﻿1
00:00:01,105 --> 00:00:02,385
يتم تسجيل مسلسل
(آخر الرجال)

2
00:00:02,386 --> 00:00:04,134
مباشرة أمام جمهور في الأستوديو

3
00:00:04,682 --> 00:00:05,815
- مرحباً عزيزتي
- مرحباً

4
00:00:05,850 --> 00:00:08,485
- ما خطبك؟
- ..لا شيء، أنا فقط

5
00:00:08,519 --> 00:00:10,520
أنا أشعر بدوار المغرب

6
00:00:10,651 --> 00:00:12,101
هل أحتسي كوباً آخر
من القهوة

7
00:00:12,152 --> 00:00:14,637
أو لا أفعل ذلك
وأشرب أول كأساً من الشراب الليلة

8
00:00:14,672 --> 00:00:15,822
مشكلة صعبة

9
00:00:15,856 --> 00:00:17,323
...كيف تحبني أكثر

10
00:00:17,458 --> 00:00:19,258
مهتاجة وكثيرة الكلام

11
00:00:19,293 --> 00:00:22,462
أو مغمى علي حتى الثامنة صباحاً

12
00:00:22,496 --> 00:00:23,662
أحبك في الحالتين

13
00:00:31,255 --> 00:00:32,672
كيف كان العمل؟.

14
00:00:32,706 --> 00:00:33,840
منهك للغاية

15
00:00:33,874 --> 00:00:36,509
.التغيير الموسمي
من ألواح ركوب الأمواج إلى ألواج التزلج

16
00:00:36,543 --> 00:00:37,510


17
00:00:37,544 --> 00:00:39,178
أشكر الرب على أن بضاعة

18
00:00:39,213 --> 00:00:41,514
الأسلحة والذخيرة مطلوبة
طوال العام

19
00:00:41,548 --> 00:00:44,684
إذاً، ماذا يحدث هنا؟

20
00:00:44,718 --> 00:00:46,385
أنا أسخن بعض السباجيتي المعلب

21
00:00:46,436 --> 00:00:49,188
حفيدي هنا؟

22
00:00:49,223 --> 00:00:50,890
إذاً لماذا أتحدث معك؟

23
00:00:50,958 --> 00:00:55,027
هذا الخيار الصحيح بالتأكيد

24
00:00:55,062 --> 00:00:56,712
أين حفيدي؟
مرحباً بلانكا

25
00:00:56,747 --> 00:00:58,915
هيا، أعلم أنك موجود
في مكان ما

26
00:00:58,949 --> 00:01:00,399
- !جدي
- !أسمعه

27
00:01:00,450 --> 00:01:02,151
!تعال إلى هنا

28
00:01:02,375 --> 00:01:04,176
لم أرك منذ وقت طويل

29
00:01:04,210 --> 00:01:07,179
لقد تغيرت كثيراً

30
00:01:07,213 --> 00:01:08,681
أما تزال عازباً؟

31
00:01:10,016 --> 00:01:11,817
علينا الحديث كثيراً

32
00:01:11,852 --> 00:01:14,570
(مرحباً جدي، كيف حالك؟)

33
00:01:16,823 --> 00:01:18,107
لقد تغيرت

34
00:01:18,158 --> 00:01:21,777
لقد تحولت إلى ولد
مكسيكي وسيم

35
00:01:21,828 --> 00:01:23,228
شكراً لتعليمك الإسبانية له

36
00:01:23,246 --> 00:01:24,413
أنا أتعلمها أيضاً

37
00:01:24,448 --> 00:01:27,249
سيد مايك
أنا أتحدث الإنجليزية فقط مع بويد

38
00:01:27,284 --> 00:01:29,869
وثق بي، انجليزيتة ليست
جيدة

39
00:01:29,903 --> 00:01:32,788
بويد يتعلم الإسبانية في مدرسته الجديدة

40
00:01:32,839 --> 00:01:35,541
أعتقد أنهم يعلمونه
ذلك جيداً

41
00:01:35,575 --> 00:01:37,927
لماذا يعلمونهم الإسبانية
منذ العام الأول؟

42
00:01:37,961 --> 00:01:39,428
عزيزي، أنها مدرسة ثنائية اللغة

43
00:01:39,463 --> 00:01:40,963
المعلم يقول كل شيء بالإنجليزية

44
00:01:41,014 --> 00:01:42,381
ثم يكرره بالإسبانية

45
00:01:42,415 --> 00:01:45,217
إذاً فالطالب يعمل بجهد مضاعف
ليتعلم نصف ذلك؟

46
00:01:45,251 --> 00:01:46,685
أو أنهم يتعلمون أكثر

47
00:01:46,720 --> 00:01:48,437
لأنهم يتعلمون لغة أخرى

48
00:01:48,472 --> 00:01:49,955
كيف يتعلمون أكثر أصلاً؟

49
00:01:49,990 --> 00:01:51,724
لا يوجد وقت للرياضيات

50
00:01:51,758 --> 00:01:54,727
هذا نظامهم في مدرسة
ويلسون الابتدائية

51
00:01:54,761 --> 00:01:56,028
(وودردو ويلسون)

52
00:01:56,062 --> 00:01:59,198
وودرو ويلسون
أنتصر في الحرب العالمية الأولى

53
00:01:59,232 --> 00:02:01,150
كان رئيساً رائعاً

54
00:02:02,319 --> 00:02:03,953
امتحان الجنسية قريب

55
00:02:03,987 --> 00:02:06,071
وودرو ويلسون لم يكن رئيساً رائعاً

56
00:02:06,105 --> 00:02:08,240
رونالد ريجان كان رئيساً رائعاً

57
00:02:08,274 --> 00:02:11,560
في آخر فترة لووردو ويلسون
كان كالميت دماغياً

58
00:02:11,595 --> 00:02:13,462
وزوجته هي من أدارت البلاد

59
00:02:13,497 --> 00:02:15,831
مثل رونالد ريجان

60
00:02:15,882 --> 00:02:18,000
مهلاً، مهلاً

61
00:02:18,051 --> 00:02:19,668
!لقد قضى على الشيوعية

62
00:02:19,719 --> 00:02:21,504
وأستحق فترة راحة في النهاية

63
00:02:22,422 --> 00:02:24,590
- مرحباً
- مرحباً

64
00:02:24,624 --> 00:02:26,008
(مرحباً أمي وأبي)

65
00:02:26,059 --> 00:02:27,143
أهلاً عزيزي

66
00:02:27,177 --> 00:02:28,978
(كيف حالك يا صغيري؟)

67
00:02:29,012 --> 00:02:30,846
(بخير، شكراً لك)

68
00:02:30,897 --> 00:02:32,064
يا لها من مفاجأة كبيرة

69
00:02:32,098 --> 00:02:36,318
أنظروا من يحب التعليم الثنائي اللغة
جيفارا المزيف

70
00:02:36,353 --> 00:02:39,355
أحب حقيقة أن بويد
يتعلم الإسبانية

71
00:02:39,406 --> 00:02:42,024
لكني قلقة قليلاً على عدد
الطلاب في صفوف مدرسة ويلسون

72
00:02:42,075 --> 00:02:43,526
الأمر لا يتعلق بكمية الطلاب

73
00:02:43,577 --> 00:02:45,661
بل بجودة المعلمين

74
00:02:45,695 --> 00:02:48,497
قلتيها كأنكِ ملصق دعائي
لمدرسة سيئة

75
00:02:48,532 --> 00:02:50,833
أنها ليست مدرسة سيئة، حسناً؟

76
00:02:50,867 --> 00:02:52,501
نعم، توجد تحديات في حينا

77
00:02:52,536 --> 00:02:55,838
ولكن يوجد سور حول المدرسة
ويوجد مستكشف معادن

78
00:02:55,872 --> 00:02:57,673
وتوجد شجرة الآن

79
00:02:57,707 --> 00:03:01,927
سجن ألكتارز كان به شاطىء
ولكنه لم يكن منتجع جيد

80
00:03:01,962 --> 00:03:04,797
هل فكرتما بإرساله إلى
مدرسة مستقلة؟

81
00:03:04,831 --> 00:03:06,966
- لا
- إذا قام البيض من الطبقة المتوسطة

82
00:03:07,000 --> 00:03:08,467
بسحب أبنائهم من المدارس الحضرية

83
00:03:08,501 --> 00:03:10,519
فستصبح تلك المدارس أسوأ

84
00:03:10,554 --> 00:03:13,055
لطيف، تعتقدون أنكم
من الطبقة الوسطى

85
00:03:14,724 --> 00:03:17,860
نحن سعيدان بمدرسة ويلسون

86
00:03:17,894 --> 00:03:18,861
حقاً؟

87
00:03:18,895 --> 00:03:20,196
ربما علي تعليم بويد

88
00:03:20,230 --> 00:03:22,898
كيف أصنع سلاحاً
من صينية الغذاء

89
00:03:22,949 --> 00:03:25,451
لا تزرع تلك الأفكار في
رأس بويد يا أبي

90
00:03:25,485 --> 00:03:28,237
هيا يا صديقي
لنجلب أغراضك

91
00:03:29,522 --> 00:03:31,490
لا أريدك أن تعطي بويد
فكرة أنه

92
00:03:31,524 --> 00:03:33,492
ليس آمناً حول الثقافات الأخرى

93
00:03:33,526 --> 00:03:36,212
نريد أن نربيه بقلب مفتوح

94
00:03:36,246 --> 00:03:38,214
إذا أخذ التدريب على
صنع السلاح بجدية

95
00:03:38,248 --> 00:03:40,499
فالقلب المفتوح سيكون
مشكلة ولد آخر

96
00:03:40,533 --> 00:03:42,167
لا يصدق

97
00:03:42,202 --> 00:03:44,086
رايان، بويد
علينا الرحيل

98
00:03:44,137 --> 00:03:45,203
- مرحباً
- مرحباً

99
00:03:45,222 --> 00:03:47,039
مرحباً عزيزتي، كيف كان يومكِ؟

100
00:03:47,057 --> 00:03:48,540
كان جيداً
يا سيدة بي

101
00:03:51,478 --> 00:03:53,929
أراكِ غداً يا ماندي

102
00:03:53,980 --> 00:03:55,764
!أنا أحب الكلية

103
00:03:55,815 --> 00:03:57,733
كأني أرى العالم لأول مرة

104
00:03:57,767 --> 00:03:59,351
مثل المولود الجديد

105
00:03:59,385 --> 00:04:03,522
هل لاحظتما؟
ما يزال جلد رأسها خفيف

106
00:04:03,556 --> 00:04:05,524
- لقد كنتِ طفلة جميلة
- نعم

107
00:04:05,558 --> 00:04:07,993
والآن أنتِ الفتاة الجامعية الكبيرة

108
00:04:08,028 --> 00:04:09,194
لا تقلق

109
00:04:09,228 --> 00:04:11,363
ستكون هناك الكثير من
الصور كطفولتها

110
00:04:15,568 --> 00:04:17,202
استمعوا لهذا

111
00:04:17,236 --> 00:04:20,339
"Cogito, ergo sum"
أنا أفكر، إذاً أنا موجود

112
00:04:20,373 --> 00:04:21,707
رينيه ديكارت

113
00:04:21,741 --> 00:04:22,708
!كانت مذهلة

114
00:04:22,742 --> 00:04:24,994
تعلمنا عنها اليوم

115
00:04:25,028 --> 00:04:26,378
كانت فرنسية، لذلك
لا أعرف حقاً

116
00:04:26,413 --> 00:04:27,463
لماذا كانت تتحدث الإيطالية

117
00:04:28,848 --> 00:04:29,798


118
00:04:29,849 --> 00:04:33,152
أنفقنا المال في
المكان المناسب

119
00:04:33,186 --> 00:04:35,137
أعتقد أن رينيه ديكارتي كان رجلاً

120
00:04:35,188 --> 00:04:36,805


121
00:04:36,856 --> 00:04:39,775
فيلسوف يوجه رسائل

122
00:04:39,809 --> 00:04:43,228
رائع، أنها امرأة
حقيقية من عصر النهضة

123
00:04:43,262 --> 00:04:44,596
!كان رجلاً

124
00:04:44,614 --> 00:04:47,616
خمسة وعشرون ألفاً لكي
تعرف إذا كانت موجودة أو لا

125
00:04:47,651 --> 00:04:50,569
الفلسفة مسلية

126
00:04:50,603 --> 00:04:52,237
أنت تعلمتها في الجامعة

127
00:04:52,271 --> 00:04:55,074
لهذا السبب أنا خبير
في عدم فائدتها

128
00:04:55,108 --> 00:04:56,742
أسمع، أنا سعيدة للغاية

129
00:04:56,776 --> 00:04:59,712
أن ماندي مهتمة بالتعليم

130
00:04:59,746 --> 00:05:01,797
لذلك أرجو ألا
تقتل ذلك

131
00:05:01,831 --> 00:05:03,332
- لن أفعل ذلك
- حسناً

132
00:05:03,383 --> 00:05:04,900
يمكنها التخصص في الفلسفة
إذا رغبت بذلك

133
00:05:04,934 --> 00:05:06,135
...و

134
00:05:06,169 --> 00:05:09,305
ويمكن أن يكون اسمها الفني
(سقراط)

135
00:05:10,957 --> 00:05:13,457
الحلقة الأولى - م3
- العودة إلى المدارس -

136
00:05:13,532 --> 00:05:17,532
ترجمة
- Alfoulad -

137
00:05:18,064 --> 00:05:20,232
الرئيس الحادي والثلاثين؟

138
00:05:20,266 --> 00:05:21,650
هيربرت هوفر؟

139
00:05:21,685 --> 00:05:23,185
هذا مذهل يا بلانكا

140
00:05:23,236 --> 00:05:26,772
بالتأكيد ستتذكر اسم الرئيس
المسمى على اسم مكنسة

141
00:05:31,861 --> 00:05:33,278
هذا مهين يا مايك

142
00:05:33,312 --> 00:05:35,581
والثاني والثلاثين؟

143
00:05:35,615 --> 00:05:38,584
أفضل رئيس على الإطلاق
فرانكلين ديلانو روزفيلت

144
00:05:38,618 --> 00:05:40,536
هو قائد التحالف في
الحرب العالمية الثانية

145
00:05:40,587 --> 00:05:42,454
وهو من أنهى النكسة الكبيرة

146
00:05:42,488 --> 00:05:45,341
كل هذا وهو
يلاحق الفتيات

147
00:05:45,375 --> 00:05:46,675
..لقد خدع زوجته إليناور

148
00:05:46,710 --> 00:05:49,878
تقنياً، أبتعد عنها

149
00:05:49,929 --> 00:05:51,130


150
00:05:51,164 --> 00:05:53,132
كان عليها أن تعمل بجد
لكي تبقي زوجها سعيداً

151
00:05:53,166 --> 00:05:56,435
هذا هو هدف المرأة
!تعالي يا إيف

152
00:05:56,504 --> 00:05:58,472
هذا أحد الأشياء الكثيرة التي أحبها

153
00:05:58,506 --> 00:06:01,675
في الثقافة اللاتينية

154
00:06:01,709 --> 00:06:04,845
لنأمل ألا يتعلم بويد
ذلك في المدرسة

155
00:06:04,879 --> 00:06:06,847
نحن ندفع الضرائب من
أجل مدرسة ابتدائية رائعة

156
00:06:06,881 --> 00:06:08,015
في حينا هذا

157
00:06:08,049 --> 00:06:09,183
لماذا لا يذهب إليها؟

158
00:06:09,217 --> 00:06:11,518
أتعتقد حقاًَ أن ويلسون بذلك السوء؟

159
00:06:11,552 --> 00:06:13,520
أفتحي الانترنت وابحثي عنها

160
00:06:13,554 --> 00:06:17,091
أعلى معدل في مدرسة ويلسون
هو لاختبارات...فحص الدم

161
00:06:17,125 --> 00:06:18,776
يمكنه استخدام عنواننا
وأن يذهب إلى كلارك

162
00:06:18,810 --> 00:06:20,244
بالطبع يمكنه استخدام عنواننا

163
00:06:20,278 --> 00:06:22,246
- نعم
- ما تزال لديه غرفة هنا

164
00:06:22,280 --> 00:06:23,580
يمكنه البقاء هنا
مرتان أسبوعياً

165
00:06:23,615 --> 00:06:24,698
سيكون هذا رائعاً

166
00:06:24,732 --> 00:06:26,200
أنتِ ستحبين ذلك

167
00:06:28,236 --> 00:06:29,903
طالما نفعل ذلك من

168
00:06:29,921 --> 00:06:32,256
- أجل مصلحة بويد...
- نعم بالطبع

169
00:06:32,290 --> 00:06:33,957
ونحن لسنا جدان لزجان

170
00:06:34,008 --> 00:06:35,125
نحاول التعلق به

171
00:06:35,176 --> 00:06:37,094
أتعتقدين أني جد لزج؟

172
00:06:37,128 --> 00:06:39,263
تعلم يا عزيزي
أنك ما تزال متعلقاً

173
00:06:39,297 --> 00:06:40,431
بكأس الشرب المشروخ هذا

174
00:06:40,465 --> 00:06:43,100
لم يستخدمه بويد منذ
فترة طويلة

175
00:06:43,134 --> 00:06:45,436
لا، أنا لستُ متعلقاً به

176
00:06:45,470 --> 00:06:46,603
أرميه إذا رغبتِ بذلك

177
00:06:46,638 --> 00:06:47,604
حسناً

178
00:06:47,639 --> 00:06:48,939
لست متعلقاً بكأس عتيق

179
00:06:48,973 --> 00:06:50,607
أنه مشروخ على أي حال، صحيح؟

180
00:06:50,642 --> 00:06:53,277
لستُ متعلقاً بذلك الشيء السخيف

181
00:06:53,311 --> 00:06:56,897
أكره أن أكون جداً لزجاً

182
00:06:56,931 --> 00:07:00,167
لكني لا أحب أن
أبذر بالأشياء

183
00:07:03,238 --> 00:07:05,205
..يمكنني
يمكنني أن أصلحه

184
00:07:13,144 --> 00:07:14,445
مرحباً يا أصدقاء

185
00:07:14,479 --> 00:07:16,297
أنا مايك باكستر من محلات
(أوتدور مان)

186
00:07:16,331 --> 00:07:20,618


187
00:07:20,652 --> 00:07:22,953
انزعجتم من ذلك، أليس كذلك؟

188
00:07:22,988 --> 00:07:24,688
تخيلوا سبع ساعات
متواصلة من ذلك

189
00:07:24,723 --> 00:07:26,523
وسوف تعرفون ما يجري

190
00:07:26,558 --> 00:07:27,708
في بعض المدارس الحكومية

191
00:07:27,742 --> 00:07:31,045
هنا في أمريكا العريقة

192
00:07:31,079 --> 00:07:32,713
أرجو ألا تراسلوني

193
00:07:32,747 --> 00:07:35,382
لا تفهموني خطأ
فأنا مع الهجرة

194
00:07:35,417 --> 00:07:37,384
فهذا ما جعل هذا البلد عظيماً

195
00:07:37,419 --> 00:07:39,887
...الهجرة و

196
00:07:39,921 --> 00:07:42,423
الاستيعاب

197
00:07:42,457 --> 00:07:46,093
ولكن نظرية قدر صهر الأعراق
لن تنجح هنا

198
00:07:46,127 --> 00:07:48,762
إذا صعبت الحكومة من
عملية الذوبان

199
00:07:48,796 --> 00:07:50,898
دعوني أحرك هذا
القدر قليلاً

200
00:07:50,932 --> 00:07:52,733
ها نحن ذا

201
00:07:52,767 --> 00:07:54,985
- قليل من النقانق الألمانية
- (نعم)

202
00:07:55,020 --> 00:07:56,353
وبعض الجبن الأيطالي

203
00:07:56,404 --> 00:07:58,606
(من فضلك)
(شكراً)

204
00:07:58,640 --> 00:08:00,057
كرات لحم سويدية

205
00:08:00,091 --> 00:08:01,942
وباميا من غرب أفريقيا

206
00:08:01,976 --> 00:08:05,446
لذيذ، لقد امتزجوا جيداً

207
00:08:05,480 --> 00:08:07,448
ولكن أتعرفون ما قد
يحسن من مذاق هذه الطبخة؟

208
00:08:07,482 --> 00:08:08,949
أنه الكزبرة

209
00:08:08,983 --> 00:08:10,134


210
00:08:10,168 --> 00:08:12,786
للأسف بسبب تعدد اللغات

211
00:08:12,820 --> 00:08:15,606
فالكزبرة تتجمع في مكان واحد
هناك

212
00:08:15,640 --> 00:08:19,293
وهذا ليس جيداً للطبخة

213
00:08:19,327 --> 00:08:20,794
وليس جيداً للكزبرة

214
00:08:20,828 --> 00:08:22,296
وليس جيداً لبلادنا

215
00:08:22,330 --> 00:08:24,131
لذلك لنتوقف عن
جعل الأمر أصعب

216
00:08:24,165 --> 00:08:27,685
للثقافات الأخرى بأن تمتزج
مع يخنتنا الأمريكية

217
00:08:27,719 --> 00:08:31,038


218
00:08:31,072 --> 00:08:33,524
طعمها كالحرية

219
00:08:33,558 --> 00:08:35,876
حريقه للغاية

220
00:08:35,910 --> 00:08:37,394
ما رأيكم؟

221
00:08:37,445 --> 00:08:39,063
لنأخذ استراحة

222
00:08:39,114 --> 00:08:40,698
أؤيدك يا مايك

223
00:08:40,732 --> 00:08:43,150
أعتقد أن على الحكومة أن
تبقي أنفها بعيداً عن شوربتنا

224
00:08:43,184 --> 00:08:44,652
فاتك هدف هذا
..أنت

225
00:08:44,686 --> 00:08:46,186
- أنت مثال مناسب
- نعم

226
00:08:46,204 --> 00:08:48,522
أنت هاجرت إلى هنا من إسبانيا
وبنيت شركة كبيرة

227
00:08:48,540 --> 00:08:50,741
- أنت من يجعل هذا البلد رائعاً
- مهلاً يا مايك

228
00:08:50,792 --> 00:08:53,911
- تعلم أن الاستيعاب يستغرق طويلاً
- نعم أعلم

229
00:08:53,962 --> 00:08:55,746
أعني أن الألمان عندما يصلون
إلى أمريكا

230
00:08:55,797 --> 00:08:57,131
يتحدثون بالألمانية في بلادهم

231
00:08:57,165 --> 00:08:59,299
نعم، ولكني أعتقد أن الألمانية
ما تزال تجري في عروقهم

232
00:08:59,334 --> 00:09:03,804
وقد نتحدث جميعاً
بالألمانية في يوم ما

233
00:09:03,838 --> 00:09:05,472
أعتقد أنه من الأفضل
لقدر الصهر

234
00:09:05,507 --> 00:09:07,558
أن يقوم المهاجرون بالمحافظة
على بعض عناصر ثقافتهم

235
00:09:07,592 --> 00:09:09,226
فهمت، عندما أتى أجدادك
من أسبانيا

236
00:09:09,260 --> 00:09:11,645
ما هي العناصر التي
احتفظوا بها من ثقافتهم؟

237
00:09:11,680 --> 00:09:13,597
كرههم للبرتغاليين

238
00:09:15,600 --> 00:09:17,901
انتبهوا يا قوم

239
00:09:17,936 --> 00:09:21,238
من ترك حقيبته هنا؟

240
00:09:21,272 --> 00:09:22,856
- !نلت منك
- !أهلاً

241
00:09:22,890 --> 00:09:23,907
مرحباً يا رجل

242
00:09:23,942 --> 00:09:25,909
مرحباً مايك، كيف حالك؟

243
00:09:25,944 --> 00:09:28,228
أنا بخير، ماذا حصل؟
هل أغلق ملجأ المتشردين؟

244
00:09:29,731 --> 00:09:31,532
لو كنت غزال حجمه 10

245
00:09:31,566 --> 00:09:34,251
لكنا نزيل أحشائك الآن

246
00:09:34,285 --> 00:09:36,587
في الواقع، اصطدت معكما
من قبل

247
00:09:36,621 --> 00:09:39,273
عليكما أن تقتربا أكثر من
هذا للغزال لتقتلاه

248
00:09:39,307 --> 00:09:40,874
ربما

249
00:09:40,909 --> 00:09:42,543
لأن الغزال أذكى منك ويتحرك بسرعة

250
00:09:42,577 --> 00:09:46,797
أما أنت؟ لكنت على مقدمة
سيارتي الآن يا بني

251
00:09:46,848 --> 00:09:48,298
موسم الغزلان

252
00:09:48,349 --> 00:09:49,967
أعتقد أنكما جاهزان لذلك؟

253
00:09:50,018 --> 00:09:51,301
هيا، نريد أن نتجهز

254
00:09:51,352 --> 00:09:52,636
!تعال يا كايل

255
00:09:52,687 --> 00:09:54,805
- تتذكر هؤلاء الزبائن
- !نعم

256
00:09:54,856 --> 00:09:56,857
كيف يمكن أن أنسى
أفضل زبونين لدي؟

257
00:09:56,891 --> 00:09:58,925
...ومن يمكن أن ينسى

258
00:10:00,061 --> 00:10:02,196
كايل؟

259
00:10:02,230 --> 00:10:04,448
لقد قلت اسمه منذ
ثلاث ثواني

260
00:10:04,482 --> 00:10:05,649
..لم أراكما يا شباب منذ

261
00:10:05,700 --> 00:10:08,318
منذ أن أخذتموني لصيد
الحيوانات المغفلة

262
00:10:08,369 --> 00:10:10,204
لا أصدق أننا لم نرى
ولا حيوان

263
00:10:10,238 --> 00:10:12,039
رأينا واحداً

264
00:10:12,073 --> 00:10:13,874
على العموم، أريدك أن
تجهز هؤلاء القوم

265
00:10:13,908 --> 00:10:16,910
دعهم يستعدون لمعركة
الإنسان ضد الطبيعة

266
00:10:16,944 --> 00:10:19,630
اسمع، لا نريد أن تكون
هناك أي فرصة لانتصار الطبيعة

267
00:10:19,664 --> 00:10:20,798
صحيح، صحيح

268
00:10:20,832 --> 00:10:23,634
أرى أنكم ارتديتم
ملابس الصيد مسبقاً

269
00:10:23,668 --> 00:10:27,254
ملابس الصيد؟
هذه أفضل ملابسي ليوم الأحد

270
00:10:27,288 --> 00:10:29,506
نعم، لقد عدنا للتو من الكنيسة

271
00:10:29,557 --> 00:10:30,724


272
00:10:30,759 --> 00:10:32,459
- نحن نمزح معك فحسب
- نعم

273
00:10:34,179 --> 00:10:35,596
أما تزال تخرج مع
ابنة باكستر؟

274
00:10:35,630 --> 00:10:37,314
بالتأكيد، ماندي الآن في الجامعة

275
00:10:37,348 --> 00:10:39,433
وقد كانت تتحدث
معي عن الفلسفة

276
00:10:39,467 --> 00:10:41,268
وقد فتح ذلك فكري حقاً

277
00:10:41,302 --> 00:10:44,271
وبعدها حلقت جميع الفراشات

278
00:10:44,305 --> 00:10:46,440
،فلسفتي هي
"إذا لم يتعطل الشيء"

279
00:10:46,474 --> 00:10:48,792
"فقد خُدعت بشراء الضمان"

280
00:10:49,794 --> 00:10:51,695
حسناً، نحتاج إلى منظار حراري

281
00:10:51,746 --> 00:10:54,248
لأننا سنبقى في الغابة
لمدة أسبوع

282
00:10:54,282 --> 00:10:57,000
ولن ألعب مع هذا القط

283
00:10:57,035 --> 00:10:59,503
..فقط تذكر عندما تكون هناك

284
00:10:59,537 --> 00:11:01,338
عندما تحدق في جهنم عميقاً

285
00:11:01,372 --> 00:11:03,841
فإن جهنم تحدق في عمقك

286
00:11:03,875 --> 00:11:06,877
نعم، أنا أنظر إلى
جهنم الآن

287
00:11:07,595 --> 00:11:09,997
مباشرة من خلال أذناك

288
00:11:10,799 --> 00:11:12,099
هل اقتبست نيتشه للتو؟

289
00:11:12,133 --> 00:11:14,017
لا، بل ماندي

290
00:11:14,052 --> 00:11:15,519
باكستر

291
00:11:15,553 --> 00:11:19,189
هل يمكننا أن نحصل على بائع
غير صاحب اللحية الأنثوية هذا؟

292
00:11:22,143 --> 00:11:23,977
- مرحباً عزيزتي
- مرحباً

293
00:11:24,011 --> 00:11:25,612
هل أخذت بويد إلى
المدرسة في الوقت المحدد؟

294
00:11:25,647 --> 00:11:28,115
نعم، وصلنا مبكرين
حتى أن بويد قد حصل على طاولة

295
00:11:28,149 --> 00:11:30,951
مناورات رائعة يا عزيزي

296
00:11:30,985 --> 00:11:33,687
سيأتي أبي إلى هنا

297
00:11:35,189 --> 00:11:36,657
هنا؟

298
00:11:36,691 --> 00:11:37,825
نعم

299
00:11:37,859 --> 00:11:39,776
ماذا تعتقدين أنه يريد؟

300
00:11:39,811 --> 00:11:42,329
أعتقد أننا سنعرف
عندما يأتي

301
00:11:42,363 --> 00:11:44,298
كيف أبدو؟

302
00:11:44,332 --> 00:11:47,835
لطيف، ولكن لماذا تهتم؟

303
00:11:47,869 --> 00:11:49,503
هذه أول زيارة له منذ
أن انتقلنا

304
00:11:49,537 --> 00:11:51,538
ومن الغريب أن يأتي هكذا

305
00:11:51,556 --> 00:11:54,057
أعني، ما هي لعبته
ما هو رأيه؟

306
00:11:54,092 --> 00:11:55,442
الملاطفة؟

307
00:11:56,461 --> 00:11:58,512
لا، أنت محق
ما هي رؤيته؟

308
00:11:58,546 --> 00:12:00,430
أياً كان ما سيقوله لنا

309
00:12:00,481 --> 00:12:02,266
فعلينا أن نوحد موقفنا

310
00:12:02,317 --> 00:12:03,734
حسناً، سأؤيدك في كل شيء

311
00:12:03,768 --> 00:12:04,735
رائع

312
00:12:04,769 --> 00:12:07,070
هذا يعني أنه سيقتلني أولاً

313
00:12:09,490 --> 00:12:10,607
!مرحباً

314
00:12:10,658 --> 00:12:11,608
مرحباً

315
00:12:11,659 --> 00:12:13,527
هدية صغيرة لتدفئة المنزل

316
00:12:13,561 --> 00:12:14,695
مرحباً

317
00:12:14,729 --> 00:12:15,863
شكراً أبي

318
00:12:15,897 --> 00:12:17,831
شعرت بغرابة بحملي
لقنينة من المشروب

319
00:12:17,866 --> 00:12:21,835
في هذا الحي بدون أن
تسقط على الرصيف

320
00:12:21,870 --> 00:12:25,205
مرحباً يا مايك
(بيتي هو بيتك)

321
00:12:25,239 --> 00:12:26,957
رائع

322
00:12:27,008 --> 00:12:29,343
على العموم، اسمعوا

323
00:12:29,377 --> 00:12:32,012
بالحديث عن (البيت) أمك
وأنا نرغب

324
00:12:32,046 --> 00:12:35,582
بأن نقدم (بيتنا) أو
..على الأقل العنوان

325
00:12:35,600 --> 00:12:37,834
إذا رغبتم بإرسال بويد

326
00:12:37,869 --> 00:12:39,853
إلى المدرسة الابتدائية في حينا

327
00:12:40,939 --> 00:12:43,357
قصدك أن نكذب
على المنطقة التعليمية؟

328
00:12:43,391 --> 00:12:46,777
أنتم لا تقومون بسرقة كبيرة

329
00:12:47,979 --> 00:12:49,613
الناس تفعل هذا طوال الوقت

330
00:12:49,647 --> 00:12:52,616
..وبالإضافة إلى ذلك، أعتقد

331
00:12:52,650 --> 00:12:55,118
أن والدتك قد تفرح بوجود
بويد يومان أو ثلاثة في الأسبوع

332
00:12:55,153 --> 00:12:57,004
سيجعل هذا أمي سعيدة؟

333
00:12:57,038 --> 00:12:59,206
- ستحب ذلك كثيراً
- نعم، حسناً يا أبي

334
00:12:59,240 --> 00:13:01,124
أنا ورايان نحب
ذهاب بويد إلى ويلسون

335
00:13:01,159 --> 00:13:02,709
لأنها متعددة الثقافات

336
00:13:02,744 --> 00:13:04,695
..أنها متعددة الثقافات فقط

337
00:13:04,729 --> 00:13:06,747
لأن بويد يذهب إلى هناك

338
00:13:07,682 --> 00:13:09,883
هذا ليس للنقاش

339
00:13:09,918 --> 00:13:11,418
- أنا أتفق مع رايان في هذا تماماً
- لن أتناقش، فقط أستمعي

340
00:13:11,452 --> 00:13:13,754
نريد أن نكون جزء من الحل
في ويلسون

341
00:13:13,788 --> 00:13:15,973
لا أن نكون جزء من المشكلة
صحيح يا رايان؟

342
00:13:19,510 --> 00:13:20,811
أنتظر، هل يمكننا فعل ذلك؟

343
00:13:20,845 --> 00:13:22,930
- هل يمكن استخدام عنوانك؟
- نعم

344
00:13:22,964 --> 00:13:27,067
ولكننا لا نريد ذلك
لأننا سعداء بمدرستنا

345
00:13:27,101 --> 00:13:28,385
حسناً، علينا أن نكون سعداء

346
00:13:28,419 --> 00:13:30,587
لأن ذلك هو خيارنا الوحيد يا كريس

347
00:13:30,622 --> 00:13:33,757
هل علينا أن نبحث عن تعريف
(توحيد موقفنا)

348
00:13:33,791 --> 00:13:35,141
اعترفي يا عزيزتي

349
00:13:35,159 --> 00:13:37,127
ويلسون مزدحمة للغاية
والمعلمون مرتبكون

350
00:13:37,161 --> 00:13:40,847
أعني أن في لقاء رابطة الآباء والمعلمين
كنت أنا الأب الوحيد

351
00:13:40,882 --> 00:13:44,868
إذاً فقد كنت
وحيداً مع الباقي

352
00:13:49,323 --> 00:13:51,124
لنكن واقعيين

353
00:13:51,159 --> 00:13:52,626
المفروض أن يستطيع الذهاب
إلى مدرسة

354
00:13:52,660 --> 00:13:53,961
يحصل فيها على
طاولة كل يوم

355
00:13:53,995 --> 00:13:56,129
والطلبة في الصف
السادس لا يسرقون نقوده

356
00:13:56,164 --> 00:13:57,447
هل سُرق بويد؟

357
00:13:57,482 --> 00:13:58,799
لا، أنا

358
00:14:00,385 --> 00:14:02,352
ولكن كانت تلك
الفتيات عنيفات للغاية

359
00:14:02,387 --> 00:14:05,939
لكن ماذا حصل لمبدأ
"نحتاج إلى قرية"

360
00:14:06,007 --> 00:14:07,140
نحتاج إلى قرية فعلاً

361
00:14:07,191 --> 00:14:09,142
ولكني أعتقد أنه عندما
يتعلق الأمر بأبني

362
00:14:09,176 --> 00:14:11,812
فأفضل أن أكون
في قرية والدك

363
00:14:11,846 --> 00:14:13,447
قريتنا رائعة بحق

364
00:14:13,481 --> 00:14:16,300
على الرغم من أنه
من الصعب رؤية قتال للمتشردين فيها

365
00:14:16,334 --> 00:14:18,201
إذاً، الناس في القرى الأخرى

366
00:14:18,236 --> 00:14:20,570
ليسوا جيدين مثل
الناس في قريتك؟

367
00:14:20,621 --> 00:14:22,622
- أنهم فقط لا يبنون مدارس بجودتنا
- أترى؟

368
00:14:22,657 --> 00:14:24,207
لهذا أخرجت بويد من منزلك

369
00:14:24,242 --> 00:14:25,542
لكي لا ينمو

370
00:14:25,576 --> 00:14:28,378
وهو يستمع لأفكار سامة كهذه

371
00:14:31,032 --> 00:14:32,249
القرار قرارك

372
00:14:32,300 --> 00:14:34,167
- كنت أريد مصلحة بويد فحسب
- لا، لا، لا

373
00:14:34,202 --> 00:14:35,502
كنت تريد مصلحتك
يا أبي

374
00:14:35,536 --> 00:14:37,337
الأمر لا يتعلق بمدرسة
كلارك أو ويلسون

375
00:14:37,371 --> 00:14:40,807
بل بأنك ترغب أن
يكون بويد في منزلك أكثر

376
00:14:40,842 --> 00:14:43,143
لقد اعتنيت بذلك
الطفل لخمس سنوات

377
00:14:43,177 --> 00:14:46,480
ربما أواجه صعوبة
في نسيان ذلك

378
00:14:48,850 --> 00:14:50,817
لا أصدق أنك قد عارضتني

379
00:14:50,852 --> 00:14:52,602
- !أمام والدي هكذا
- تعالي يا كريس

380
00:14:52,653 --> 00:14:54,254
كنت ستوافقين على فكرة
تغيير مدرسة بويد مباشرة

381
00:14:54,288 --> 00:14:55,655
لو كانت من أي أحد
غير والدك

382
00:14:55,690 --> 00:14:57,107
!هذا غير صحيح

383
00:14:57,158 --> 00:14:58,442
لا، بل صحيح

384
00:14:58,493 --> 00:15:00,077
كلانا نعلم أن كلارك
مدرسة أفضل

385
00:15:00,111 --> 00:15:01,611
وأنتِ فقط تعارضين والدك

386
00:15:01,662 --> 00:15:02,829
فقط لتعارضينه

387
00:15:02,864 --> 00:15:04,331
أعني أنه حين يقول (أعلى) فتقولين
(أسفل)

388
00:15:04,365 --> 00:15:05,916
أنتِ تعارضينه فقط لتثيرين جنونه

389
00:15:05,950 --> 00:15:07,584
حتى عندما يكون محقاً

390
00:15:10,371 --> 00:15:11,671
لحظة

391
00:15:11,706 --> 00:15:13,707
هذا ليس سبب وجودكِ معي
أليس كذلك؟

392
00:15:25,246 --> 00:15:27,564
لقد وقعت في ورطة فقط لأني

393
00:15:27,598 --> 00:15:30,133
اقترحت أن يذهب بويد
إلى مدرسة أخرى

394
00:15:30,168 --> 00:15:31,251
إذا كان هناك شيء

395
00:15:31,302 --> 00:15:32,919
تستطيع تحمله الأمهات

396
00:15:32,970 --> 00:15:35,722
فهي النصائح الغير مرغوب بها
في التربية

397
00:15:35,757 --> 00:15:37,724
وصفت تدخلي بالسام

398
00:15:37,759 --> 00:15:38,909
بالطبع أنه كذلك

399
00:15:38,943 --> 00:15:40,410
..فقد كنت والداً سيئاً

400
00:15:40,445 --> 00:15:41,728
طعام، الملجأ ودروس الباليه

401
00:15:41,763 --> 00:15:44,181
سأستدعي الشرطة
لتوفيرك ذلك لهم

402
00:15:46,217 --> 00:15:49,519
مرحباً بعودتكم، أنتم
أفضل زبائني

403
00:15:49,553 --> 00:15:51,988
هذه المرة سنصطاد غزالاً

404
00:15:52,023 --> 00:15:54,157
إذا أصابت رصاصاتكم المبعثرة
غزالاً

405
00:15:54,192 --> 00:15:56,943
فسأطهو لكم طبقي المميز
الغزال المقلي كالدجاج

406
00:15:56,994 --> 00:16:00,230
أنه فقط مشهور لأنك لن
تكف عن الحديث عنه

407
00:16:01,499 --> 00:16:04,468
ما خطب صاحب اللحية الأنثوية؟

408
00:16:04,502 --> 00:16:05,836
ما هي مشكلته؟

409
00:16:05,870 --> 00:16:08,088
أنه في ذلك القارب
منذ ساعتان

410
00:16:08,122 --> 00:16:10,257
أبنتي عطلت عقله

411
00:16:10,291 --> 00:16:11,591
لكي أكون عادلاً

412
00:16:11,626 --> 00:16:14,761
أعتقد أنه خرج من المصنع
وهو متخلخل قليلاً

413
00:16:15,797 --> 00:16:17,097
أعتقد أنه يمكننا الحديث معه

414
00:16:17,131 --> 00:16:21,918
نحن جيدان في استدراج المخلوقات
العصبية من عرينها

415
00:16:21,936 --> 00:16:23,770
وثم نقتلها

416
00:16:24,806 --> 00:16:26,440
لنتخطى هذه الخطوة

417
00:16:26,474 --> 00:16:29,109
لا يمكنني أن أعدك
فالغريزة هي المسيطر

418
00:16:30,812 --> 00:16:32,195
ماذا تفعل يا كايل؟

419
00:16:32,230 --> 00:16:34,865
بالضبط، ماذا
يفعل أي منا؟

420
00:16:34,899 --> 00:16:37,367
أنا أواصل التفكير في
كل تلك الأمور الفلسفية

421
00:16:37,401 --> 00:16:40,871
الحياة بدون معنى
وهي فراغ كبير من البؤس

422
00:16:40,905 --> 00:16:44,157
هذا الولد مشكلة كبيرة

423
00:16:44,208 --> 00:16:48,161
كايل، كايل
أنت في الثانية والعشرين فقط

424
00:16:48,212 --> 00:16:50,497
ستصبح الأمور أسوء بكثير

425
00:16:51,582 --> 00:16:54,718
كايل، قبل أن تقوم ابنة باكستر

426
00:16:54,752 --> 00:16:56,887
بالعبث بأسلاكك

427
00:16:56,921 --> 00:16:59,222
ماذا كان معنى الحياة لك؟

428
00:16:59,257 --> 00:17:01,558
لا أعلم، أعتقد أني
دائماً ما وجدت معنى

429
00:17:01,592 --> 00:17:03,643
من خلال ما تعلمته من الكنيسة

430
00:17:03,678 --> 00:17:04,845
هذا هو

431
00:17:04,896 --> 00:17:06,847
12:31 مثل مرقس

432
00:17:06,898 --> 00:17:08,648
"أحب جارك مثلما تحب نفسك"

433
00:17:08,683 --> 00:17:09,933
نعم، هذا جيد

434
00:17:09,967 --> 00:17:12,569
يبدو أن جيران مرقس
كانوا أفضل من جيراني

435
00:17:12,603 --> 00:17:14,938
أنا جارك

436
00:17:14,972 --> 00:17:17,240
هذا يثبت وجه نظري

437
00:17:17,275 --> 00:17:19,910
أستمع لكلام الرجل العظيم

438
00:17:19,944 --> 00:17:21,745
ولن يكون عندك أي يوم

439
00:17:21,779 --> 00:17:23,180
بدون هدف

440
00:17:23,247 --> 00:17:24,498
نعم

441
00:17:24,532 --> 00:17:26,600
- المسيح رائع
- نعم

442
00:17:26,634 --> 00:17:28,335
أنت تأخذ الحكمة من
أعظم فيلسوف

443
00:17:28,369 --> 00:17:29,536
مشى على الأرض

444
00:17:29,587 --> 00:17:32,539
وأعتذر للسياسي نيوت جينجريتش

445
00:17:32,590 --> 00:17:34,791
شكراً يا شباب

446
00:17:34,825 --> 00:17:36,042
لقد عدت يا سيد بي

447
00:17:36,093 --> 00:17:38,512
جيد، لأنك مدين لي بساعتين من العمل

448
00:17:38,546 --> 00:17:39,713
حسناً

449
00:17:39,764 --> 00:17:41,381
"استطيع كل شيء في المسيح الذي يقويني"

450
00:17:41,432 --> 00:17:43,133
الرسالة إلى أهل فيلبي
4:13

451
00:17:43,167 --> 00:17:45,969
هذا صحيح، إذا أصبحت
غريباً في الدوام مجدداً فأنت مطرود

452
00:17:46,003 --> 00:17:48,188
مايك باكستر في الساعة
12:25

453
00:17:55,512 --> 00:17:58,148
مرحباً أبي، ما تزال المفاتيح معي

454
00:17:58,182 --> 00:18:00,317
هل كان علي قرع الجرس؟
بدى ذلك غريباً

455
00:18:00,351 --> 00:18:02,652
كريس، دائماً سيكون هذا
هو بيتك، فهمتِ؟

456
00:18:02,686 --> 00:18:05,739
على الرغم من أن هناك لعبة
كرة الطاولة في مكان فراشك

457
00:18:07,241 --> 00:18:09,543
إذا يا أبي، تناقشت مع رايان

458
00:18:09,577 --> 00:18:12,379
وقد سجلنا بويد في
مدرسة كلارك اليوم

459
00:18:12,413 --> 00:18:15,382
لذلك...أنت انتصرت

460
00:18:15,416 --> 00:18:17,067
بويد هو المنتصر

461
00:18:17,101 --> 00:18:18,351
وأنا كذلك

462
00:18:21,339 --> 00:18:22,806
أبي، بخصوص ما حدث صباحاً

463
00:18:22,840 --> 00:18:25,508
لم يكن علي أن أناديك بالسام

464
00:18:25,542 --> 00:18:27,310
لأن هذا غير صحيح؟

465
00:18:27,345 --> 00:18:30,263
لم يكن علي قول ذلك

466
00:18:30,298 --> 00:18:33,233
نعم، تؤمن ببعض المعتقدات بشدة

467
00:18:33,267 --> 00:18:35,101
وأعتقد أنها جنونية

468
00:18:35,186 --> 00:18:37,954
المضحك أنكِ بدأت وكأنك ستعتذرين

469
00:18:37,989 --> 00:18:39,956
وأحياناً تقول أشياء
أمام بويد

470
00:18:39,991 --> 00:18:42,025
تجعلني...تجعلني أشعر بالقشعريرة

471
00:18:42,059 --> 00:18:44,694
ما أزال لم أسمع أي كلمات اعتذار

472
00:18:44,728 --> 00:18:48,365
ولكنك تكون أحياناً رائع

473
00:18:48,399 --> 00:18:50,533
هذا كله من باقة
مايك باكستر

474
00:18:50,567 --> 00:18:53,637
وهي باقة أرغب بالتأكيد
أن تكون في حياة بويد

475
00:18:53,671 --> 00:18:55,305
...لذلك

476
00:18:55,339 --> 00:18:56,673
أنا آسفة

477
00:18:56,707 --> 00:18:58,925
ها قد قلتها

478
00:19:00,161 --> 00:19:02,312
ولا تقلقي عن وصفي بالسام

479
00:19:02,346 --> 00:19:05,799
لأن أمك تقول ذلك
طوال الوقت

480
00:19:05,850 --> 00:19:09,803
لكن بالطبع نحن نستخدم
دورة المياه ذاتها

481
00:19:09,854 --> 00:19:12,305
- مرحباً عزيزتي
- لقد أوشكت أن أنسى

482
00:19:12,356 --> 00:19:14,307
- لقد جلبت لكما شيئاً
- ماذا؟ ما هو؟

483
00:19:14,358 --> 00:19:17,527
أنها قسيمة هدية إلى
متجر عالم الألعاب

484
00:19:21,765 --> 00:19:24,901
رائع، لطالما رغبت أن
أتسلسل إلى ذلك المكان

485
00:19:24,935 --> 00:19:26,119
...أنا

486
00:19:26,153 --> 00:19:30,123
لا، ليس عالم الألعاب ذلك

487
00:19:30,157 --> 00:19:32,042
!أمي

488
00:19:32,076 --> 00:19:35,712
اعتقدت أنه يمكنكما الذهاب
مع بويد

489
00:19:35,746 --> 00:19:38,248
..لشراء شيء له

490
00:19:38,282 --> 00:19:39,582
بما أنه سيقضي وقتاً أطول هنا

491
00:19:39,616 --> 00:19:42,002
قبل المدرسة وبعدها

492
00:19:42,053 --> 00:19:45,305
مرحا، جيد

493
00:19:45,339 --> 00:19:47,257
!جيد

494
00:19:47,291 --> 00:19:49,059
أنه يحب برنامج
"!أذهب يا ديجو أنطلق"

495
00:19:49,093 --> 00:19:50,393
بالطبع يحبه

496
00:19:50,428 --> 00:19:52,062
..الآن بما أن ديجو هنا

497
00:19:52,096 --> 00:19:54,497
فلن يذهب إلى أي مكان

498
00:20:01,590 --> 00:20:03,375
مرحباً بلانكا

499
00:20:03,409 --> 00:20:05,093
مرحباً بعودتك يا سيد مايك
..أعددت مفضلاتك

500
00:20:05,127 --> 00:20:07,578
جعة مثلجة وجوز حار

501
00:20:07,596 --> 00:20:10,265
شكراً لك

502
00:20:10,299 --> 00:20:13,051
عندما تقدم أمراه أمريكية
مكسرات على الصينية

503
00:20:13,085 --> 00:20:16,855
فذلك يعني شيئاً آخر

504
00:20:16,889 --> 00:20:20,175
ولكن يا سيد مايك، فعلاً
قامت أمريكية بتقديم المكسرات لك

505
00:20:20,209 --> 00:20:21,943
!لا يُصدق

506
00:20:21,977 --> 00:20:23,228
!أهنئك

507
00:20:23,262 --> 00:20:25,196
!شكراً لك

508
00:20:25,231 --> 00:20:28,066
!هذه أخبار جيدة

509
00:20:28,100 --> 00:20:30,535
من الجيد أن أكون هنا

510
00:20:30,569 --> 00:20:32,070
!الآن وأنتِ عضو منا

511
00:20:32,104 --> 00:20:33,238
...بسرية

512
00:20:33,272 --> 00:20:35,707
في معركة إل آلامو
لم نكن حتى نحاول هزيمة المكسيك

513
00:20:41,597 --> 00:20:43,948
أسرع يا باكستر
نحن جواعى

514
00:20:43,966 --> 00:20:46,468
نعم يا أبي، مات هذا
الغزال كالبطل

515
00:20:46,502 --> 00:20:47,802
لنأكله وهو ساخن

516
00:20:47,837 --> 00:20:50,722
في الحقيقية أن رائحته طيبة

517
00:20:50,789 --> 00:20:52,257
تظاهر بأن ليس له وجه

518
00:20:52,291 --> 00:20:54,559
أنت مستمر في التخلي
عن مبادئك

519
00:20:55,845 --> 00:20:58,446
ولتعزيتك...لم
يكن له وجه لوقت طويل

520
00:20:58,481 --> 00:21:00,465
حسناً، اسمعوا
قبل أن نبدأ

521
00:21:00,499 --> 00:21:02,133
أردت أن أقول أنه إذا
كنتم أمريكيين

522
00:21:02,151 --> 00:21:04,135
لمئات السنين كعائلاتكم

523
00:21:04,153 --> 00:21:07,605
أو فقط منذ يومان

524
00:21:07,639 --> 00:21:10,825
فأنا أشعر بالسعادة
لمشاركة هذا البلد معكم

525
00:21:10,860 --> 00:21:12,944
- أتريد تلاوة الصلاة؟
- بالتأكيد

526
00:21:12,978 --> 00:21:15,096
دعونا نصلي

527
00:21:15,131 --> 00:21:17,248
مولاي، ربي هو رب واحد

528
00:21:17,283 --> 00:21:18,466
نصلي أنك تحبنا

529
00:21:18,501 --> 00:21:20,935
،من جميع قلوبنا
أرواحنا، عقولنا وبكل قوتنا

530
00:21:20,970 --> 00:21:23,455
نصلي أن نحب جارنا
كما نحب أنفسنا

531
00:21:23,489 --> 00:21:25,790
وأن لا تكون هناك وصية
أعظم من هذه

532
00:21:25,825 --> 00:21:27,342
- آمين
- آمين

533
00:21:27,376 --> 00:21:28,326
حسناً

534
00:21:28,344 --> 00:21:31,596
حسناً، تناولوا الطعام

535
00:21:31,597 --> 00:21:40,010
ترجمة
- Alfoulad -