1
00:00:01,625 --> 00:00:05,525
منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:05,526 --> 00:00:07,664
"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

3
00:00:07,665 --> 00:00:11,595
سبب وجود القبة أو الألغاز"
"التي نواجهها ما زال مجهولًا

4
00:00:11,596 --> 00:00:18,175
كل يوم تختبر حدود قدرتنا"
"وتخرج الطيب والخبيث فينا

5
00:00:18,176 --> 00:00:20,310
"البعض يقول أننا سنعلق بداخلها للأبد"

6
00:00:20,311 --> 00:00:25,671
لكننا لن نتوقف عن القتال"
"حتى نجد مخرجًا

7
00:00:25,672 --> 00:00:29,391
(ريبيكا باين) تظن أن (تشيسترز ميل)
لن تدوم مواردها لفترة أطول

8
00:00:29,392 --> 00:00:33,078
وهي و(جيم) يريدان استغلال الإجراء
الإحصائي لتقرير من يعيش ومن يموت

9
00:00:33,079 --> 00:00:35,246
ذلك الفيروس الخنزيري
هو خطتهم لإجراء الإبادة

10
00:00:35,247 --> 00:00:37,182
أجل، إنها لا تعرف مدى قوته

11
00:00:37,183 --> 00:00:40,485
!ابتعدي عني -
لقد حاولت قتلنا جميعًا -

12
00:00:40,486 --> 00:00:43,388
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
سترافقك في السجن -

13
00:00:43,389 --> 00:00:46,458
ما الذي ستفعلينه بنا؟ -
غدًا، سنعقد اجتماعًا لأهل البلدة -

14
00:00:46,459 --> 00:00:47,758
والناس هم من بوسعهم تقرير مصيركما

15
00:00:47,759 --> 00:00:52,063
لقد أتيت لتحريري -
أمي قالت أنك تملك أجوبة، أخبرني بهم -

16
00:00:52,064 --> 00:00:55,265
هذه هي اليوميات، صحيح؟ -
آسف يا فتى -

17
00:00:55,266 --> 00:01:01,838
هذه آثار أصابع ليد أحدهم
يبدو أن (آنجي) قد خدشت قاتلها

18
00:01:01,839 --> 00:01:06,477
ما رأيك يا (فيل)؟
هل بوسعي الإعتماد عليك

19
00:01:06,478 --> 00:01:15,562
(أنا (ميلاني كروس
وأظنني مُت بهذا المكان

20
00:01:19,289 --> 00:01:22,058
ربّاه، علينا مساعدتها -
لا أظن أن بوسعنا ذلك -

21
00:01:22,059 --> 00:01:26,359
لقد فات الأوان -
إنها تحتضر -

22
00:01:33,670 --> 00:01:37,554
ماذا تفعلان؟ -
كنت تتأوهين -

23
00:01:37,555 --> 00:01:40,633
هل راودك كابوس؟ -
لا، إنه مجرد حلم -

24
00:01:40,634 --> 00:01:44,537
ولا يروّعني كما تروعانني
بوقفتكما هكذا

25
00:01:44,538 --> 00:01:50,276
لا أحد ينعم بنوم هادئ هذه الأيام -
(يجب أن أجد (سام فيردرو -

26
00:01:50,277 --> 00:01:54,947
وأعرف حقيقة ما حدث ليلة موتي -
أعرف أنك تودي معرفة بعض الأجوبة -

27
00:01:54,948 --> 00:01:59,884
ولكننا وعدنا (باربي) أننا لن نفعل
(أي شيء إلا بعد التحدث إلى (جوليا

28
00:01:59,885 --> 00:02:02,220
يجب أن أتحدث معك -
عليّ أن أجد فتاتنا الغامضة -

29
00:02:02,221 --> 00:02:05,223
إنها لم تأت للمنزل ليلة البارحة -
(ميلاني) تمكث مع (جو) و(نوري) -

30
00:02:05,224 --> 00:02:09,494
ميلاني)؟ كيف تعرف اسمها؟) -
إنها قصة طويلة -

31
00:02:09,495 --> 00:02:14,832
ألا تعرفين أين (سام)؟ -
لقد غادر للتو -

32
00:02:14,833 --> 00:02:17,735
كنا متيقظين طوال الليل
من أجل العمل، لمَ تبحث عنه؟

33
00:02:17,736 --> 00:02:20,738
لأني أظن أنه كان يعلم
ماهية (ميلاني) طوال الوقت

34
00:02:20,739 --> 00:02:22,174
حسنًا، اخبرني بكل شيء

35
00:02:22,175 --> 00:02:25,977
الفتيان وجدا صورتها
في كتاب المدرسة السنوي

36
00:02:25,978 --> 00:02:30,381
أتقول أنها طالبة هنا؟ -
كانت كذلك، في عام 1988 -

37
00:02:30,382 --> 00:02:34,552
أعلم، لا زلت أعمل على
ربط تفاصيل كل هذا

38
00:02:34,553 --> 00:02:39,857
وهي أيضًا تعلم بالضبط المكان الذي وُجدت
(به القبة المصغرة من قبل (جو) و(نوري

39
00:02:39,858 --> 00:02:42,119
كيف؟ -
منذ 25 عاماً -

40
00:02:42,120 --> 00:02:48,199
هي وثلاثة من أصدقاءها وجدوا نيزكًا
في نفس المكان بالغابة وبداخله بيضة

41
00:02:48,200 --> 00:02:52,970
ميلاني) قالت أنها حينما عثرت عليها)
أرادت حمايتها ولكن الآخرين تعاملوا معها بعنف

42
00:02:52,971 --> 00:02:57,674
وبعدئذٍ قتلها أحد أصدقائها
وهي ليست متأكدة من ماهيته

43
00:02:57,675 --> 00:03:04,948
من هم أصدقاؤها الثلاثة؟ -
(بولين فيردرو)، (لايل تشمبلي) و(سام) -

44
00:03:04,949 --> 00:03:09,620
هذا درب من الجنون -
(إنه أمر عادي بالنسبة لـ (تشيسترز ميل -

45
00:03:09,621 --> 00:03:12,589
وعلينا أن نتحدث بشأن
ما حدث اليوم الماضي

46
00:03:12,590 --> 00:03:15,759
(بشأن دعمك لـ (جيم) و(ريبيكا
لمؤامرة الإبادة خاصتهما

47
00:03:15,760 --> 00:03:18,128
أنّى لك التفكير أنني
كنت لأفعل ذلك حقًا؟

48
00:03:18,129 --> 00:03:20,363
لأنني كنت متواجدة هناك -
لقد كنت أستمع لما يقولان -

49
00:03:20,364 --> 00:03:24,367
حتى أعرف ما ينويان له بالضبط
حتى أتمكن من ردعهما

50
00:03:24,368 --> 00:03:28,904
لقد جعلت (جيم) ينظر بعيني
ويعدني بأنه لن يفعل أي شيء

51
00:03:28,905 --> 00:03:31,073
لا أظنني سأصدق هذا

52
00:03:31,074 --> 00:03:35,044
إن وددت التصديق أني شخص
شرير، حسنًا إذًا

53
00:03:35,045 --> 00:03:43,244
(فلتتأهبي للتصديق أن (سام فيردرو
هو الأكثر شرًا

54
00:04:12,613 --> 00:04:17,118
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
أحاول معرفة ما كنت تخفيه عني -

55
00:04:17,119 --> 00:04:20,421
مثل يوميات أمي -
(إنها ليست بحوزتي يا (جونيور -

56
00:04:20,422 --> 00:04:23,091
لقد سُرقت -
لايل) هو من سرقها) -

57
00:04:23,092 --> 00:04:26,294
إن (لايل) في السجن -
كان كذلك حتى حررته خفيةً -

58
00:04:26,295 --> 00:04:31,632
أخبرني أن يوميات أمي بها تنبؤات
(مثل معرفة ماهية قاتل (آنجي

59
00:04:31,633 --> 00:04:34,802
ما الذي عرفته منها؟ -
لم أبلغ ذلك المدى، لقد هاجمني -

60
00:04:34,803 --> 00:04:38,539
وهرب بها، لم يردني أن أرى
ما بداخلها

61
00:04:38,540 --> 00:04:46,345
إذًا لا بد وأنه قاتل (آنجي)، صحيح؟ -
لقد كان يراوده نوبات جنونية دومًا -

62
00:04:46,346 --> 00:04:48,281
ثمة صفحات مفقودة من اليوميات

63
00:04:48,282 --> 00:04:55,189
أظنني إن وجدتها، سأعرف وجهته
أو ما سيفعله لاحقًا، إلى أين سيهرب

64
00:04:55,190 --> 00:04:56,489
لن تجد أي شيء

65
00:04:56,490 --> 00:04:58,425
إن قام (لايل) بإيذاء
شخص آخر فسيكون ذلك بسببي

66
00:04:58,426 --> 00:05:02,128
إذًا سنوقفه سويًا

67
00:05:02,129 --> 00:05:04,764
ما كان عليّ الثقة به أبدًا
مهما الذي قالته أمي

68
00:05:04,765 --> 00:05:08,834
أمك أخبرتك أن تثق بـ (لايل)؟

69
00:05:08,835 --> 00:05:11,838
قبل أن تموت؟

70
00:05:11,839 --> 00:05:16,585
منذ يومين أرسلت إليّ بريدًا إلكترونيًا

71
00:05:16,586 --> 00:05:23,182
إنها على قيد الحياة
إنها بالخارج في مكان ما

72
00:05:23,183 --> 00:05:25,118
كنت أتساءل متى ستأتيان

73
00:05:25,119 --> 00:05:28,721
أجل، كنا نبحث عن (كارولين) والأطفال -
إنهم بالخلف -

74
00:05:28,722 --> 00:05:31,357
يمكنني أن أحضر لكما
حبوب وخبز محمص وشاي

75
00:05:31,358 --> 00:05:35,093
من أين تأتي بكل هذا الطعام؟ -
مخزن سري بالقبو -

76
00:05:35,094 --> 00:05:37,263
آنجي) قد أخبرتني عنه)
ليرحمها الرب

77
00:05:37,264 --> 00:05:43,368
ونحن جميعًا ننتظر
(اجتماع أهل البلدة يا (جوليا

78
00:05:43,369 --> 00:05:47,338
إن أكلت هنا فلن آكل -
نحن ببلدة تكفل الحريات -

79
00:05:47,339 --> 00:05:48,807
(ليس منذ أن تم حبس (بيغ جيم

80
00:05:48,808 --> 00:05:50,108
هل أسمعك جيدًا يا (جريغ)؟

81
00:05:50,109 --> 00:05:53,845
أنت تشبهنا جميعًا بالشخص الذي حاول
قتلنا بواسطة ذلك الفيروس خاصته؟

82
00:05:53,846 --> 00:05:56,417
جيم) لم يمسك وهو بحوزته)
أي فيروس، كانت تلك مكيدة

83
00:05:56,418 --> 00:05:58,483
حتى تكون هي المسؤولة وتقدمه للمحاكمة -
إليك عني -

84
00:05:58,484 --> 00:06:04,020
هذا كاف، تراجعا

85
00:06:04,021 --> 00:06:12,195
المحاكمة التي ستعقدينها؟
من الأجدر أن تنتهي بحكم صائب

86
00:06:12,196 --> 00:06:13,464
هل وجدت (لايل)؟

87
00:06:13,465 --> 00:06:18,636
لا زال مختفيًا، أنا و(جونيور) كنا نمشط
البلدة طوال الليل ولكن لا أثر له

88
00:06:18,637 --> 00:06:19,870
عليّ أن أكون بالخارج لكي أبحث عنه

89
00:06:19,871 --> 00:06:23,373
هذا المكان عبارة عن برميل بارود
لا، أريدك منكم التواري عن الأنظار اليوم

90
00:06:23,374 --> 00:06:24,942
هذه المحاكمة يجب أن تتم قريبًا

91
00:06:24,943 --> 00:06:28,846
(أخطط لذكر التهم الموجهة ضد (جيم
و(ريبيكا) في اجتماع أهل البلدة

92
00:06:28,847 --> 00:06:34,050
سوف يحتاجان لمن يمثلهما أيضاً -
وبهذا سيحين دورك، آمل في ذلك -

93
00:06:34,051 --> 00:06:37,554
أمي ستكون محامية (بيغ جيم)؟
إنه مذنب لأقصى حد

94
00:06:37,555 --> 00:06:39,356
يستحق الجميع محاكمة عادلة

95
00:06:39,357 --> 00:06:43,694
حسنًا، أظنني سأنطلق لمرافقة
عميليّ لمبنى البلدية

96
00:06:43,695 --> 00:06:48,565
(أراك هناك يا (جوليا -
(شكرًا يا (كارولين -

97
00:06:48,566 --> 00:06:52,101
لقد أخبرت (جوليا) بكل
(ما اكتشفناه بشأن (ميلاني

98
00:06:52,102 --> 00:06:53,236
ولكن (جوليا) وحسب

99
00:06:53,237 --> 00:06:56,206
آسفة جدًا لعدم تواجدي معك
(البارحة يا (ميلاني

100
00:06:56,207 --> 00:07:01,444
أعرف من أنا أكون الآن
ولكن لماذا عدت للحياة؟

101
00:07:01,445 --> 00:07:06,282
لا أعرف، ولكن هناك سبب ما
أعدك أنني سأعرفه

102
00:07:06,283 --> 00:07:09,618
سام) سيكون بمبنى البلدية)
أنا و(باربي) سنتحدث إليه

103
00:07:09,619 --> 00:07:13,589
ولكنه محق
أنتم ستبقون، حسنًا؟

104
00:07:13,590 --> 00:07:17,325
دعونا نحصل على بعض الإجابات أولًا

105
00:07:17,326 --> 00:07:22,565
لقد اكتشفت للتو أني مت
لا يسعني المكوث دون فعل شيء

106
00:07:22,566 --> 00:07:27,199
هيا، أعرف أين سنذهب

107
00:07:27,237 --> 00:07:30,873
هل يتواجد أحد بالخارج؟ -
كفاك يا (جيم) فلدي صداع -

108
00:07:30,874 --> 00:07:34,509
لديك صداع، صحيح؟
إني أتضور جوعًا هنا

109
00:07:34,510 --> 00:07:38,580
بربك، لقد مرت ليلة واحدة فحسب
جوليا) وعدتنا أن نحظى بمحاكمة)

110
00:07:38,581 --> 00:07:41,884
سوف تأتي إلينا، حسنًا؟ -
أجل، ستأتي إلينا -

111
00:07:41,885 --> 00:07:47,320
وماذا بعد ذلك؟
هل ستقوم بشنقنا؟

112
00:07:47,321 --> 00:07:49,858
كنا نحاول الحفاظ على الجميع
من الجوع حتى الموت

113
00:07:49,859 --> 00:07:53,995
والآن بات الجميع يظنني قاتل متسلسل
وكل ذلك بسببك

114
00:07:53,996 --> 00:07:56,097
لقد أقنعتني أن خطتك
هي الصواب الذي علينا اتباعه

115
00:07:56,098 --> 00:07:58,533
وقد خدعتيني بكوني لا أستطيع تنفيذها

116
00:07:58,534 --> 00:08:01,835
لقد أخبرتك أن الفيروس
كان أقوى مما ظننت

117
00:08:01,836 --> 00:08:04,605
وإن تغيّر الدليل
فعلى المرء تغيير تفكيره

118
00:08:04,606 --> 00:08:08,042
هذا ما يُدعى العلم -
لا أحفل بما تسميه -

119
00:08:08,043 --> 00:08:11,445
والآن جميع من في الخارج
يطالبون بقتلنا

120
00:08:11,446 --> 00:08:16,216
أشكرك الجميع على انضمامكم لي اليوم
أعلم أنه كان أسبوعًا عصيبًا

121
00:08:16,217 --> 00:08:19,787
ولكني أظن أنه قد حان الوقت
للتركيز على مستقبلنا

122
00:08:19,788 --> 00:08:21,522
أين ذلك الحقير، (بيغ جيم)؟

123
00:08:21,523 --> 00:08:25,926
هو و(ريبيكا) سيتم استدعائهما
وسيمثلان أمام هيئة المحلفين

124
00:08:25,927 --> 00:08:28,462
المحاكمة ستكون عادلة ونزيهة

125
00:08:28,463 --> 00:08:34,867
أولًا أود التحدث بشأن حالة الغذاء
إن المؤن آخذة في النقصان

126
00:08:34,868 --> 00:08:38,871
ولكن لا داعي للذعر
بوسعنا تخطي هذه المحنة بالتكاتف سويًا

127
00:08:38,872 --> 00:08:42,943
ولهذا سأفتتح برنامجًا
تطوعيًا لمقاسمة الطعام

128
00:08:42,944 --> 00:08:46,612
ستحضرون أيًا ما تملكون
عند محطة إطفاء البلدة

129
00:08:46,613 --> 00:08:49,816
وسيشرف المتطوعون على التوزيع
وسيحرصون على ألا يجوع أحد

130
00:08:49,817 --> 00:08:52,919
أريدين مني التخلي
عن طعام عائلتي، هذا جنون

131
00:08:52,920 --> 00:08:55,354
إن المشاركة لهو أمر تطوعي تمامًا

132
00:08:55,355 --> 00:08:59,625
لكن تجميع مواردنا هي أفضل طريقة
لضمان إطعام الجميع

133
00:08:59,626 --> 00:09:02,495
!هذا هو الحقير

134
00:09:02,496 --> 00:09:09,568
لمَ تحاول قتلنا جميعًا يا (جيم)؟ -
كل ما فعلته كان لأجل هذه البلدة -

135
00:09:09,569 --> 00:09:15,207
(أنا أحب (تشيسترز ميل
وسأثبت أني بريء من هذه التهم

136
00:09:15,208 --> 00:09:18,910
حظًا موفقًا يا عزيزتي

137
00:09:18,911 --> 00:09:21,847
(اليوم نقوم باستدعاء (جيم ريني
(و(ريبيكا باين

138
00:09:21,848 --> 00:09:24,115
لاقترافهما التهم التالية -
كل التهم كاذبة -

139
00:09:24,116 --> 00:09:25,584
أنت من تستحقين المحاكمة وليس هو

140
00:09:25,585 --> 00:09:28,750
أجل -
أجل -

141
00:09:30,523 --> 00:09:33,191
أيها القوم، اهدئوا ودعوها تتحدث

142
00:09:33,192 --> 00:09:38,462
اهدئوا، تراجعوا
دعوها تتحدث

143
00:09:38,463 --> 00:09:39,864
فيل)، عليك أن تبعدهما عن هنا)

144
00:09:39,865 --> 00:09:43,167
بيغ جيم)، (ريبيكا)، لنذهب من هنا)

145
00:09:43,168 --> 00:09:47,402
!سلاح

146
00:10:05,689 --> 00:10:10,691
لقد مات

147
00:10:27,676 --> 00:10:32,225
"تحت القبة"
"الحلقة الخامسة - الموسم الثاني"

148
00:10:32,226 --> 00:10:39,226
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
Darwishovic@gmail.com

149
00:10:36,427 --> 00:10:37,996
لا يسعني التصديق أن (بولين) حية

150
00:10:37,997 --> 00:10:42,291
لمَ جعلتنا نظن أنها ميتة لوقت طويل
حتى ولو كانت تحاول حمايتنا؟

151
00:10:42,292 --> 00:10:46,705
لقد كنت طفلًا، لعلك احتجت
لحماية، أما أنا فلا

152
00:10:46,706 --> 00:10:52,110
حينما بدأت (بولين) الصياح
بشأن قبة ما، لم أعد أؤمن بها

153
00:10:52,111 --> 00:10:53,911
لقد حطمتها

154
00:10:53,912 --> 00:10:58,216
أي أم تدع شقيقها وابنها
بحالة حداد لمدة عقد{\pos(190,230)}

155
00:10:58,217 --> 00:11:00,751
بينما هي ترسل بطاقات بريدية
لحبيبها السابق المجنون؟{\pos(190,230)}

156
00:11:00,752 --> 00:11:05,155
ولم تحذرنا بشأن من سيموتون
(مثل (آنجي{\pos(190,230)}

157
00:11:05,156 --> 00:11:08,592
إن وسعني التأثير عليها
لباتت الأمور مختلفة{\pos(190,230)}

158
00:11:08,593 --> 00:11:13,018
لكانت ستخبرني
ما إن كنت أفعل الصواب{\pos(190,230)}

159
00:11:13,019 --> 00:11:18,615
حينما فقدت أمي
كان الشيء الأسوء إيلامًا لي{\pos(190,230)}

160
00:11:18,616 --> 00:11:23,086
(حتى ماتت (آنجي
لايل) قد سلبني أفضل ما ملكت){\pos(190,230)}

161
00:11:23,087 --> 00:11:29,092
وحينما أعثر عليه سأجعله يعاني
قبل أن أرديه برصاصة في رأسه مباشرةً{\pos(190,230)}

162
00:11:29,093 --> 00:11:31,861
أوَتعلم شيئًا يا فتى؟{\pos(190,230)}

163
00:11:31,862 --> 00:11:35,699
لربما تلك الصفحات المفقودة باليوميات
(هن المفتاح لإيجاد (لايل{\pos(190,230)}

164
00:11:35,700 --> 00:11:40,963
لقد كنت أبحث عنهن بكل مكان -
أعلم مكانًا محتملًا نبحث به -{\pos(190,210)}

165
00:11:40,964 --> 00:11:45,034
لا تلومي إلا نفسك
(أنت و(جيم

166
00:11:45,035 --> 00:11:48,337
وخطتك الجنونية لإجراء تقليل السكان
قد روعت الناس{\pos(190,220)}

167
00:11:48,338 --> 00:11:51,925
نحن محظوظون أن (وينديل) قد مات اليوم
كان من الممكن أن يصاب أي أحد{\pos(190,220)}

168
00:11:51,926 --> 00:11:58,627
طفل أو أنا أو أنت{\pos(190,220)}

169
00:12:03,152 --> 00:12:07,355
شكرًا لك

170
00:12:07,356 --> 00:12:16,198
(لعلمك، ما قاله (جيم) أن (باربي
متورط بالأمر، هو ليس كذلك{\pos(190,200)}

171
00:12:16,199 --> 00:12:19,234
لقد تصرفنا دون علمه

172
00:12:19,235 --> 00:12:25,749
لطالما كان (باربي) مؤمن
أن هناك سبيل آخر{\pos(190,220)}

173
00:12:27,242 --> 00:12:29,577
فيل)، توقف) -
لماذا؟ أنا لا أتلقى أوامر منك -{\pos(190,220)}

174
00:12:29,578 --> 00:12:33,381
بلى، هذه البلدة أسندت إلى المسؤولية -
بيغ جيم) هو من عينني مأمورًا) -{\pos(190,220)}

175
00:12:33,382 --> 00:12:35,216
وحينما يكون الناس في خطر
فدوري أنا أتصرف{\pos(190,220)}

176
00:12:35,217 --> 00:12:37,418
كان عليك القبض على (وينديل) فحسب{\pos(190,220)}

177
00:12:37,419 --> 00:12:39,127
و(باربي) قد قام بتجريده من السلاح
وعوضًا عن ذلك قمت بقتله{\pos(190,220)}

178
00:12:39,128 --> 00:12:41,823
فعلت ما تحتم علي فعله
لحماية أمن هذه البلدة{\pos(190,220)}

179
00:12:41,824 --> 00:12:46,460
وينديل) مات، ناهيك عن حقيقة هرب)
لايل) تحت رقابتك ولا يزال طليقًا){\pos(190,180)}

180
00:12:46,461 --> 00:12:53,199
لعل هذه الشارة لا تلائمك -
أتريدين مني أن أستقيل؟ -{\pos(190,220)}

181
00:12:53,200 --> 00:13:01,660
هل ستجبرينني على هذا؟ -
ليس هي، أنا سأجبرك -{\pos(190,220)}

182
00:13:03,377 --> 00:13:08,515
كلاكما تستميتان لنيل السُلطة، صحيح؟{\pos(190,220)}

183
00:13:08,516 --> 00:13:14,912
لنرَ ما على (بيغ جيم) قوله{\pos(190,220)}

184
00:13:15,189 --> 00:13:18,026
إن توليت منصب المأمور اليوم بدلًا
من (فيل) لم يكن ليُقتل أحد

185
00:13:18,027 --> 00:13:19,893
...(جوليا) -
أنت تملك المعرفة المثالية -

186
00:13:19,894 --> 00:13:22,395
وقد دُربت عسكريًا -
...منذ بضع ساعات -

187
00:13:22,396 --> 00:13:24,397
(كنت تتهمينني بالانحياز لـ (بيغ جيم

188
00:13:24,398 --> 00:13:30,434
والآن تريدين مني تولية مسؤولية
بقائه في السجن؟

189
00:13:32,205 --> 00:13:35,874
كان عليّ الوثوق بك

190
00:13:35,875 --> 00:13:41,012
آسفة لأني لم أثق بك -
يسرني سماع هذا -

191
00:13:41,013 --> 00:13:44,450
هذه البلدة تمتلك طريقة
مرحة لتغيير الشخصيات

192
00:13:44,451 --> 00:13:50,856
وأنا لست مستعدًا للعودة للمعركة

193
00:13:51,656 --> 00:13:56,594
أنا أفهمك
سأجد شخصًا آخر

194
00:13:56,595 --> 00:14:00,265
سوق أذهب
لايل) لا يزال طليقًا)

195
00:14:00,266 --> 00:14:02,434
(لعله برفقة (سام -
أجل -

196
00:14:02,435 --> 00:14:06,338
سنجدهما، وسنضعهما بغرفة معًا
وسنعرف ما حدث كل تلك السنين الماضية

197
00:14:06,339 --> 00:14:08,973
يتحتم علينا ذلك
(من أجل (ميلاني

198
00:14:08,974 --> 00:14:11,575
أجل

199
00:14:11,576 --> 00:14:14,378
إذًا حينما لمست القبة
هل أرتك أشياءً؟

200
00:14:14,379 --> 00:14:18,550
أجل، رؤى على ما أظن -
حقًا؟ -

201
00:14:18,551 --> 00:14:22,987
لقد أخبرتينا أنك مت واقتنعنا بذلك
تحلّ ببعض من روح الفريق

202
00:14:22,988 --> 00:14:31,159
ولكن ماذا إن أرتني شيء مريع؟ -
سوف تتغلبين عليه، قد فعلنا ذلك -

203
00:14:32,096 --> 00:14:36,300
حينما تلمسين القبة لأول مرة
ستصعقك قليلًا

204
00:14:36,301 --> 00:14:43,208
وإن خفت، اسحبي يدك وحسب

205
00:15:01,757 --> 00:15:06,463
ماذا تري؟ -
لا شيء -.

206
00:15:06,464 --> 00:15:11,431
لا شيء مطلقًا

207
00:15:12,902 --> 00:15:17,119
أأنت متأكد بشأن هذا؟
لقد بحثت هنا جيدًا

208
00:15:17,120 --> 00:15:20,889
أنا على معرفة بـ (لايل) منذ زمن

209
00:15:20,890 --> 00:15:28,305
إنه يملك الكثير من الخدع

210
00:15:33,602 --> 00:15:39,073
إذًا، ماذا تعرف عن هذا؟ -
لقد وجدتهن -

211
00:15:39,074 --> 00:15:43,078
أترى؟
أمك رسمت (آنجي) بالفعل

212
00:15:43,079 --> 00:15:45,080
لايل) سرق هذه ليمنعني)
من معرفة ما فعله

213
00:15:45,081 --> 00:15:48,617
ولكن لمَ عساه يقتل (آنجي)؟
إنه بالكاد يعرفها

214
00:15:48,618 --> 00:15:53,855
لربما هذا له علاقة بالأمر -
الأربعة أياد -

215
00:15:53,856 --> 00:15:56,263
بولين) كانت تصيح بشأن أشياء كثيرة)

216
00:15:56,264 --> 00:16:00,495
نجوم وردية، قبة سوف تحتجزنا
وأربعة أياد سيكن حاميات لها

217
00:16:00,496 --> 00:16:05,366
كانت تقول: "أربعة أياد ستحافظن على
"بقاء القبة، وبدونهن سوف تنهار

218
00:16:05,367 --> 00:16:11,138
أتقصد أنه بعدم تواجد يد منهن
فسوف تُزال القبة؟

219
00:16:11,139 --> 00:16:15,709
(لهذا السبب قتلها (لايل
قتلها لإزالة القبة

220
00:16:15,710 --> 00:16:18,379
إذًا (آنجي) كانت ضمن الأربعة أيادي

221
00:16:18,380 --> 00:16:23,883
لربما على أصحاب الأربعة أيادي
أن يموتوا لكي تتفعل

222
00:16:23,884 --> 00:16:27,454
عليّ أن أذهب، علي أن أحرص
أن أصحاب الأربعة أيادي بخير

223
00:16:27,455 --> 00:16:30,390
الأيادي الأخريات؟
أتعرف هوية أصحابهن؟

224
00:16:30,391 --> 00:16:33,694
أجل، (جو)، (نوري) وإياي

225
00:16:33,695 --> 00:16:37,864
إن كان (لايل) يظن أن بقتله
لأصحاب الأربعة أيادي سيزيل القبة

226
00:16:37,865 --> 00:16:43,389
فأي منا سيكون مقصده التالي

227
00:16:49,021 --> 00:16:52,488
مرحبًا يا (جيم)؟

228
00:16:53,059 --> 00:16:55,394
أولم ترَ شحصًا يموت من قبل؟

229
00:16:55,395 --> 00:17:00,866
أعني، قبل اليوم؟

230
00:17:00,867 --> 00:17:04,803
إنها لحقيقة محزنة أني كذلك، أجل

231
00:17:04,804 --> 00:17:10,909
إذًا، كيف تواجه الأمر؟

232
00:17:10,910 --> 00:17:16,556
عن طريق معرفة أن هذا كله
لهو جزء من مخطط أكبر فحسب

233
00:17:16,557 --> 00:17:20,885
فإن موت (وينديل) يعني
أنه سيتسنى لنا أن نعيش

234
00:17:20,886 --> 00:17:23,121
أنا متأكد أن هذه
مقايضة عادلة للغاية

235
00:17:23,122 --> 00:17:28,192
هذا ما أخبرت به نفسي
بشأن خطتنا لتخفيض عدد السكان

236
00:17:28,193 --> 00:17:30,629
...ولكن اليوم

237
00:17:30,630 --> 00:17:36,968
....بمشاهدة (وينديل) وهو يموت -
(الموت ليس طيبًا يا (ريبيكا -

238
00:17:36,969 --> 00:17:39,637
أحيانًا يكون ضروريًا

239
00:17:39,638 --> 00:17:41,973
لطالما كنت نظرتي للأمور
من الناحية الطبية

240
00:17:41,974 --> 00:17:46,246
قم بعمل اختبارات، ستحصل
على النتائج وبعدها تصرف

241
00:17:46,247 --> 00:17:51,000
أظن هذا ما جعلني قوية -
ولكن؟ -

242
00:17:51,001 --> 00:17:57,040
حينما كنت بالكنيسة البارحة
وأوشكت على إطلاق الفيروس، ورأيت العائلات

243
00:17:57,041 --> 00:17:59,843
ذكرني ذلك بأمي

244
00:17:59,844 --> 00:18:07,750
وحينما فكرت أنني سأتسبب بمعاناة
تلك العائلات مثلما كانت أمي تعاني

245
00:18:07,751 --> 00:18:11,687
لهذا السبب لم يسعك فعلها؟

246
00:18:11,688 --> 00:18:15,625
ماذا إن كان والدي محقًا
وأحيانًا لا توجد هناك إجابات حقًا؟

247
00:18:15,626 --> 00:18:21,164
لعل والدك محقًا
هذا لا يعني أننا سنتوقف عن المحاولة

248
00:18:21,165 --> 00:18:27,036
اسمعي، أنا وثقت بك
وقمت بدعمك

249
00:18:27,037 --> 00:18:36,376
وأريدك أن تدعميني -
أنت محق، أنا أدعمك -

250
00:18:38,314 --> 00:18:42,753
!(بيغ جيم)

251
00:18:46,722 --> 00:18:50,658
أتحتسي الخمر وأنت تعمل أيها المأمور؟

252
00:18:50,659 --> 00:18:53,729
لا، لأن (جوليا) فصلتني

253
00:18:53,730 --> 00:18:56,898
وكان علي التسلل خفية
من نوابي للدخول هنا

254
00:18:56,899 --> 00:19:03,702
...حسنًا
هذا ليس صوابًا

255
00:19:06,341 --> 00:19:15,650
(أنت شخص طيب يا (فيل
أفضل مأمور حظت به هذه البلدة قط

256
00:19:15,651 --> 00:19:20,587
أفضل من (دوك)؟ -
(و(ليندا -

257
00:19:20,588 --> 00:19:28,028
خطتك لإطلاق ذلك الفيروس
لم يكن لديك خيار آخر، صحيح؟

258
00:19:28,029 --> 00:19:33,300
لم أكن حتى أمتلك الفيروس
ريبيكا) هي من كانت تحوز عليه)

259
00:19:33,301 --> 00:19:38,572
ولكن إن لم نفعل شيئًا، لن يخرج
أحد منا من هنا حيًا

260
00:19:38,573 --> 00:19:42,310
و(جوليا) تجعلك كبش الفداء خاصتها

261
00:19:42,311 --> 00:19:46,012
في الوقت الذي تحتاجك
البلدة أكثر من ذي قبل

262
00:19:46,013 --> 00:19:50,149
تمهل، تمهل، تمهل
لا، لا، ليس بهذه الطريقة

263
00:19:50,150 --> 00:19:57,057
نصف هذه البلدة تكرهني، حسنًا؟
إن حررتني سوف يشنقونني

264
00:19:57,058 --> 00:20:07,283
إذًا كيف نصحح من وضعية الأمر؟ -
علينا كسب قلوبهم وعقولهم -

265
00:20:07,801 --> 00:20:10,470
لا زلت لا أرى شيئًا -
القبة لديها عقلها الخاص نوعًا ما -

266
00:20:10,471 --> 00:20:12,305
لربما ليست ذات مزاجية معتدلة

267
00:20:12,306 --> 00:20:15,542
ماذا إن حاولنا لمسها بنفس الوقت؟

268
00:20:15,543 --> 00:20:19,378
(قد أجدت نفعًا حين لمستها أنا و(نوري -
لأنكما لستما من الأحياء غريبي الأطوار -

269
00:20:19,379 --> 00:20:22,148
ميلاني)، سنجد حلًا لهذه المشكلة) -
إلى متى سيستغرق هذا؟ -

270
00:20:22,149 --> 00:20:25,117
لا زلت لا أعرف سبب عودتي

271
00:20:25,118 --> 00:20:27,253
لا أحد منا يعرف سبب
احتجازنا داخل حوض السمك هذا

272
00:20:27,254 --> 00:20:29,121
عليك بتقبل الأمر

273
00:20:29,122 --> 00:20:33,159
فكري في الأمر على هذا
كنت حية ثم ميتة والآن حية مجددًا

274
00:20:33,160 --> 00:20:36,302
حالتان من أصل ثلاثة ليس سيئًا -
أنت لا تعلمين بما أشعر به -

275
00:20:36,303 --> 00:20:38,036
لا، أنا لا أشعر

276
00:20:38,037 --> 00:20:42,174
ولكني أعرف مقدار ما قد أود فعله
لإحياء أمي مجددًا

277
00:20:42,175 --> 00:20:51,045
وإن أعادتها لكنت استبدلتك وتركتك
تتعفنين بتلك الحفرة خلال نبضة قلب

278
00:20:53,084 --> 00:20:58,656
أوَتعلمين، لقد دافعت عنك كثيرًا
ولكن أحيانًا تكونين ساقطة حقيقة

279
00:20:58,657 --> 00:21:03,738
!ميلاني)، انتظري)

280
00:21:05,864 --> 00:21:13,409
جو)؟)
نوري)؟ أأنتما هنا يا رفيقي؟)

281
00:21:17,041 --> 00:21:19,944
إنهما ليسا هنا أيضًا
(لربما علينا العودة لمنزل (جوليا

282
00:21:19,945 --> 00:21:22,980
(لم يكونا هناك، أو في (سويتبراير
أو أي آخر مكان بالبلدة

283
00:21:22,981 --> 00:21:24,915
ماذا إن كان (لايل) قد نال منهما بالفعل؟

284
00:21:24,916 --> 00:21:27,351
إن مسهما بأذى لن أسامح نفسي

285
00:21:27,352 --> 00:21:31,121
جونيور)، كما قلت من قبل، مستحيل أن)
يعرف (لايل) أنهما من أصحاب الـ4 أياد

286
00:21:31,122 --> 00:21:33,958
صديقاك في أمان -
ما الذي تبحث عنه؟ -

287
00:21:33,959 --> 00:21:41,430
عليك بالإستراحة والهدوء
لن تفيد أي أحد بهذه الولاية

288
00:21:41,431 --> 00:21:45,301
لم تحتس الخمر منذ نزول القبة
أأنت متأكد أنك تود فعل هذا؟

289
00:21:45,302 --> 00:21:49,072
أختي الميتة على قيد الحياة
ابن أختي ضمن قائمة اغتيالات

290
00:21:49,073 --> 00:21:54,375
أجل، أود فعل هذا

291
00:22:12,061 --> 00:22:16,228
كأس آخر؟

292
00:22:17,600 --> 00:22:21,000
(ميلاني)

293
00:22:21,069 --> 00:22:22,905
(ميلاني)

294
00:22:22,906 --> 00:22:29,311
(عليك أن تفهمي حالة (نوري -
الأمر لا يتعلق بها، بل بي -

295
00:22:29,312 --> 00:22:39,085
...أريد أن أكون سعيدة، ولكن
أشعر بالوحدة الشديدة

296
00:22:39,086 --> 00:22:48,453
وأنا لست طبيعية أيضًا -
أنت طبيعية بالنسبة لي -

297
00:22:58,406 --> 00:23:00,674
ألم تجدي الأجوبة التي تريدينها
جراء لمس القبة؟

298
00:23:00,675 --> 00:23:02,806
لربما ستجدينهم بجعل لسانك أسفل حلقه

299
00:23:02,807 --> 00:23:10,916
في الواقع أن أتساءل عما أعجبه فيك
وأنت تعاملينه هو والجميع معاملة مزرية

300
00:23:16,019 --> 00:23:20,190
توقفا
نوري)، أأنت بخير؟)

301
00:23:20,191 --> 00:23:24,692
(ابتعد يا (جو -
أنت تنزفين -

302
00:23:25,762 --> 00:23:26,897
وأنت على وشك النزيف

303
00:23:26,898 --> 00:23:32,234
واتتني فكرة

304
00:23:32,235 --> 00:23:36,904
ها نحن ذا

305
00:23:36,940 --> 00:23:39,876
هل عملية تجميع الطعام تسير بشكل طيب؟ -
أجل، أعني أن نسبة المشاركة جيدة -

306
00:23:39,877 --> 00:23:44,013
...ولكن إن أردنا النجاح لهذا الأمر
فنحن بحاجة لمساعدة الجميع

307
00:23:44,014 --> 00:23:49,552
سأضع هذا في الثلاجة

308
00:23:49,553 --> 00:23:55,321
هل يمكنك رص تلك الصناديق؟ -
أجل -

309
00:24:41,036 --> 00:24:54,215
(كارولين)

310
00:24:54,216 --> 00:24:55,280
أين (جوليا)؟ -
لا زالت بالداخل -

311
00:24:56,318 --> 00:25:00,951
!(جوليا) -
أنا هنا -

312
00:25:04,825 --> 00:25:09,026
هيا

313
00:25:14,201 --> 00:25:17,902
!هيا

314
00:25:45,999 --> 00:25:50,716
بمجرد أن يصبح المبنى آمنا للدخول
سنقوم بتقييم الدمار، ونحدد ما تبقى

315
00:25:50,717 --> 00:25:53,055
آخر طعام لي كان هناك
ماذا من المفترض أن تأكل عائلتي الليلة؟

316
00:25:53,056 --> 00:25:55,307
رجاء، أطلب الهدوء من الجميع

317
00:25:55,308 --> 00:25:59,077
لا تطلبي منا الهدوء -
فيل)، انتبه لما تقول) -

318
00:25:59,078 --> 00:26:03,061
إذًا لا يسعني التحدث الآن حتى؟
هؤلاء الناس بحاجة لمعرفة الحقيقة

319
00:26:03,062 --> 00:26:06,584
...خطة (جوليا) الكبرى
أن تأخذ الطعام من الجميع

320
00:26:06,585 --> 00:26:08,986
أنا لم آخذ أي شيء -
وبعدها تخزنه في مكان واحد -

321
00:26:08,987 --> 00:26:10,488
مع مولد قديم ومتهالك

322
00:26:10,489 --> 00:26:14,559
والآن إن كانت قد تفقدت الوضع بعناية
لكانت رأت أن الأسلاك كانت بالية

323
00:26:14,560 --> 00:26:18,629
بيغ جيم) لم يكن ليقترف ذلك الخطأ أبدًا) -
والآن سنموت كلنا جوعًا -

324
00:26:18,630 --> 00:26:20,198
ما الذي سأطعمه لأطفالي؟

325
00:26:20,199 --> 00:26:21,903
من أين سأحصل على الغذاء في الغد؟ -
حسنًا -

326
00:26:21,904 --> 00:26:25,940
أعدكم أني سأكتشف
ما حدث بالضبط وأجد حلًا

327
00:26:25,941 --> 00:26:31,830
أطلب الهدوء من الجميع وحسب

328
00:26:34,948 --> 00:26:39,453
هذا لم ينته

329
00:26:59,155 --> 00:27:04,427
أأنت بخير؟ -
لقد أخفقنا -

330
00:27:04,428 --> 00:27:06,829
و(فيل) محق
كل هذا بسببي

331
00:27:06,830 --> 00:27:10,132
لم أتفقد المولد
لم أفكر حتى بأمر التفقد

332
00:27:10,133 --> 00:27:17,284
وقد تسببت بفشلك
كان عليّ تصديقك

333
00:27:17,573 --> 00:27:19,809
هذا ينطبق على كلينا
هل تسمعينني؟

334
00:27:19,810 --> 00:27:25,744
كلانا قد اقترفنا أخطاء -
ماذا الآن؟ -

335
00:27:28,317 --> 00:27:33,222
الآن نكتشف من سبب الانفجار -
فيل) قال أن الأسلاك كانت بالية) -

336
00:27:33,223 --> 00:27:34,856
ألا تصدقه؟

337
00:27:34,857 --> 00:27:39,628
لا، ثمة شيء آخر يحدث، لقد وجدت
صناديق فارغة قبل الانفجار مباشرة

338
00:27:39,629 --> 00:27:41,563
ثمة شخص واحد بالبلدة
بوسعه فعل هذا

339
00:27:41,564 --> 00:27:45,703
لكنت سأسأل عن ماهيته فيما مضى
ولكن الأمر واضح قليلًا الآن

340
00:27:45,704 --> 00:27:47,172
(سأذهب للتحدث مع (بيغ جيم

341
00:27:47,173 --> 00:27:49,074
أتمنى أن أعرف ما أفعله

342
00:27:49,075 --> 00:27:55,977
أوَتعلم، مهما حدث، فيبدو أنه لا يسعني
أن أُسعد أكثر من نصف البلدة بنفس الوقت

343
00:27:59,184 --> 00:28:08,623
لا تستسلمي
ثمة مخرج لهذا وستجدينه، حسنًا؟

344
00:28:23,507 --> 00:28:26,840
أأنت بخير؟

345
00:28:34,786 --> 00:28:37,387
آسف

346
00:28:37,388 --> 00:28:41,655
لا، رجاءً، دعني أنا

347
00:28:42,258 --> 00:28:45,896
إذًا ما الذي سيظهره لنا هذا؟

348
00:28:45,897 --> 00:28:48,097
أملًا أنه يوجد هناك اختلافات بيننا

349
00:28:48,098 --> 00:28:55,004
بين شخص نعم بحياته مثلي
وشخص مثلك

350
00:28:55,005 --> 00:28:56,305
هل نحن مختلفان؟

351
00:28:56,306 --> 00:29:03,312
لست متأكدًا، هذا يفوق قدراتي قليلًا
من المؤكد أن السيدة (باين) ستعرف معنى هذا

352
00:29:03,313 --> 00:29:05,680
إذًا ماذا؟
نخرجها من السجن

353
00:29:05,681 --> 00:29:08,883
أقترح الأمر وحسب -
لقد حاولت قتل جميع من في البلدة -

354
00:29:08,884 --> 00:29:11,086
لا يسعنا الوقوف مكتوفي الأيدي

355
00:29:11,087 --> 00:29:13,989
تحليل الدم هذا من الممكن
أن يعرفنا على ماهيتي

356
00:29:13,990 --> 00:29:16,091
أجل، أو ينتهي بنا
كما ينتهي كل شيء آخر

357
00:29:16,092 --> 00:29:21,688
نهاية مسدودة

358
00:29:26,918 --> 00:29:28,319
مرحى، مرحى

359
00:29:28,320 --> 00:29:31,255
انظروا من جاء
أأنت المأمور الآن؟

360
00:29:31,256 --> 00:29:35,664
أم هل نصبتك ملكة النحل الجديدة
ملكًا لـ (تشيسترز ميل)؟

361
00:29:35,665 --> 00:29:38,229
اخرس يا (جيم)، لا يوجد جمهور هنا

362
00:29:38,230 --> 00:29:41,232
حدث انفجار بمحطة الإطفاء

363
00:29:41,233 --> 00:29:42,700
كل الطعام المُخزن قد تدمر

364
00:29:42,701 --> 00:29:47,271
أتظني أنني سأعرض البلدة للخطر
عن طريق إحراق طعامها؟

365
00:29:47,272 --> 00:29:53,242
(هذا مستوى جديد من الجنون يا (باربي
حتى بالنسبة لك

366
00:29:53,243 --> 00:29:56,213
يا إلهي

367
00:29:56,214 --> 00:29:58,082
(فيل)

368
00:29:58,083 --> 00:30:04,387
(كان هنا يشكو بشأن انتزاع (جوليا
شارته وذكر شيئًا بشأن خطة الطعام

369
00:30:04,388 --> 00:30:07,290
إذًا هذه طريقتك للخداع؟
ستلقي باللوم على (فيل)؟

370
00:30:07,291 --> 00:30:13,971
لا تأخذ كلامي على محمل الثقة
(ولكن اسأل (ريبيكا

371
00:30:28,745 --> 00:30:32,381
لا بد وأنني كنت نائمة
(حينما أتى (فيل

372
00:30:32,382 --> 00:30:37,447
لم أسمع أي شيء

373
00:30:42,258 --> 00:30:43,492
(محاولة جيدة يا (جيم

374
00:30:43,493 --> 00:30:51,833
حسنًا، ستظل طوال اليوم تفكر أنني
...المسؤول عن الانفجار، كما تعلم

375
00:30:51,834 --> 00:31:01,235
كن مستعدًا وحسب لأي شيء جنوني
قد يحدث، (فيل) قد خطط لما هو مقبل

376
00:31:27,835 --> 00:31:35,108
فيل)؟ ماذا تفعل هنا؟) -
أتأكد أن المكان مُؤمّن وحسب -

377
00:31:35,109 --> 00:31:41,815
أهناك طعام هناك؟
لم نكن نستخدم هذه الغرفة

378
00:31:41,816 --> 00:31:47,354
لربما نقل أحدهم الطعام -
لم قد يفعل أحد هذا؟ -

379
00:31:47,355 --> 00:31:53,535
إلا إذا كان لديه علم
أن الانفجار سيحدث؟

380
00:32:10,376 --> 00:32:15,048
أمي قد كذبت على الجميع
(لا تحب أحد سوى (لايل

381
00:32:15,049 --> 00:32:19,152
أنا منصت لك يا فتى -
وهما مجنونان -

382
00:32:19,153 --> 00:32:22,220
وهما يتماديان في الجنون معًا

383
00:32:22,221 --> 00:32:25,855
عليك أن تنام الآن

384
00:32:42,074 --> 00:32:49,725
لا أود فعل هذا لك
(أنت أو (آنجي

385
00:32:49,726 --> 00:32:54,984
إن كان هناك طريقة آخرى لإزالة
القبة لكنت فعلتها

386
00:32:58,823 --> 00:33:03,024
أنا آسف

387
00:33:11,336 --> 00:33:20,343
أشكرك على الاعتناء بي
أنت المتبقي الوحيد من عائلتي

388
00:33:20,344 --> 00:33:25,975
(أحبك يا خالي (سام

389
00:33:39,229 --> 00:33:43,066
انبطح على الأرض الآن

390
00:33:43,067 --> 00:33:46,336
لا يا (باربي)، هذا ما ستفعله

391
00:33:46,337 --> 00:33:52,005
(بحقك، هذا ليس من شيمك يا (فيل
أعلم أنك لا تود أن تؤذي أحدًا

392
00:34:08,691 --> 00:34:14,184
(دعها يا (فيل -
(لقد انتهى وقت بطولتك يا (باربي -

393
00:34:14,263 --> 00:34:18,758
دعها الآن

394
00:34:24,040 --> 00:34:27,509
أأنت بخير؟ -
أجل -

395
00:34:27,510 --> 00:34:34,916
وماذا عنك؟ -
أنا بخير الآن -

396
00:34:50,536 --> 00:34:53,672
(جوليا)
يا لها من مفاجئة جميلة

397
00:34:53,673 --> 00:34:55,741
هل أنت متفرغة لبرهة؟

398
00:34:55,742 --> 00:34:59,845
أنا متعجبة بشأن ما يحدث
(في (سويتبراير روز

399
00:34:59,846 --> 00:35:05,651
رأيتك هناك تطعمين الجميع
أتساءل ما هو مصدر الطعام؟

400
00:35:05,652 --> 00:35:08,252
مخزن القبو

401
00:35:08,253 --> 00:35:11,155
لقد تفقدته للتو
وكان خاويًا

402
00:35:11,156 --> 00:35:13,659
أندريا)، أنت تبلين بلاءً رائعًا)

403
00:35:13,660 --> 00:35:15,861
البلدة لا زالت حية بسببك

404
00:35:15,862 --> 00:35:21,231
أظنني مدينة للجميع
أقلها بالاستقصاء

405
00:35:21,232 --> 00:35:26,477
ثمة شيء أود أن أريك إياه

406
00:35:32,210 --> 00:35:35,979
يا إلهي

407
00:35:35,980 --> 00:35:41,485
هذه البداية وحسب
القبو مملوء بالكامل

408
00:35:41,486 --> 00:35:42,920
ثمة ما يكفي هذه البلدة
لمدة بضعة شهور

409
00:35:42,921 --> 00:35:47,091
من أين حصلت على كل هذا؟ -
من (لويد)، زوجي الراحل -

410
00:35:47,092 --> 00:35:49,193
لويد) كان يدعو نفسه بالناجي)

411
00:35:49,194 --> 00:35:53,830
لطالما كان يتوقع حدوث
شيء سيئ، حمدًا لله

412
00:35:53,831 --> 00:35:59,368
كان يقول أنه بنزول المحن
لا يعين المرء سوى نفسه

413
00:35:59,369 --> 00:36:06,442
آسفة لعدم إبلاغك
خفتُ أن يسرقه أحد مني

414
00:36:06,443 --> 00:36:11,647
ولكني أثق بك
عليك باستخدامه

415
00:36:11,648 --> 00:36:16,149
سوف نستخدمه سويًا

416
00:36:33,501 --> 00:36:38,485
خالي (سام)؟

417
00:36:38,607 --> 00:36:42,844
أمي رسمت هذا حينما
كنت الصف الثاني

418
00:36:42,845 --> 00:36:44,979
لقد قدمتها كشيء
أتحدث عنه بالفصل

419
00:36:44,980 --> 00:36:51,004
أخمن أنك لم تر هذا مطلقًا

420
00:36:55,790 --> 00:36:59,693
يا إلهي
إنها المسلّة

421
00:36:59,694 --> 00:37:03,064
لقد رأيت هذه في حلم راودني
أمي كانت في الحلم أيضًا

422
00:37:03,065 --> 00:37:04,798
"1821"

423
00:37:04,799 --> 00:37:07,501
هذا رقم الخزانة التي بالمدرسة
(حيث قُتلت (آنجي

424
00:37:07,502 --> 00:37:10,170
إنه أيضًا بيوميات أمك
في آخر صفحة

425
00:37:10,171 --> 00:37:11,605
لا أعرف ما معناه

426
00:37:11,606 --> 00:37:16,743
لايل) رأى شيئًا في اليوميات)
قبل أن يهرب

427
00:37:16,744 --> 00:37:19,480
لربما قد عاد للخزينة -
لمَ قد يذهب لهناك؟ -

428
00:37:19,481 --> 00:37:23,349
لا أعلم، ولكنه من الواضح
أنه يعني شيئًا له

429
00:37:23,350 --> 00:37:29,072
لربما لم نجده لأننا
لم نتفقد المكان هناك

430
00:37:35,695 --> 00:37:37,097
هذا رائع

431
00:37:37,098 --> 00:37:40,132
يبدو وكأنه عيد الشكر
ولكن بشهر يوليو

432
00:37:40,133 --> 00:37:42,001
(كل هذا بفضل (جوليا

433
00:37:42,002 --> 00:37:44,236
من أين أتيت بالطعام؟ -
أسرار تجارية -

434
00:37:44,237 --> 00:37:49,608
لكن اشكروا (أندريا) لاستضافتها
هذه الحدث الجميل

435
00:37:49,609 --> 00:37:51,577
وجبة واحدة طيبة
لا تثبت أي شيء

436
00:37:51,578 --> 00:37:52,845
(أنت لست (بيغ جيم

437
00:37:52,846 --> 00:37:58,815
...حسنًا
سأدعه يقرر ذلك

438
00:38:03,889 --> 00:38:09,328
ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟ -
انتظر وسترى -

439
00:38:09,329 --> 00:38:15,767
أيها القوم، لقد قلت هذا الصباح
أن علينا التركيز على مستقبلنا

440
00:38:15,768 --> 00:38:20,305
ولكني لا أظن أن بوسعنا فعل هذا
إلا بترك الماضي خلفنا

441
00:38:20,306 --> 00:38:24,008
حتى بالتصرف الخاطئ
الذي فعله هذان الاثنان نحونا

442
00:38:24,009 --> 00:38:30,014
(ما حاول فعله (بيغ جيم) و(ريبيكا
البارحة لا يُبرر

443
00:38:30,015 --> 00:38:34,684
ولكنه يمكن غفرانه

444
00:38:34,685 --> 00:38:39,757
الآن، بوسعنا أن نظل غاضبين
وقتال بعضنا البعض

445
00:38:39,758 --> 00:38:51,917
بوسعنا أن نرتقي ونعمل سويًا
ونضمن نجاتنا تحت القبة

446
00:38:53,804 --> 00:39:04,447
أنا أعترف، لقد اقترفت بعض الأخطاء
ولكن جميعهم كان لخدمة البلدة

447
00:39:04,448 --> 00:39:15,781
وأنا أقدّر (جوليا) حقًا
لمنحي الفرصة لأقدم تعويضات

448
00:39:15,926 --> 00:39:20,774
وعليكم أن تعرفوا جميعًا

449
00:39:22,761 --> 00:39:29,098
أظنها أبلت بلاءً مضنيًا
(في إدارة (تشيسترز ميل

450
00:39:57,033 --> 00:40:02,202
استمتعوا بوقتكم
استمتعوا بالطعام

451
00:40:02,203 --> 00:40:04,105
أنا لا أفهمك

452
00:40:04,106 --> 00:40:08,176
تستمرين بقول أنك تدعمينني
ولكن واضح أنك قد انقلبت ضدي بالتأكيد

453
00:40:08,177 --> 00:40:13,381
...أفكر وحسب، ربما
علينا منح (جوليا) الفرصة

454
00:40:13,382 --> 00:40:17,552
لربما نزعة الخير ليست
سمة سيئة لشخصية القائد

455
00:40:17,553 --> 00:40:21,189
أو إنها الشيء الذي
سيقتلنا جميعًا

456
00:40:21,190 --> 00:40:24,959
انظري لما فعلت -
أجل، لم يكن ليحدث لولاك -

457
00:40:24,960 --> 00:40:27,495
لا أعرف بهذا الشأن

458
00:40:27,496 --> 00:40:31,833
هل وجدت المأمور خاصتك بعد؟ -
لماذا، ألديك من تود التوصية به؟ -

459
00:40:31,834 --> 00:40:36,213
لربما

460
00:40:55,290 --> 00:40:58,959
آسف عما حدث مسبقًا -
(لقد قبلتها يا (جو -

461
00:40:58,960 --> 00:41:01,260
...أجل، لكن

462
00:41:01,261 --> 00:41:05,799
ليست هي من أحب
أنت من أحب

463
00:41:05,800 --> 00:41:11,770
أهذا هو مبررك، بعدما غازلت
فتاة أخرى أمامي؟

464
00:41:11,771 --> 00:41:18,841
جرب هذا عليها
إنها حمقاء كفاية لتقتنع بهذا

465
00:41:24,151 --> 00:41:27,320
مرحبًا

466
00:41:27,321 --> 00:41:30,990
جوليا)، أنا منبهرة)

467
00:41:30,991 --> 00:41:33,692
خاصة لما فعلتيه من أجل
جيم) ومن أجلي)

468
00:41:33,693 --> 00:41:37,863
لقد فعلت ما هو أفضل لهذه البلدة -
لقد أردت شكرك وحسب -

469
00:41:37,864 --> 00:41:43,384
جوليا)، لدينا استفسار سريع هناك)

470
00:41:44,738 --> 00:41:50,308
جو) يقول أنك ذكية للغاية)
في منزلة العلماء

471
00:41:50,309 --> 00:41:51,676
شكرًا لك

472
00:41:51,677 --> 00:41:58,580
ثمة شيء أود منك أن تفسريه لي
بشأني

473
00:42:18,070 --> 00:42:20,637
جونيور)؟ ما الذي تفعله؟)

474
00:42:20,638 --> 00:42:27,636
(هذا حيث ماتت (آنجي
إنها تعني شيئًا للقاتل

475
00:42:34,851 --> 00:42:37,688
يبدو أنها محطمة بالكامل

476
00:42:37,689 --> 00:42:41,356
اعطني المصباح

477
00:42:41,357 --> 00:42:43,426
إنه كبير كفاية ليسع شخصًا

478
00:42:43,427 --> 00:42:45,428
أتظن أن هذا هو المكان
الذي اختفى به (لايل)؟

479
00:42:45,429 --> 00:42:47,530
إنه نفق

480
00:42:47,531 --> 00:42:51,431
أجل، ولكن إلى أين يؤدي؟

481
00:42:53,856 --> 00:43:06,822
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
facebook.com/eng.ahmeddarwesh