّ الجحيم؟
ما هذا المكان؟

399
00:36:37,883 --> 00:36:40,497
كان يستخدم كملجأ للفراشات

400
00:36:40,517 --> 00:36:42,204
"فراشات "موناركس

401
00:36:42,452 --> 00:36:45,217
اصطحبتني شقيقتي مرّة إلى هنا

402
00:36:45,580 --> 00:36:48,273
لا يزال يستخدمونه على
(طريقهم إلى (المكسيك

403
00:37:00,491 --> 00:37:02,079
انظري

404
00:37:22,798 --> 00:37:24,093
(إنّه (كايل

405
00:38:01,059 --> 00:38:06,059
ترجمة وتعديل
zamoha

