1
00:00:01,366 --> 00:00:05,202
<i>هذا ألمسلسل تم تصويره أمام جمهور حي</i>

2
00:00:05,269 --> 00:00:07,537
لماذا أنتم متأنقون جداً؟

3
00:00:07,605 --> 00:00:10,373
سنأخد (بويد) ليرى أول
مسرحية (شكسبير) لـه

4
00:00:10,441 --> 00:00:11,875
أنه بعمر ألسابعة

5
00:00:11,943 --> 00:00:13,543
أليس صغيراً قليلاً على "هاملت"؟

6
00:00:13,611 --> 00:00:16,113
،كلّا. هذه ألنسخة مقصرة لـ15 دقيقة

7
00:00:16,180 --> 00:00:18,681
و ألجميع سأستثناء (أوفيليا) يُلعَب
دورهم بأستخدام دمية جورب

8
00:00:20,150 --> 00:00:22,918
هو في ألحقيقة قد يكون
كبيراً جداً على هذه

9
00:00:22,986 --> 00:00:25,020
حسناً، أبي سيأخد (بويد) إلى
،ألروديو في الأسبوع المقبل

10
00:00:25,088 --> 00:00:27,523
و نحن فقط نحاول موازنة الأمور

11
00:00:27,591 --> 00:00:29,091
توقعاتي، ألروديو... يفوز

12
00:00:29,159 --> 00:00:30,159


13
00:00:33,029 --> 00:00:35,298
يا إلهي. ماذا حدث، عزيزي؟

14
00:00:35,366 --> 00:00:37,634
وقعتُ من على دراجتي
هل... هل أنت بخير؟

15
00:00:37,701 --> 00:00:39,568
أعتقدتُ أنني كذلك

16
00:00:40,903 --> 00:00:44,506
أخبرته أنه بخير
لا تُعطهِ أي خيارات

17
00:00:44,574 --> 00:00:47,776
كيف أمكنه الوقوع من على دراجته و هي
تحتوي على عجلات تدريب، (مايك)؟

18
00:00:47,843 --> 00:00:49,244
لأنني نزعتهم

19
00:00:49,312 --> 00:00:51,846
إن لم تقع فأنت لا تتعلم

20
00:00:51,914 --> 00:00:53,515
نعم، أتعلم ما ألذي لا يحدث لك أيظاً؟

21
00:00:53,583 --> 00:00:54,783
ألوقوع. حسناً؟

22
00:00:54,850 --> 00:00:56,418
هل صدمت رأسك؟

23
00:00:56,486 --> 00:00:58,353
لا. صدم ركبته. هل صدمتِ أنتِ رأسكِ؟

24
00:00:59,522 --> 00:01:02,056
حسناً. هيا بنا. لنذهب لتنضيفك

25
00:01:02,124 --> 00:01:03,892
ليس هناك مشكلة في
تعرض طفل لأصابة

26
00:01:03,959 --> 00:01:05,660
لهذا كان لدينا أربع بنات

27
00:01:05,727 --> 00:01:07,662
،كان لديكِ أخت كبرى

28
00:01:07,729 --> 00:01:10,098
لكنها أستمرت بالركض
بأرجاء ألمنزل مع مقص

29
00:01:11,667 --> 00:01:13,567
حسناً، أبي، نحن لا نريد من
بويد) أن يأخد أي مخاطرات)

30
00:01:13,635 --> 00:01:15,236
أنه يمر بمرحلة ألتطور

31
00:01:15,304 --> 00:01:19,007
إن لم يحاول فعل أمور هو سيئ
بها، فهو لن يصبح جيداً بأي شيئ

32
00:01:19,074 --> 00:01:20,275
رايان) يفهم)

33
00:01:20,342 --> 00:01:21,475
أنت كندي

34
00:01:21,543 --> 00:01:24,912
ألهوكي، أللحم ألمقدد، (سيلين ديون)ِ

35
00:01:24,979 --> 00:01:27,315
هل تريدني أن أستمر؟ لأنني سأفعل

36
00:01:27,382 --> 00:01:30,451
في ألحقيقة، أريدك، لأنني
أعتقد أن هذا كل شيئ

37
00:01:31,886 --> 00:01:33,554
ها هو! جيد كأنه جديد

38
00:01:33,622 --> 00:01:37,658
،و إن سأل أي زملائه بالصف
فهو أُصيب بهذا أثناء محاربة نينجا

39
00:01:37,726 --> 00:01:39,727
أعتقد ان ما تعلمناه أليوم

40
00:01:39,795 --> 00:01:41,995
هو أن شخصاً ما لا ينبغي أن يركب
الدراجة دون عجلات التدريب

41
00:01:42,063 --> 00:01:45,399
لا، ما يبرز هنا هو أنه
كاد يصل لمنزل (لارابي)ِ

42
00:01:45,467 --> 00:01:47,067
بدون عجلات التدريب

43
00:01:47,135 --> 00:01:48,902
حقاً؟ وصل لهذا الحد؟ -
نعم -

44
00:01:48,970 --> 00:01:50,737
أتعلم، حقيقتاً أنا لستُ متفاجئاً جداً

45
00:01:50,805 --> 00:01:54,842
بالجامعة كُنتُ أقود دراجة
أُحادية ألعجلة إلى ألصف

46
00:01:54,909 --> 00:01:57,744
ألكثير من ألعيون على هذا ألرجل

47
00:01:57,812 --> 00:01:59,947
أراهن أنك لم تقابل مهرج ألجامعة

48
00:02:00,014 --> 00:02:03,350
عزيزي، تحدثنا عن هذا، حسناً؟

49
00:02:03,417 --> 00:02:05,018
بويد) ليس مستعداً فقط)

50
00:02:05,086 --> 00:02:07,821
أنتِ على الأرجح محقة، أمي، أنا غير مستعد

51
00:02:07,889 --> 00:02:10,824
لنذهب لرؤية ألمسرحية
ألحزينة ألتي لن أفهمها

52
00:02:12,426 --> 00:02:13,793
أبي، أحتاج لكلمتك

53
00:02:13,861 --> 00:02:16,563
لا مزيد من قيادة ألدراجة
بدون عجلات تدريب

54
00:02:16,630 --> 00:02:19,098
...ألسبب ألوحيد ألذي -
لا (مايك) أتعلم؟ لدينا كلمتنا -

55
00:02:19,166 --> 00:02:21,735
و كالعادة، أنت أخدت كلمتنا كِلانا

56
00:02:21,802 --> 00:02:25,071
الآن حان الوقت لتركهم يذهبون
لمشاهدة جوارب تقوم بالإنتحار

57
00:02:27,742 --> 00:02:29,442
حسناً. لديكِ كلمتي

58
00:02:29,510 --> 00:02:32,945
لا مزيد من قيادة ألدراجة
بدون عجلات تدريب

59
00:02:34,514 --> 00:02:36,448
حسناً، هل يبدوا هذا ممتعاً؟
هل تريد فعل هذا؟

60
00:02:39,353 --> 00:02:41,254
طبعاً أريد سيد (بي)ِ

61
00:02:41,321 --> 00:02:43,990
أنا أتحدث مع ألطفل يا (كايل)ِ

62
00:02:44,057 --> 00:02:45,157
صحيح

63
00:02:46,360 --> 00:02:51,295
<b><u><font color="#96f171">ترجمة: علي الأسوَد
alioooiiiooo</font></u></b>

64
00:02:54,467 --> 00:02:56,101
و الإجابة هي؟

65
00:02:56,168 --> 00:02:57,803
حصلت "س" يساوي -7

66
00:02:57,871 --> 00:02:59,738
صحيح

67
00:02:59,806 --> 00:03:01,774
خمس نقاط إلى (جريفيندور)!َ

68
00:03:03,009 --> 00:03:06,278
الآن سأعلمكم خدعة
لضرب ألعوامل ألتحليلية

69
00:03:06,345 --> 00:03:07,646
أحتاج إلى مساعدة بصرية

70
00:03:07,714 --> 00:03:09,981
يا (جاستن) هل يمكنك أن تحظر لنا
ثمان زجاجات من ألمشروبات ألغازية؟

71
00:03:10,049 --> 00:03:11,383
نعم، طبعاً

72
00:03:13,052 --> 00:03:14,152
سأعود بعد لحضات

73
00:03:15,654 --> 00:03:16,922
شكراً لك (جاستن)ِ

74
00:03:16,989 --> 00:03:18,823
أوه، و نقطة واحدة إلى (سليذرين)ِ

75
00:03:22,728 --> 00:03:24,329
هلّا تذهبين للحفل ألراقص معي؟

76
00:03:25,631 --> 00:03:28,466
ماذا؟ لا. لدي حبيب و هو على بعد 20 قدم

77
00:03:28,534 --> 00:03:31,136
نعم أعلم لقد عددت
أستغرقني تقريباً 12 ثانية

78
00:03:32,271 --> 00:03:34,205
إذاً، هل يمكنني ان أقلك عند الـ 6:00؟

79
00:03:34,273 --> 00:03:36,207
أخبرتك. انا لستُ مهتمة

80
00:03:36,275 --> 00:03:38,042
لكن أنظري إلى كم سنكون رائعين معاً

81
00:03:39,945 --> 00:03:41,878
مهلاً

82
00:03:41,947 --> 00:03:43,981
لماذا نحن في "باريس"؟

83
00:03:44,049 --> 00:03:45,983
و لماذا ألسماء حمراء؟

84
00:03:46,051 --> 00:03:48,352
وضعتُ ألتغير ألمناخي في ألحسبان

85
00:03:48,420 --> 00:03:50,187
ألمستقبل قاتم

86
00:03:50,255 --> 00:03:52,356
لهذا علينا أن نعيش في ألحب الآن!َ

87
00:03:55,626 --> 00:03:57,561
على أي حال، لهذا
بقيتِ مع المتغير "ص"َ

88
00:03:58,729 --> 00:04:01,130
لماذا، (إيف)؟ لماذا؟

89
00:04:02,666 --> 00:04:05,634
سأفتح ألباب

90
00:04:05,702 --> 00:04:09,138
هل طلبت من (إيف) ألخروج
معك مجدداً بينما كُنتُ بالمطبخ؟

91
00:04:09,206 --> 00:04:11,540
لماذا؟ هل تواجهان مشاكل؟

92
00:04:13,610 --> 00:04:14,944
مرحباً

93
00:04:15,012 --> 00:04:17,013
مرحباً. أنا هنا لأخد (بويد)ِ

94
00:04:17,081 --> 00:04:18,414
أبي أخده لـ"آوتدور مان"َ

95
00:04:18,482 --> 00:04:20,516
أنا حقاً أتمنى لو أخبرني (مايك) بذلك

96
00:04:20,584 --> 00:04:21,917
نعم

97
00:04:21,986 --> 00:04:24,720
لقد كان سيتصل بك لكن بعدها فكر، "لا"َ

98
00:04:25,822 --> 00:04:27,990
مهلاً. هم لم يأخدو دراجة (بويد)، أليس كذلك؟

99
00:04:28,057 --> 00:04:30,493
لا. لقد قادوا. أنها عشرة أميال، يا صاح

100
00:04:30,560 --> 00:04:33,863
ما ألذي يفعلونه؟ (كريستين) ستقتلني

101
00:04:35,565 --> 00:04:36,932
إيف)! (إيف)!َ)

102
00:04:37,000 --> 00:04:39,101
آندرو) ما ألذي تفعله؟)

103
00:04:39,168 --> 00:04:41,236
أخفضي صوتكِ (جاستن) يعتقد أنني بالمطبخ

104
00:04:42,771 --> 00:04:44,472
إذاً، ألحفل ألراقص؟ ما قولكِ؟

105
00:04:48,644 --> 00:04:51,479
هل تريدين أي شيئ؟ (آندرو) بالمطبخ

106
00:04:56,385 --> 00:04:58,586
أنه متمسك جيداً. أنظر لهذا

107
00:04:58,654 --> 00:05:00,354
أترى؟

108
00:05:00,422 --> 00:05:02,256
أوه، مهلاً، مهلاً، مهلاً. حسناً

109
00:05:02,324 --> 00:05:04,325
أنظر. أنه ينهض و يصعد عليه مجداً

110
00:05:04,393 --> 00:05:06,293
أنت تريد أن تصبح مثله تماماً

111
00:05:06,361 --> 00:05:07,728


112
00:05:07,795 --> 00:05:10,464
توقف، توقف، توقف، هذا ليس خروفك!َ

113
00:05:10,532 --> 00:05:12,133
رأس ألضأن. أخرج من هنا

114
00:05:12,200 --> 00:05:13,867
حسناً. أنت ألتالي (بويد)ِ

115
00:05:15,003 --> 00:05:16,937
جيد. فقط تمسك و تمتع بوقتك

116
00:05:17,005 --> 00:05:19,240
(بويد) -
مرحباً، أبي -

117
00:05:19,307 --> 00:05:21,241
ما ألذي تفعله، (مايك)؟ -
ما ألذي تعنيه، بما ألذي أفعله؟ -

118
00:05:21,308 --> 00:05:23,643
وعدت بلا مزيد من ركوب
ألدراجة بلا عجلات تدريب

119
00:05:23,710 --> 00:05:25,978
لم أقل شيئاً عن ألخروف الآلي

120
00:05:26,047 --> 00:05:28,648
حسناً، (بويد)، أنزل من هناك
لا أريدك أن تُؤدي نفسك

121
00:05:28,715 --> 00:05:30,616
ــ (كايل)، لا تُنزله
ــ (كايل)، أنزله

122
00:05:30,684 --> 00:05:33,353
لحظة محرجة تتضمن خروف

123
00:05:33,421 --> 00:05:35,121
مررتُ بهذا من قبل

124
00:05:35,189 --> 00:05:37,623
أترى، لا يمكنك أن تستمر
بإخبار (بويد) أنه ليس جيداً بأمور

125
00:05:37,691 --> 00:05:39,625
سوف يبدأ بتصديق كلامك

126
00:05:39,693 --> 00:05:42,861
فهو ليس جيداً بقدري
في تجاهل كلامك

127
00:05:42,929 --> 00:05:45,597
أبي، هل يمكنني رجائاً تجربة ألخروف

128
00:05:45,665 --> 00:05:47,966
أسمع. لقد قاد دراجة لما يقارب
نصف مجمع بدون عجلات تدريب 

129
00:05:48,034 --> 00:05:50,202
حسناً. لا بأس -
نعم؟ -

130
00:05:50,270 --> 00:05:52,204
لكن على أقل مستوى (كايل)ِ

131
00:05:55,708 --> 00:05:56,741
أنظر لهذا. أترى؟

132
00:05:56,809 --> 00:05:57,909
أنا أفعلها

133
00:05:59,144 --> 00:06:00,678
سحقاً!، (بويد) لا تحاول ألتحرك

134
00:06:00,745 --> 00:06:04,082
أنا بخير. لكن أعتقد أنك محق

135
00:06:04,149 --> 00:06:05,683
أنا لستُ جيداً بهذا

136
00:06:05,750 --> 00:06:08,352
لا يمكنك إيقاف ألحياة
من ضرب الأطفال

137
00:06:08,420 --> 00:06:10,188
أفضل ما يمكننا فعله هو
مساعدتهم على ألنهوض

138
00:06:11,256 --> 00:06:12,690
أتريد إعطائها محاولة أخرى؟

139
00:06:16,895 --> 00:06:18,563
ها أنت ذا

140
00:06:18,630 --> 00:06:20,163
حسناً، تمسك (بويد)ِ

141
00:06:20,231 --> 00:06:21,865
سأشغلها مباشرة على الهرولة

142
00:06:23,802 --> 00:06:25,803
أنظر. أنه يفعلها

143
00:06:25,870 --> 00:06:27,404
أحسنت، (بويد) تلويحة

144
00:06:27,472 --> 00:06:29,740
هذه على الأرجح ليست
فكرة جيدة، فهو... لا

145
00:06:29,808 --> 00:06:32,175
آسف، خطئي

146
00:06:32,243 --> 00:06:34,011
أقفز فوقه. هيا يا فتى. هيا

147
00:06:34,079 --> 00:06:36,847
هذه المرة حاول ضغط
رجليك على الحيوان هناك

148
00:06:36,915 --> 00:06:38,414
حسناً

149
00:06:38,482 --> 00:06:41,918
ها انت ذا. أترى هذا؟ تمسك

150
00:06:41,986 --> 00:06:43,953
أنه يبلي حسناً

151
00:06:44,021 --> 00:06:46,756
نعم هو كذلك. حاولت أن
،لا أدعه يستسلم من الأمور

152
00:06:46,824 --> 00:06:48,557
لكن (كريستين) عنيدة جداً

153
00:06:48,626 --> 00:06:50,126
إذاً أنت أستسلمت و حسب؟

154
00:06:50,193 --> 00:06:51,060
نعم

155
00:06:52,362 --> 00:06:54,463
حسناً، خذ درساً من
أبنك تمسك بأسلحتك

156
00:06:54,531 --> 00:06:58,967
أو... الامم المتحدة. أو إياً كان ما تستخدموه
أنتم الليبراليين للدفاع عن أنفسكم

157
00:06:59,035 --> 00:07:00,736
مذهل، أنظر لهذا؟

158
00:07:00,803 --> 00:07:03,639
هذا ألطفل مثبت هناك كـ"قراد"َ

159
00:07:03,706 --> 00:07:07,009
معجزات الهندسة الدقيقة

160
00:07:07,076 --> 00:07:08,944
أوه، نعم

161
00:07:09,012 --> 00:07:13,048
أتعلم متجرنا يرعى ركوب
خرفان في ألروديو هذه العطلة

162
00:07:13,116 --> 00:07:15,450


163
00:07:15,518 --> 00:07:18,286
أتعلم، إن كان (بويد) يستطيع أمتطاء هذا
ألخروف الآلي أراهن أنه يستطيع أمتطاء ألحقيقي

164
00:07:18,354 --> 00:07:19,887


165
00:07:19,955 --> 00:07:21,956
سأحب أن أراه يحصل على كأس

166
00:07:22,024 --> 00:07:23,858
أوه، هو حصل على ألكثير من ألكؤوس

167
00:07:23,925 --> 00:07:25,693
أنا لا أتحدث عن ألنوع ألذي
تحصل عليه لمجرد ألضهور

168
00:07:25,761 --> 00:07:27,629
أنا أتحدث عن نوع ألكؤوس ألذي يعطوك إياه

169
00:07:27,696 --> 00:07:29,464
عندما تكون أفضل من
أُناس آخرين بأشياء

170
00:07:29,532 --> 00:07:31,732
هو ليس لديه واحد من هذه

171
00:07:31,800 --> 00:07:34,469
نعم، يمكننا الأستفادة من فتىً كـ(بويد)ِ

172
00:07:34,537 --> 00:07:36,304
ألعام ألماضي ألخروف
كان يرمي الأطفال

173
00:07:36,372 --> 00:07:38,338
كقراد يذرف جلدهم ألخارجي

174
00:07:40,642 --> 00:07:43,911
حسناً، لقد كان أسبوع
ألقراد على قناة ديسكفري

175
00:07:43,979 --> 00:07:46,180
مايك) لا أعرف بخصوص إقناع (كريستين)ِ)

176
00:07:46,247 --> 00:07:48,749
لابد أن ألخروف ألحقيقي
أخطر من هذا، صحيح؟

177
00:07:48,817 --> 00:07:49,984
لا، لا، لا، لا

178
00:07:50,052 --> 00:07:51,518
فقط في احترام واحد

179
00:07:51,586 --> 00:07:53,020
قراد؟

180
00:07:53,088 --> 00:07:55,489
أنسى أسماك القرش. أنسى
الدببة الرمادية الضخمة

181
00:07:55,557 --> 00:07:58,059
ألقراد هو آلة ألقتل ألمثالية

182
00:07:58,126 --> 00:07:59,726
هل هم حقاً؟

183
00:07:59,794 --> 00:08:01,828
آلة ألقتل ألمثالية، ومع ذلك يمكنك إيقافهم

184
00:08:01,896 --> 00:08:04,898
من خلال إدخال بنطالك بجوربك

185
00:08:09,954 --> 00:08:11,721
إنتهيت من ألرجال

186
00:08:14,091 --> 00:08:16,026
حسناً، هذا خيار جيد، لأننا الأسوء

187
00:08:19,130 --> 00:08:21,064
عزيزتي، ما ألذي يحدث هل (آندرو)ِ
لا يزال يزعجكِ لتخرجي معه

188
00:08:21,132 --> 00:08:22,732
،نعم، ولكن هذا مستمر

189
00:08:22,800 --> 00:08:25,334
لقد أعتدتُ عليه مثل صوت ألثلاجة

190
00:08:25,402 --> 00:08:27,837
ألثلاجة لا تصدر صوتاً

191
00:08:33,878 --> 00:08:37,180
الآن هذا سيقودني للجنون

192
00:08:37,247 --> 00:08:38,782
يعجبني (آندرو) هذا. حقاً

193
00:08:38,849 --> 00:08:40,349
أنه نوعاً ما يذكرني بـ(ريتشارد نيكسون)ِ

194
00:08:40,417 --> 00:08:41,885
حقاً؟

195
00:08:41,952 --> 00:08:45,288
إلتقيت بـ(آندرو) مرة واحدة
و أعطيته أعلى إطراء لديك؟

196
00:08:45,355 --> 00:08:48,191
كان (نيكسون) مثابراً فقد كان
يتودد لزوجته (بات) لسنوات

197
00:08:48,258 --> 00:08:50,893
و هي أستمرت بالرفض، لكنه
أستطاع إقناعها، أنه ليس مستسلم

198
00:08:50,960 --> 00:08:52,895
نعم. صحيح، تماماً حتى استقال من منصبه

199
00:08:54,698 --> 00:08:56,566
أنا أتحدث عن (جاستن)، حسناً؟

200
00:08:56,633 --> 00:08:58,767
أخبرته أنني سأذهب للحفل
،ألراقص معه يوم ألسبت

201
00:08:58,835 --> 00:09:00,570
لكنه يريد مني أن أرتدي فستاناً

202
00:09:00,637 --> 00:09:03,339
حسناً. أنا أريد أن أكون غاضبة
...لأجلكِ، لكن سيكون عليكِ

203
00:09:03,407 --> 00:09:05,708
سيكون عليكِ إعطائي ألمزيد لأعمل عليه

204
00:09:05,775 --> 00:09:08,777
إذاً. "َف.ت.ض.أ.ص" يسمحون
للطلا بإرتداء زيهم ألرسمي

205
00:09:08,845 --> 00:09:10,312
صحيح، حسناً

206
00:09:10,379 --> 00:09:13,315
جاستن) سيرتدي زيه لكنه)
قال لي أنني لا أستطيع

207
00:09:13,382 --> 00:09:16,719
ماذا؟ تريدين إرتداء زي الجندي
ألصغير خاصتك في الحفل ألراقص

208
00:09:16,786 --> 00:09:19,722
لا! بالله عليكِ

209
00:09:19,789 --> 00:09:22,691
أنتِ هناك للفت الأنظار ليس لإبعادهم

210
00:09:23,860 --> 00:09:25,327
أنا أقول تخلصي من هذا ألرجل

211
00:09:25,394 --> 00:09:29,698
أنها ليست وضيفة (جاستن) أن يخبركِ
بما عليكِ فعله بأستثناء عند تدريبات ألفرقة

212
00:09:29,766 --> 00:09:32,200
عندما تكون وضيفته
إخباركِ بما عليكِ فعله

213
00:09:32,268 --> 00:09:35,002
و هو يدعوني بـ(يرقتي) و 
ألتي تشير إلى "حبيبتي"َ

214
00:09:35,070 --> 00:09:37,672
هو يدعوكِ بـ"حبيبتي"؟

215
00:09:37,740 --> 00:09:40,275
يا له من يرقة

216
00:09:40,343 --> 00:09:42,009
أنا فقط أكره أن أراكِ تفوتين
أول حفل راقص لكِ

217
00:09:42,077 --> 00:09:43,678
بسبب أمر تافه كهذا

218
00:09:43,746 --> 00:09:45,113
لا، بالله عليكِ. أن ليس بتافه

219
00:09:45,180 --> 00:09:47,014
أعني بقدر ما سأحب أن أرى
،إيف) تذهب للحفل ألراقص)

220
00:09:47,082 --> 00:09:48,950
أحب أنها تدافع عن نفسها

221
00:09:50,519 --> 00:09:52,420
نعم، نعم، نعم. أعتقد
أنني أوافق، أتعلمين؟

222
00:09:52,488 --> 00:09:56,257
أنتِ لا تريدين أن تقضي
حياتكِ مع رجل يتسلط عليكِ

223
00:09:56,324 --> 00:09:58,492
أخبريهم بأنني محق، (فانيسا)ِ

224
00:10:00,328 --> 00:10:03,497
أنه محق. صدقيني أنِتِ لا تريدين هذا

225
00:10:03,565 --> 00:10:05,133
شكراً لكِ، يرقتي

226
00:10:05,200 --> 00:10:07,268
أتعلم، أنا في ألواقع أفضل "حبيبتي"َ

227
00:10:07,335 --> 00:10:09,070
حسناً

228
00:10:09,138 --> 00:10:11,139
أتعلمين ماذا؟ أبي محق

229
00:10:11,206 --> 00:10:13,808
سحقاً لـ(جاستن) سأقوم فقط
بالتغيب عن هذه ألرقصة ألغبية

230
00:10:13,876 --> 00:10:15,342
نعم

231
00:10:15,410 --> 00:10:19,146
هل هذا صديقكِ (آندرو) أم
أنها (راتشيل مادو) بباحتنا؟

232
00:10:22,049 --> 00:10:23,484
لماذا أنت هنا؟

233
00:10:23,551 --> 00:10:25,552
و كيف وصلت لباحتي ألخلفية؟

234
00:10:25,620 --> 00:10:27,721
قفزتُ فوق ألسياج

235
00:10:28,956 --> 00:10:31,158
مهلاً، انا قفزتُ فوق ألسياج

236
00:10:32,794 --> 00:10:34,695
،كان لدي أحبّاء يقفزون فوق ألسياج

237
00:10:34,763 --> 00:10:38,564
لكن عادتاً يحدث الأمر بشكلٍ
عكسي مع أبي يطاردهم

238
00:10:39,900 --> 00:10:41,668
تريدون مني أن أذهب، حسناً

239
00:10:43,170 --> 00:10:44,771
،)أسمعي (إيف

240
00:10:44,838 --> 00:10:47,607
قرأتُ ما كتبتِه على ألفيسبوك
بشأنِ شجاركِ مع (جاستن)ِ

241
00:10:47,675 --> 00:10:49,942
،إن كُنتِ ستذهبين للحفل ألراقص معي
يمكنكِ إرتداء أي شيئٍ تريدينه

242
00:10:50,010 --> 00:10:52,044
أتعلمين، لا يهمني. أنا سأرتدي ألثوب

243
00:10:53,647 --> 00:10:55,448
هذه ليست نقطة بيع (آندرو)ِ

244
00:10:55,516 --> 00:10:58,150
لا. لا ترفضي. فقط فكري بالأمر

245
00:10:58,218 --> 00:11:00,152
يمكننا التحدث لاحقاً

246
00:11:02,622 --> 00:11:04,824
في ألحقيقة، هل يمكنني ألخروج من الباب؟

247
00:11:04,891 --> 00:11:06,826
لا يمكنني ألقفز فوق السياج مجدداً

248
00:11:06,893 --> 00:11:09,661
لا أريد ألمخاطرة بفقدان
شيئ قد أحتاجه ليلة ألسبت

249
00:11:13,499 --> 00:11:15,600
هذا مقرف

250
00:11:15,668 --> 00:11:18,270
أوه لا، كُنتُ أتحدث عن محفضتي

251
00:11:24,310 --> 00:11:25,910
أسمع، صديقي

252
00:11:25,978 --> 00:11:29,180
دعنا لا نخبر والدتك عن
أمتطاء ألخروف، حسناً

253
00:11:29,248 --> 00:11:30,782
هل هو سر؟

254
00:11:30,850 --> 00:11:32,083
لا. انه ليس بسر

255
00:11:32,151 --> 00:11:33,752
أنا فقط اريد أن أتحدث معها أولاً

256
00:11:33,820 --> 00:11:34,886
حسناً -
حسناً -

257
00:11:34,954 --> 00:11:36,921
مرحباً، عزيزتي!َ

258
00:11:36,989 --> 00:11:38,490
أمتطيت خروفاً!َ

259
00:11:39,726 --> 00:11:40,759
(بويد)

260
00:11:40,827 --> 00:11:43,895
تركتك تتحدث معها أولاً

261
00:11:43,963 --> 00:11:47,398
ألمعذرة. تركته يمتطي خروفاً؟

262
00:11:47,466 --> 00:11:49,667
في "آوتدورمان" لقد كان آلياً فقط

263
00:11:49,735 --> 00:11:52,336
سأمتطي واحداً حقيقياً يوم ألسبت!َ

264
00:11:54,005 --> 00:11:56,206
أنت حقاً لا تساعدني هنا، يا صاح

265
00:11:56,274 --> 00:11:58,141
مهلاً, ركوب ألخراف؟

266
00:11:58,209 --> 00:11:59,643
لا، لا، لا، عزيزتي

267
00:11:59,711 --> 00:12:01,645
أنت لست جاهز لركوب ألخراف

268
00:12:01,713 --> 00:12:03,414
لكن ألجميع قالوا بأنني
كُنتُ جيداً كفابة

269
00:12:03,482 --> 00:12:04,547
من هم ألجميع؟

270
00:12:04,615 --> 00:12:08,150
أبي، جدي، ألعجوز الأصلع ألذي يحب ألقراد

271
00:12:09,787 --> 00:12:11,588
لما لا تذهب للأغتسال، صديقي؟

272
00:12:11,655 --> 00:12:13,890
إذاً، هذه فكرة والدي

273
00:12:13,957 --> 00:12:16,092
نعم. لكن لمرة أنا فعلاً أوافقه ألرأي

274
00:12:16,159 --> 00:12:17,794
أتعلمين هذا سيكون
جيداً لثقة (بويد) بنفسه

275
00:12:17,862 --> 00:12:20,430
سيمشي مع قليل من ألربيع في خطاه

276
00:12:20,498 --> 00:12:23,099
بسبب ألكسر ألمركب

277
00:12:23,166 --> 00:12:26,135
إمّا أن يفوز، أو يحصل على
،تدريب على ألتعامل مع عدم ألفوز

278
00:12:26,203 --> 00:12:27,970
و ألذي سيكون فوزاً

279
00:12:28,038 --> 00:12:30,806
و إن لم يكن كذلك سيحصل على
،تدريب على ألتعامل مع عدم ألفوز

280
00:12:30,874 --> 00:12:34,210
و ألذي سيكون أيظاً فوزاً، لذا
فأنه كَفَوز-فوز-فوز-فوز-فوز؟

281
00:12:34,278 --> 00:12:37,546
حسناً، أعلم أن ألجميع
،يعتقد أنني أبالغ بردة فعلي

282
00:12:37,614 --> 00:12:41,650
لكن (بويد) ليس جاهزاً
كفاية، لذا فأنا سأقول لا

283
00:12:42,786 --> 00:12:43,719
من جانب واحد؟

284
00:12:43,787 --> 00:12:45,921
نعم. أنا الأم

285
00:12:45,988 --> 00:12:48,089
إذاً ما الذي أفعله هنا حتى؟

286
00:12:48,157 --> 00:12:49,925
بهذه أللحظة، أنت تخسر الجدال

287
00:12:51,728 --> 00:12:53,829
أنا متأكدة من أنك تستطيع
قلب الأمر و جعله فوز

288
00:12:55,899 --> 00:12:57,098
لا، أنا أتحدث بجدية

289
00:12:57,166 --> 00:12:58,767
،هل أنا فقط الحبيب ألذي يعيش هنا

290
00:12:58,835 --> 00:13:01,036
أم أنا والد (بويد) و شريكك ألمتساوي؟

291
00:13:01,103 --> 00:13:05,206
نحن متساويان تماماً. أنا
فقط أيظاً ألصوت ألحاسم

292
00:13:06,842 --> 00:13:08,543
حسناً، أنا أشعر و كأنني
لا أملك سُلطة هنا

293
00:13:08,610 --> 00:13:10,645
و هل تعلمين ماذا؟ أنا
لستُ راضياً بهذا بعد الآن

294
00:13:10,712 --> 00:13:13,415
لقد أنتظرتُ طويلاً كفاية (كريس)ِ
أريدنا أن نكون عائلة حقيقية

295
00:13:14,650 --> 00:13:17,585
أمي، أعلم أنني غير بارع
لكنني أريد أمتطاء ألخروف

296
00:13:17,653 --> 00:13:20,355
أنت لست غير بارع، صديقي
أبليت بلائاً حسناً جداً أليوم

297
00:13:20,423 --> 00:13:22,057
أنا متأكدة من أنك فعلت، حسناً؟

298
00:13:22,124 --> 00:13:24,225
و أنا أريد أن أقول نعم. حقاً

299
00:13:24,293 --> 00:13:26,394
لكن... أنا خائفة

300
00:13:26,462 --> 00:13:28,395
أنا لست خائف، أمي

301
00:13:29,465 --> 00:13:30,531
و لا أنا

302
00:13:39,412 --> 00:13:41,246
ألم تسمعي جرس ألباب؟

303
00:13:41,314 --> 00:13:43,248
أعتقدت أنه كان في التلفاز

304
00:13:45,051 --> 00:13:46,818
أنهم يتزلجون

305
00:13:49,989 --> 00:13:51,522
مرحباً -
مرحباً -

306
00:13:51,590 --> 00:13:52,991
هل يمكننا ألتحدث؟

307
00:13:53,059 --> 00:13:54,793
هذا يعتمد

308
00:13:54,860 --> 00:13:57,962
هل ستطلب مني أن أرتدي
زي خاص للتحدث؟

309
00:13:58,030 --> 00:14:01,800
لا ما ترتدينه جيد

310
00:14:01,867 --> 00:14:05,503
أسمعي أنا آسف لخوضنا هذا ألشجار

311
00:14:05,571 --> 00:14:07,972
لم يكن يجدر بي أن أضغط عليكِ
بخصوص إرتداء ثوب غبي

312
00:14:08,040 --> 00:14:11,475
شكراً. هذا يعني ألكثير لي

313
00:14:11,543 --> 00:14:13,343
بالرغم أنا لا زلت لا أفهم
ما كانت ألمشكلة ألكبيرة

314
00:14:13,411 --> 00:14:16,914
ألمشكلة هي أنك تعتقد أن
بأمكانك أن تخبرني ما علي فعله

315
00:14:16,981 --> 00:14:18,648
...لكن لا يمكنني
،أفهم هذا الآن

316
00:14:18,717 --> 00:14:20,617
و لهذا سأدعكِ ترتدين زيكِ

317
00:14:20,685 --> 00:14:22,519


318
00:14:22,587 --> 00:14:24,855
إذاً أنت ستدعني. مذهل

319
00:14:26,257 --> 00:14:28,458
شكراً جزيلاً لك

320
00:14:28,526 --> 00:14:30,127
أنتِ على ألرحب

321
00:14:34,132 --> 00:14:37,201
هل انت قادم من كوكب ليس به سخرية؟

322
00:14:37,268 --> 00:14:41,304
أو كوكب حيث يكون مقبولاً أن تتكلم خلال
ربات منزل حقيقيات من "بيفيرلي هيلز"؟

323
00:14:41,372 --> 00:14:42,972


324
00:14:43,040 --> 00:14:44,674
حسناً. لنأخد هذا ألحديث للخارج

325
00:14:44,742 --> 00:14:46,343
هل كانت هذه سخرية؟

326
00:14:47,478 --> 00:14:50,847
ما ألذي يحدث؟ سمعت جرس ألباب

327
00:14:50,914 --> 00:14:52,849
أوه، لا. هذا كان على التلفاز

328
00:14:52,916 --> 00:14:55,118
أنهم يتزلجون

329
00:14:55,185 --> 00:14:57,153
إنّ (إيف) و (جاستن) في ألخارج بالشرفة

330
00:14:57,221 --> 00:14:58,821
ما ألذي يفعلونه؟

331
00:14:58,889 --> 00:15:01,358
لا شيء يدعو للقلق. فقط
بعض أمور الشرفة الخفيفة

332
00:15:01,425 --> 00:15:03,526
أعتقدت أنهم كانوا يتشاجرون

333
00:15:03,594 --> 00:15:07,195
حسناً، أعتقد أنهم وصلوا لجزء ألتصالح

334
00:15:07,264 --> 00:15:09,732
حسناً، هذا... هذا مقلق

335
00:15:11,134 --> 00:15:12,268
أمي، أنهم فقط يتبادلون ألقبل

336
00:15:12,335 --> 00:15:16,905
لا، لا، ألسيد (ياكيكيان)ِ
يشاهد من نافذة غرفة نومه

337
00:15:23,146 --> 00:15:26,748
<i>،حسناً، ألحدث ألتالي سيكون ركوب ألضأن</i>

338
00:15:26,815 --> 00:15:29,417
<i>برعاية أصدقائكم من "آوتدورمان"َ</i>

339
00:15:29,485 --> 00:15:31,419
<i>لكن أولاً، ملاحضة صغيرة هنا</i>

340
00:15:31,487 --> 00:15:34,455
<i>السيد (ووكر بيكرينغ) يرجى
التحدث إلى مسؤولين الحدث</i>

341
00:15:34,523 --> 00:15:36,291
<i>على ما يبدوا والدتك توفيت</i>

342
00:15:36,358 --> 00:15:39,126
<i>حسناً، لننطلق، لننطلق</i>

343
00:15:39,194 --> 00:15:40,461
<i>هيا! هيا!َ</i>

344
00:15:40,529 --> 00:15:43,331
هل نحن متأكدون من
أن هذا جيد لبويد؟

345
00:15:43,399 --> 00:15:46,133
أمتطاء الخراف هو في
الأساس إمتطاء سترة

346
00:15:46,201 --> 00:15:47,634
سيكون بخير. سيكون بخير

347
00:15:47,702 --> 00:15:49,937
أرجوك، أرجوك أخبرني أنه سيكون بخير

348
00:15:50,005 --> 00:15:51,471
نعم. سيكون بخير

349
00:15:51,539 --> 00:15:53,974
ما لم يكن ألخروف هو نفسه
ألذي قتل ألسيدة (بيكرينغ)ِ

350
00:15:54,042 --> 00:15:55,375
توقف عن هذا

351
00:15:55,443 --> 00:16:00,380
<i>أولا، لدينا (هولي ويكسلر)ِ
تمتطي ألخروف ألجيد (المصاصة)ِ</i>

352
00:16:00,448 --> 00:16:04,284
<i>إنّ (هولي) بعمر ألسادسة و
هي تحب ألكلاب و ألبيتزا</i>

353
00:16:04,352 --> 00:16:06,720
حسناً، (هولي)ِ -
يبدوا لي أنها رقيقة -

354
00:16:06,788 --> 00:16:09,389
أعتقد أن (بويد) سيمسح ألزريبة بها

355
00:16:09,457 --> 00:16:10,824
ها هي قادمة

356
00:16:13,528 --> 00:16:15,762
<i>حسناً، أمتطاء جيد، (هولي)ِ</i>

357
00:16:15,830 --> 00:16:17,798
<i>ألمرة ألقادمة، يا فتاة الألعاب</i>

358
00:16:17,865 --> 00:16:19,833
<i>...حسناً راعي ألبقر ألتالي</i>

359
00:16:19,900 --> 00:16:23,502
<i>يمتطي ألخروف ألمحطم هو
ألصغير (مايرون ميندلبام)ِ</i>

360
00:16:23,570 --> 00:16:26,004
<i>هو يحب ألقطط ألضالة و ألحبال</i>

361
00:16:26,072 --> 00:16:28,006
أحدهم يجب أن يتفقد قبو هذا ألفتى

362
00:16:35,349 --> 00:16:37,282
أنظر لهذا

363
00:16:37,351 --> 00:16:39,352
أوه، لا. حسناً (مايرون)ِ -
آسف. محاولة جيدة (مايرون)!َ -

364
00:16:39,419 --> 00:16:44,456
<i>ألتالي هو (بويد باكستر)ِ</i>

365
00:16:44,523 --> 00:16:48,193
<i>يمتطي... (جاري)ِ...</i>

366
00:16:49,162 --> 00:16:52,397
إمّا ان يفوز أو يتعلم
درساً قيماً بعدم الأستسلام

367
00:16:52,465 --> 00:16:54,499
و ربما خوف مدى ألحياة من الخراف

368
00:16:54,567 --> 00:16:55,868


369
00:16:55,935 --> 00:16:57,602
و إن أبقاه هذا الخوف
،مستيقضاً طوال ألليل

370
00:16:57,670 --> 00:17:00,105
لن يكون لديه شيئ يعده ليعود للنوم

371
00:17:02,440 --> 00:17:04,508
أليس مهرج روديو واحد بكافي؟

372
00:17:05,577 --> 00:17:06,710


373
00:17:06,778 --> 00:17:08,179
إسترخِ (بويد)ِ

374
00:17:08,247 --> 00:17:10,147
إمتطاء خروف هو تماماً كقيادة دراجة

375
00:17:10,215 --> 00:17:11,983
أنا لا أعرف كيف أقود دراجة

376
00:17:12,050 --> 00:17:16,053
لهذا أنا أمتطي خروف

377
00:17:16,121 --> 00:17:18,089


378
00:17:18,156 --> 00:17:19,891
أنا لا أستطيع ألهروب من
الإحراج حول هذه ألحيوانات

379
00:17:23,895 --> 00:17:25,095
لا يمكنني ألمشاهدة

380
00:17:25,162 --> 00:17:26,830
...لا يمكنني

381
00:17:26,898 --> 00:17:28,098


382
00:17:28,165 --> 00:17:29,933


383
00:17:30,001 --> 00:17:32,903


384
00:17:34,272 --> 00:17:37,541
حسناً، لن تري هذا على قناة "إي إس بي إن"َ

385
00:17:37,609 --> 00:17:38,975
كل شيئ حول لاعب كرة ألسلة (ليبرون)ِ

386
00:17:39,043 --> 00:17:40,943
عمل جيد (بويد)ِ

387
00:17:41,011 --> 00:17:44,146
هذا الخروف سيتذكر
هذا اليوم كيوم سيئ جداً

388
00:17:45,883 --> 00:17:48,418
حاولي إحترام ألروديو

389
00:17:52,456 --> 00:17:53,723
هذا هو أبني!َ

390
00:17:53,791 --> 00:17:56,158
ملك ألخراف!َ
مت بغيضك (جاري)ِ

391
00:17:56,226 --> 00:17:57,427
مت بغيضك!َ

392
00:17:57,494 --> 00:17:59,594
ماذا؟! أوه، نعم!َ

393
00:17:59,662 --> 00:18:02,363
هذا قد ترينه على قناة "إي إس بي إن"َ

394
00:18:07,580 --> 00:18:08,614
لقد فُزت، لقد فُزت، لقد فُزت!َ

395
00:18:10,416 --> 00:18:13,685
لكن تذكر، صديقي، ألخسارة جيدة بقدر ألفوز

396
00:18:13,753 --> 00:18:17,087
أليست هذه كلمات
ألنشيد ألوطني ألكندي؟

397
00:18:20,292 --> 00:18:23,161
إن كان بإمكانه إمتطاء خروف
فبإمكانه قيادة دراجة

398
00:18:23,228 --> 00:18:24,895
نعم، لكن الأمر ألجيد
...بخصوص ألدراجة

399
00:18:24,963 --> 00:18:27,131
هو انها لا تموت إن
تركتها بالمرآب طوال ألشتاء

400
00:18:27,199 --> 00:18:29,567
حسناً، أبي انا أستسلم، حسناً؟

401
00:18:29,635 --> 00:18:31,669
يمكنه قيادة دراجته
بدون عجلات التدريب

402
00:18:31,736 --> 00:18:34,505
لا يهمني. لا زلت
سأشتري خروفاً له

403
00:18:36,808 --> 00:18:38,008


404
00:18:38,076 --> 00:18:40,844
أنظروا! صنعتُ فتاتاً!َ

405
00:18:44,015 --> 00:18:45,515
ما ألذي أنتم متأنقون لأجله؟

406
00:18:45,583 --> 00:18:47,017
ألروديو أنتهى

407
00:18:47,085 --> 00:18:50,353
الأمر استغرق فقط ساعتين
لكننا أخيراً نبدوا على صلة

408
00:18:52,190 --> 00:18:54,958
عزيزتي، أعتقدتُ أنكِ قررتِ
أنك لن تذهبي للحفل ألراقص

409
00:18:55,026 --> 00:18:58,195
،لم يعجبني أن يخبرني أحد بما علي أرتدائه
لكنني أدركتُ أنني أريد أن أذهب

410
00:18:59,797 --> 00:19:01,164
سأحظر ألكاميرا -
حسناً، حسناً -

411
00:19:01,232 --> 00:19:03,166
،أنا سعيدة جداً لأنكِ ذاهبة

412
00:19:03,234 --> 00:19:05,402
لكن لا يعجبني أنكِ رضختِ لـ(جاستن)ِ

413
00:19:06,804 --> 00:19:08,538
مرحباً. أنا هنا لإقلال (إيف)ِ

414
00:19:08,606 --> 00:19:10,972
يا (إيف) (نيكسون) هنا

415
00:19:12,343 --> 00:19:14,511
مذهل

416
00:19:14,579 --> 00:19:16,246
عزيزتي، فقط، أنا محتارة

417
00:19:16,314 --> 00:19:19,281
...أعني رأيتك في ألشرفة مع (جاستن)ِ

418
00:19:19,349 --> 00:19:20,916
أنا أبقي كل خياراتي مفتوحة

419
00:19:20,983 --> 00:19:22,618
أعني، لنواجه الأمر

420
00:19:22,686 --> 00:19:25,287
لا أحد من هؤلاء ألرجاء
سيصبح ألسيد.(إيف باكستر)ِ

421
00:19:27,123 --> 00:19:29,124
لا أعلم بشأن هذا

422
00:19:29,192 --> 00:19:31,059
أعني، (جيني ويزلي) لم تعتقد

423
00:19:31,127 --> 00:19:33,562
أنها ستصبح مع (هاري بوتر)، أيظاً

424
00:19:36,899 --> 00:19:38,434
أبي، سنرحل

425
00:19:38,501 --> 00:19:40,568
،قبل أن ترحلوا

426
00:19:40,636 --> 00:19:44,171
ماذا لو أخدنا جولة صغيرة
في خزانة أسلحتي؟

427
00:19:47,042 --> 00:19:48,709
هو بالفعل مرعوب مني

428
00:19:51,713 --> 00:19:54,481
هذا صحيح. تعرقتُ كثيراً على الطريق

429
00:19:54,549 --> 00:19:58,953
فرص ألقبلة أنتقلت للتو من 1% إلى 0

430
00:19:59,020 --> 00:20:00,788
ماذا عن واحدة إضافية؟
...أقتربوا من بعضكم

431
00:20:00,856 --> 00:20:01,956
حسناً، هذه هي -
يبدو أنكم تحضون بالمرح -

432
00:20:02,023 --> 00:20:03,390
أستمتعوا بوقتكم -
ها أنتم ذا -

433
00:20:03,458 --> 00:20:05,025


434
00:20:05,093 --> 00:20:06,493
أنتِ تبدين جميلة!َ

435
00:20:06,561 --> 00:20:08,328
إعتنِ بها
إعتنِ بها، حسناً؟

436
00:20:08,396 --> 00:20:10,830
هذا الفتى يتعرق كـ(نيكسون)ِ

437
00:20:12,867 --> 00:20:16,970
أنا فخورة جداً بـ(إيف)ِ
تدافع عن نفسها هكذا

438
00:20:17,037 --> 00:20:18,538
نعم. نعم، نعم

439
00:20:18,606 --> 00:20:20,006
أكتشفت ما تريده و سعت ورائه

440
00:20:20,074 --> 00:20:21,908
بطريقة، أنا فعلتُ هذا أيظاً

441
00:20:21,976 --> 00:20:24,611
أمي، لدي شيئ أريد أخباركِ به

442
00:20:26,180 --> 00:20:30,283
و (مايك) علي ان أشكرك
لمساعدتي لأعمل على إصراري

443
00:20:30,350 --> 00:20:32,618
لا تشكرني. ليس عليك ان تشكرني -
...وقفتُ هناك مع (كريس)ِ -

444
00:20:32,686 --> 00:20:34,453
ها أنت ذا -
...و الآن نحن... -

445
00:20:34,521 --> 00:20:37,556
يا إلهي!َ

446
00:20:39,859 --> 00:20:42,628
أنا سعيدة جداً لأجلكِ!َ

447
00:20:42,696 --> 00:20:45,298
أخبرتُ (كريس) بحزم أنني
أريد أن نتزوج، وقد وافقت

448
00:20:45,365 --> 00:20:46,965
...و كل هذا بفضلك

449
00:20:47,033 --> 00:20:48,834
أبي

450
00:20:56,342 --> 00:20:59,278
كل ما أردتُه هو أن يتعلم
ألفتى كيف يقود دراجة

450
00:20:59,278 --> 00:21:59,278
<b><u><font color="#96f171">ترجمة: علي الأسوَد
alioooiiiooo</font></u></b>

