﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<font color="#00ff00">ترجمة : علاء جنود</font>

2
00:00:08,608 --> 00:00:10,906
ممتاز, إنهم حتى لم يتأكدوا
من هوياتنا المزيفة

3
00:00:12,645 --> 00:00:15,375
وأنا أضعت يوماً كاملاً
وأنا أختلق اسماً مزيفاً

4
00:00:17,117 --> 00:00:19,381
"نعم. لا تؤاخذنا يا "بيز

5
00:00:20,787 --> 00:00:23,517
هيا لنشرب

6
00:00:23,590 --> 00:00:27,287
حسناً يا رفاق, المدرسة صرفتكم باكراً اليوم ؟ -
... نعم, نحن فقط -

7
00:00:27,360 --> 00:00:30,386
كيلسو", إخرس" -
آه, أنا أقصد, لا -

8
00:00:30,463 --> 00:00:33,398
لا, نحن كبار

9
00:00:33,466 --> 00:00:36,458
نحن عمال
نحن كلنا عمال بناء

10
00:00:36,536 --> 00:00:39,528
يا رفاق, هل رأيتم تلك الطوبة اليوم؟

11
00:00:39,606 --> 00:00:42,871
إرتاحوا يا رفاق -

12
00:00:42,942 --> 00:00:46,309
إنها "ليلة خدمة القاصرين" في
"بار لا "يحمل رخصة مشروب

13
00:00:48,348 --> 00:00:50,339
أنت تبدو مألوفاً
هل أعرفك ؟

14
00:00:50,417 --> 00:00:53,477
أنا أتمنى ذلك .. أبي

15
00:01:33,626 --> 00:01:37,960
"ستيفن" -
 رائع -

16
00:01:38,031 --> 00:01:41,523
إذاً أنت والد "هايد" ؟ -
حسناً, هذا ما قالته أمه -

17
00:01:41,601 --> 00:01:43,762
أمزح

18
00:01:43,837 --> 00:01:48,433
"مرحباً يا والد "هايد
"أنا "بيز

19
00:01:48,508 --> 00:01:50,703
لقد سمعت الكثير عنك -
أشياء جيدة, كما أتمنى -

20
00:01:50,777 --> 00:01:55,214
حسناً, إذا كان الهروب من عائلتك
وأن تصبح سكّيراً. فالجواب نعم

21
00:01:57,150 --> 00:02:01,052
حسناً يا رفاق
هيا بنا .. ننظر ماذا هنا

22
00:02:07,093 --> 00:02:10,756
إنظر لنفسك

23
00:02:10,830 --> 00:02:14,891
... أنت ... أكبر

24
00:02:14,968 --> 00:02:17,869
... ولديك شعر أمك

25
00:02:17,937 --> 00:02:20,030
ونفس شعر السوالف

26
00:02:23,376 --> 00:02:26,140
إذاً, كم مر من الوقت ؟ -
ثماني سنوات وواحد وخمسون يوم -

27
00:02:26,212 --> 00:02:29,511
عجيب
... الوقت يمر بسرعة عندما

28
00:02:29,582 --> 00:02:32,073
تكون سكراناً ؟ -
حـ .. حسناً -

29
00:02:32,152 --> 00:02:35,713
كنت سأقوا وأنا  .. استمتع -
لكن .. هو الشيء نفسه

30
00:02:35,788 --> 00:02:38,814
نعم, إذاً كم مر من الوقت على رجوعك ؟

31
00:02:38,892 --> 00:02:42,328
حسناً, لنرى
آه, من حوالي السنة

32
00:02:42,395 --> 00:02:44,920
من سنة ؟ -
نعم, انظر, أنا كنت سأتصل بك -

33
00:02:44,998 --> 00:02:48,229
آه, كنت ستتصل بي -
... آه, يا رجل هذا يجعلك

34
00:02:48,301 --> 00:02:50,633
لا أعلم, ماذا
أفضل والد بالسنة ؟

35
00:02:51,971 --> 00:02:54,462
سأراك بالجوار يا أبي

36
00:02:56,042 --> 00:02:59,569
آه يا رجل, "هايد" منزعج
من الأفضل الذهاب والاطمئنان عليه

37
00:02:59,646 --> 00:03:02,740
نعم, جولة واحدة أخرى
وسنذهب للاطمئنان عليه

38
00:03:10,757 --> 00:03:12,850
مرحباً

39
00:03:12,926 --> 00:03:16,487
إنها نوعي المفضل : عارية

40
00:03:18,198 --> 00:03:20,792
أنا أيضاً أحب النساء العاريات

41
00:03:20,867 --> 00:03:24,633
أجدهم جداً .. عاريات

42
00:03:24,704 --> 00:03:29,107
نعم هذه حقيقة مطلقة
أعتقد أني سأغير زيت سيارتي

43
00:03:29,175 --> 00:03:33,578
لكن أولاً سأخلع كل ملابسي
و سأُبقي على حذاء رعاة البقر

44
00:03:33,646 --> 00:03:36,274
بالتأكيد, لو بقيتِ حافية بدون حذاء
ستنزلقين من الزيت

45
00:03:36,349 --> 00:03:38,283
"بالله عليك, "دونا
السلامة أولاً

46
00:03:40,053 --> 00:03:44,353
رائع, طرق مؤكدة لاختيار النساء

47
00:03:44,424 --> 00:03:48,383
أي نوع من الفاشلين الوحيدين
الذين يقرؤون هذه الأمور ؟

48
00:03:49,862 --> 00:03:51,796
اعطني هذا

49
00:03:53,333 --> 00:03:56,200
أنظر بتمعن في عيونها
... واستخدم اسمها بتكرار في الحديث

50
00:03:56,269 --> 00:04:00,399
أظهر لها أن المحادثة فقط من أجلها

51
00:04:00,473 --> 00:04:03,738
"دونا"

52
00:04:03,810 --> 00:04:07,439
"أظن بأنهم يخططون لشيء ما "دونا
ما رأيك يا "دونا" ؟

53
00:04:07,513 --> 00:04:12,246
آه, يا إلهي, سأخلع قميصي
توقفي يا يدي توقفي

54
00:04:19,125 --> 00:04:23,221
ستيفن" يا عزيزي"
أنت لم تلمس سندويشتك بعد

55
00:04:23,296 --> 00:04:26,356
هل أنت تشعر بخير ؟ -
نعم, أنا فقط لست بجائع -

56
00:04:26,432 --> 00:04:31,335
آه, "ستيفن", هل سئمت أخيراً
من الطعام المجاني ؟

57
00:04:31,404 --> 00:04:34,032
اصمتي يا لوي -
... كل ما أقوله أن أبي يتعب كثيراً -

58
00:04:34,107 --> 00:04:36,166
ولا يوجد شيئ هنا رخيص

59
00:04:36,242 --> 00:04:38,574
ماعداك

60
00:04:43,449 --> 00:04:47,943
صدقني, أنا لست رخيصة -
حسناً, مجانية, لا يهم -

61
00:04:50,023 --> 00:04:52,014
مرحباً, عزيزتي
لقد عدت للمنزل

62
00:04:52,091 --> 00:04:56,084
آه ممتاز
الـ "هيبي" هنا

63
00:04:56,162 --> 00:04:59,893
هايد" يا رجل, والدك"
مرَّ يبحث عنك يا رجل

64
00:04:59,966 --> 00:05:03,458
وهذا شيء غريب جداً لأنني ظننت
بأن الرجل الأصلع هو والدك

65
00:05:07,106 --> 00:05:09,666
"شكراً يا "ليو

66
00:05:12,512 --> 00:05:14,810
والد "ستيفن" في المدينة ؟

67
00:05:14,881 --> 00:05:17,873
نعم, صحيح, وكأنه يعلم
من هو والده الحقيقي

68
00:05:21,454 --> 00:05:25,481
إريك", أتعلم شيئاً عن هذا ؟ "-
إنها عاهرة -

69
00:05:27,660 --> 00:05:29,651
نعم, حسناً

70
00:05:29,729 --> 00:05:31,856
"لقد التقينا فجأة بوالد "هايد
في الليلة الماضية

71
00:05:31,931 --> 00:05:35,697
لقد عاد للمدينة منذ حوالي السنة
ولم يتكلم حتى إلى ابنه

72
00:05:35,768 --> 00:05:38,134
رائع, سلطة البيض

73
00:05:38,204 --> 00:05:41,264
"حسناً, أنا سوف أتحدث إلى "ستيفن

74
00:05:41,341 --> 00:05:43,468
وأرى ما شعوره حول هذا

75
00:05:43,543 --> 00:05:47,377
أتعلمين يا أمي؟ لم أكن لأفعل هذا
هايد" يحب أن يضمر هذه الأشياء"

76
00:05:47,447 --> 00:05:51,281
من الجيد أنه يفعل هذا
تلك المشاعر لا يجب إظهارها

77
00:05:51,351 --> 00:05:55,117
ومالذي عليه فعله ؟
أن يدعي أن ليس له أب ؟

78
00:05:55,188 --> 00:06:00,182
كيتي", هذه مسألة عائلية"
ولمرة وحيدة لا تتعلق بعائلتنا

79
00:06:00,259 --> 00:06:04,059
... أنظري, الرابط بين أب وابنه

80
00:06:04,130 --> 00:06:06,928
معقد ودقيق

81
00:06:06,999 --> 00:06:10,730
امسح تلك الابتسامة اللعينة عن وجهك

82
00:06:13,339 --> 00:06:15,398
... ريد", عندما جلبنا ذلك الولد لبيتنا"

83
00:06:15,475 --> 00:06:18,410
أصبح واجباً علينا
... رعايته بالسراء والضراء

84
00:06:18,478 --> 00:06:21,879
... وبما أنه الآن في الضراء

85
00:06:21,948 --> 00:06:25,577
أو السراء, أنا لا أعلم
لكنه يحتاجنا

86
00:06:25,651 --> 00:06:27,619
سلطة بيض رائعة يا رجل

87
00:06:27,687 --> 00:06:31,282
حسناً, أحشري أنفك حين لا يجب
هيا أفعلي

88
00:06:31,357 --> 00:06:33,450
حسناً, سأفعل

89
00:06:33,526 --> 00:06:35,756
بود" سيأتي الليلة لعندنا ليحتسي المشروب"

90
00:06:35,828 --> 00:06:39,821
أمي, هل تودين حقاً دعوة رجل سكّير
لعندنا لكي يحتسي الشراب ؟

91
00:06:39,899 --> 00:06:43,164
حسناً, أنا فقط
... سأقدم له

92
00:06:43,236 --> 00:06:45,966
مشروب غير كحولي

93
00:06:46,038 --> 00:06:48,029
ويستطيع ملئ معدته بالجبنة

94
00:07:02,622 --> 00:07:05,022
أنت تبقي كدسة من المجلات
القذرة تحت سريرك ؟

95
00:07:05,091 --> 00:07:08,254
ماذا ؟ لا
ياإلهي, إنها ليست كدسة

96
00:07:11,631 --> 00:07:15,567
وماذا تعني كلمة "كدسة" حقاً ؟

97
00:07:15,635 --> 00:07:18,661
لماذا لديك هذه في الأسفل هنا ؟ -
"إنتظري يا "دونا -

98
00:07:18,738 --> 00:07:21,798
بالأسفل كنت تضحكين وتطلقين
النكت حول هذه الأمور

99
00:07:21,874 --> 00:07:24,035
... إريك", كان هذا في القبو"

100
00:07:24,110 --> 00:07:26,578
مع أصدقائنا الحمقى

101
00:07:26,646 --> 00:07:30,343
لماذا تحتاجهم؟ ألست كافية لك ؟ -
لا .. نعم أنت كافية -

102
00:07:30,416 --> 00:07:32,884
... يا إلهي, أنت
أنت أكثر من كافية

103
00:07:32,952 --> 00:07:35,921
... الأمر فقط
... أنه

104
00:07:35,988 --> 00:07:39,446
انظري يا دونا
... ما أفعله مع المجلات القذرة

105
00:07:39,525 --> 00:07:42,255
... هو

106
00:07:42,328 --> 00:07:44,387
... شيء ممتع لي فقط

107
00:07:46,299 --> 00:07:49,996
قراءة المقالات
وحل الأحجيات وما إلى ذلك

108
00:07:50,069 --> 00:07:52,094
أتعلم ماذا؟ أنا لا أريد أن أعلم
"ما تقصد بـ "ما إلى ذلك

109
00:07:52,171 --> 00:07:54,435
أنا خارجة من هنا

110
00:07:58,444 --> 00:08:03,177
آه لا يا فتيات
لقد علمت بأمرنا

111
00:08:03,249 --> 00:08:06,377
"مرحباً يا "جاكي
كيف حالك يا "جاكي" ؟

112
00:08:06,452 --> 00:08:11,253
بخير -
"أنا سعيد بذلك, "جاكي", وأنا بخير, "جاكي -

113
00:08:12,825 --> 00:08:14,793
هل لدي إلتهاب في عيني ؟

114
00:08:14,861 --> 00:08:19,321
"لا يا "جاكي", أنت يا "جاكي
... ليس لديك إلتهاب في عينك

115
00:08:19,398 --> 00:08:22,663
"جاكي" -
... حسناً -

116
00:08:22,735 --> 00:08:24,703
"فيز"

117
00:08:24,770 --> 00:08:27,136
... "لا أعلم ما تفعله يا "فيز

118
00:08:27,206 --> 00:08:29,697
"لكن توقف عن فعله يا "فيز

119
00:08:30,943 --> 00:08:33,036
آه لا, الآن أنا مُثار

120
00:08:38,718 --> 00:08:44,247
آه يا رجل, أنظر إلى كل تلك الأنواع
من الحبوب الممزوجة بوعاء واحد

121
00:08:45,258 --> 00:08:48,352
وكأنها صومعة حبوب يا رجل

122
00:08:49,595 --> 00:08:52,496
كيتي", أنا أظن أنه"
... علينا إعادة التفكير

123
00:08:52,565 --> 00:08:55,693
بسياستنا القائلة
"لا ترمي بمؤخرة "ليو" خارجاً"

124
00:08:58,070 --> 00:09:04,031
لا, لا. "ليو" بقي هنا
"لأنه يهتم لأمر "ستيفن

125
00:09:04,110 --> 00:09:07,079
و بالإضافة لذلك
أنا لا أستطيع العثور على حذائي يا رجل

126
00:09:07,146 --> 00:09:10,877
مرحباً, كيف الحال ؟ -
"آه, أخبار جيدة يا "ستيفن -

127
00:09:10,950 --> 00:09:13,942
والدك سيأتي إلى هنا اليلة -
تباً لذلك -

128
00:09:14,020 --> 00:09:16,420
لا "ستيفن", هذا شيء جيد, باعتقادي

129
00:09:16,489 --> 00:09:19,515
ليس لدي شيء لأقوله له -
حسناً, لدينا خليط مكسّرات فاخرة -

130
00:09:22,295 --> 00:09:24,763
"مرحباً يا "ريد
هل تذكرني ؟

131
00:09:24,830 --> 00:09:28,527
بالتأكيد, فلست أنا الشخص
الذي إنتهت حياته بشكل مزري

132
00:09:28,601 --> 00:09:30,865
... نعم, أنا لدي هذه الحالة الغريبة

133
00:09:30,937 --> 00:09:32,996
عندما أحتسي بعض الجعة وأسقط

134
00:09:33,072 --> 00:09:38,009
ريد" يا رجل, أنت تبدو جيداً"

135
00:09:38,077 --> 00:09:41,240
هل فقدت بعض الـ ... شعر ؟

136
00:09:41,314 --> 00:09:44,408
ستيفن" سيخرج بعد قليل"

137
00:09:44,483 --> 00:09:46,542
يا رجل, هذا حذاء جميل

138
00:09:46,619 --> 00:09:49,019
هل هو يخصني ؟

139
00:09:50,456 --> 00:09:52,515
"مرحباً يا "بود -
مرحباً -

140
00:09:52,592 --> 00:09:55,857
هل أستطيع الذهاب الآن ؟ -
يقال:"هل أستطيع أن أذهب"والجواب لا -

141
00:09:55,928 --> 00:09:58,021
..."إذاً يا "بود

142
00:09:58,097 --> 00:10:00,964
هل أجلب لك شراباً ؟

143
00:10:04,837 --> 00:10:07,305
شراب, شراب صودا مثلاً

144
00:10:07,373 --> 00:10:12,640
شراب صودا جيد
وبالإضافة لذلك لدينا جبنة

145
00:10:12,712 --> 00:10:14,737
"الصودا ستكون جيدة يا "كيتي

146
00:10:14,814 --> 00:10:17,840
نعم, لقد أقلعت عن الخمر -
آه, حقاً ؟ -

147
00:10:17,917 --> 00:10:23,253
إذاً لا مزيد من الثمل ؟ -
لقد سمعته -

148
00:10:23,322 --> 00:10:27,122
نعم وأخيراً, أستطيع أن أرى بوضوح

149
00:10:27,193 --> 00:10:30,594
أليس ذلك رائعاً يا رجل ؟

150
00:10:31,998 --> 00:10:35,399
بالفعل. لدي الآن عمل
ولدي شقة

151
00:10:35,468 --> 00:10:38,164
وتلفزيون ملون -
آه, تلفزيون ملون هذا جميل -

152
00:10:38,237 --> 00:10:41,172
رائع يا "بود", أنت تسير بحياتك للأفضل
أليس كذلك ؟

153
00:10:41,240 --> 00:10:43,367
 ! تلفزيون ملون ؟ يا رجل

154
00:10:43,442 --> 00:10:46,172
أتذكر عندما كنت طفلاً
لم يكن لدي حتى أب

155
00:10:52,151 --> 00:10:54,676
حسناً, حسناً

156
00:10:54,754 --> 00:10:58,986
من كان يتوقع حدوث هذا الأمر السيـ ..؟ -
إصمت -

157
00:11:06,666 --> 00:11:09,362
جاكي" لم تعطيني أي وقت اليوم"

158
00:11:09,435 --> 00:11:12,461
أنا أكره هذه المجلة الغبية

159
00:11:12,538 --> 00:11:14,631
آه, أنا لا أقصد ذلك
أنا أحبك

160
00:11:15,708 --> 00:11:18,768
... فيز", استمع إلى هذا"

161
00:11:18,844 --> 00:11:22,905
السراويل الضيقة تحول مؤخرة الرجل
... إلى حلم النساء

162
00:11:22,982 --> 00:11:25,473
والقمصان المفتوحة أيضاً
... التي يبرز منها الصدر المثير

163
00:11:25,551 --> 00:11:28,987
متعة لا تقاوم

164
00:11:30,890 --> 00:11:33,450
حقاً ؟

165
00:11:33,526 --> 00:11:35,721
كنت دائماً أظن
أن متعتي التي لا تقاوم في بنطالي

166
00:11:39,732 --> 00:11:41,723
حسناً, أنا لا أصدق أنني
... أسألكم هذا يا رفاق

167
00:11:41,801 --> 00:11:44,167
 لكن لو كان لأي أحد
... منكم أيها الفاشلون عشيقة

168
00:11:44,236 --> 00:11:46,796
هل كان ليستمر بالنظر إلى هذه المجلات ؟

169
00:11:46,872 --> 00:11:52,572
... أنظري, أنا لدي عشيقتان
ولدي بعض المتعة الإضافية

170
00:11:52,645 --> 00:11:55,113
وأنا لازلت أنظر لتلك المجلات

171
00:11:55,181 --> 00:11:59,277
لديك بعض المتعة الإضافية ؟ من ؟

172
00:11:59,351 --> 00:12:01,546
أنت لا تعرفها
"لقد ذهبت إلى جامعة "ساكرد هارت

173
00:12:01,620 --> 00:12:06,057
حسناً, هل من أحد ما هنا
لا يرى نفسه خنزيراً قذراً ؟

174
00:12:07,526 --> 00:12:09,790
"أنا سعيد لأنك سألت يا "دونا

175
00:12:09,862 --> 00:12:13,889
"لو كنت أحظى بـ "جاكي
لما نظرت لهذه المجلات أبداً

176
00:12:13,966 --> 00:12:18,460
إلا لو كانت على الهاتف أو ذهبت للتسوق

177
00:12:18,537 --> 00:12:21,370
أو أخذت قيلولة قصيرة

178
00:12:22,675 --> 00:12:24,666
... "أنظري يا "دونا

179
00:12:24,744 --> 00:12:27,076
هذه طبيعة الشباب, حسناً ؟

180
00:12:27,146 --> 00:12:32,277
أنا أعني لو أن "فورمان" يواعد فعلياً
... طالبات الجامعة الشقيات

181
00:12:32,351 --> 00:12:35,252
لكان سيحبس نفسه بالحمام
وينظر إلى صور عارية لكِ

182
00:12:36,722 --> 00:12:40,283
.. إنه محق, لذا
هل يوجد صور عارية لكِ ؟

183
00:12:41,994 --> 00:12:43,985
قدمي

184
00:12:44,063 --> 00:12:46,463
نعم, أركليه بركبتك أعلى فخذه -
آه -

185
00:12:46,532 --> 00:12:48,762
آه يا إلهي, لقد فعلتها

186
00:12:59,245 --> 00:13:01,577
... إذاً

187
00:13:01,647 --> 00:13:03,808
كيف وجدت الكاكاو ؟

188
00:13:03,883 --> 00:13:06,408
جيد الشوكولا, شكراً

189
00:13:06,485 --> 00:13:09,579
هذا جيد, لأنني أظن أن والدك حقاً تغير

190
00:13:09,655 --> 00:13:11,850
... إنه ليس نفس الرجل الذي عرفته

191
00:13:11,924 --> 00:13:14,119
وحلوى الخطمى تجعله حتى ألذ

192
00:13:15,928 --> 00:13:18,692
حسناً, أنتِ على الأقل تعرفينه
يا سيدة "فورمان", لكن أنا لا

193
00:13:18,764 --> 00:13:21,665
حسناً, هذه فرصتك

194
00:13:21,734 --> 00:13:23,964
ربما الآن تستطيع أن تصنع بعض
الذكريات الجديدة السعيدة

195
00:13:24,036 --> 00:13:26,095
ألن يكون ذلك رائعاً ؟

196
00:13:37,550 --> 00:13:39,381
نعم

197
00:14:19,592 --> 00:14:21,992
أتعلمين ماذا يا سيدة "فورمان" ؟

198
00:14:22,061 --> 00:14:24,928
لا

199
00:14:24,997 --> 00:14:28,262
هل أنت متأكد ؟ لأنني أظن
بأنك تخفي هذا ولكن توده

200
00:14:28,334 --> 00:14:30,461
أنا لا أخفي شيئاً

201
00:14:43,148 --> 00:14:46,140
مرحباً يا حلوة
وكيف حالك ؟

202
00:14:46,218 --> 00:14:49,016
ليس جيداً, أيها القذر

203
00:14:49,088 --> 00:14:52,455
... هذا ما ظننته يا
عفواً

204
00:14:52,524 --> 00:14:57,154
أنا لن أساعدك بالغش على صديقتك

205
00:14:57,229 --> 00:15:02,030
... لكن ليس لدي صديقة أيها الـ

206
00:15:02,101 --> 00:15:04,626
أمينة المكتبة الحمقاء

207
00:15:04,703 --> 00:15:09,766
لا تكذب علي. لقد سمعت كل شيء
... لقد كنت مباشرة تحت ذلك الفراش

208
00:15:09,842 --> 00:15:12,003
و"دونا" تلك بدت مغتاظة جداً

209
00:15:12,077 --> 00:15:15,808
لا لا لا
إنها بخير, حقاً

210
00:15:15,881 --> 00:15:17,872
اعذرني

211
00:15:17,950 --> 00:15:20,510
قائمة ممنوعاتي تتضمن
الرجال الغير مخلصين

212
00:15:20,586 --> 00:15:22,645
ألم تقرأ سيرتي الذاتية ؟

213
00:15:22,721 --> 00:15:25,189


214
00:15:25,257 --> 00:15:28,021
أنا .. كما تعلمين
كنت للتو سأصل إليها

215
00:15:29,028 --> 00:15:34,591
... آسفة, لكن "دونا" فتاة لطيفة

216
00:15:34,667 --> 00:15:38,296
وأنت ولد بذيء

217
00:15:38,370 --> 00:15:43,000
وأنت بذيء بذيء
بذيء بذيء بذيء

218
00:15:43,075 --> 00:15:47,341
بذيء بذيء بذيء
بذيء بذيء بذيء

219
00:15:54,386 --> 00:15:58,220
أنت, لا تستطيع أن تتخلى عني, ثم
تعود إلى حياتي بعد ثماني سنوات

220
00:15:58,290 --> 00:16:00,451
وتتوقع أن يكون كل شيء على مايرام

221
00:16:00,526 --> 00:16:03,222
لقد خذلتني -
بالفعل, هذا صحيح, أنا أعلم -

222
00:16:03,295 --> 00:16:05,456
... و

223
00:16:05,531 --> 00:16:08,898
أنت ماذا؟ أنت تعلم ؟
ماذا تقصد بأنك تعلم ؟

224
00:16:08,968 --> 00:16:11,198
ليس لدي عذر, لقد كنت حقيراً

225
00:16:11,270 --> 00:16:14,603
لقد كنت حقيراً طيلة حياتي

226
00:16:14,673 --> 00:16:18,336
... وكل ما أستطيع قوله لك أني آسف

227
00:16:18,410 --> 00:16:20,469
وأتمنى أن تصدقني

228
00:16:21,714 --> 00:16:25,480
أنت حقير, كيف من المفترض
أن أصرخ عليك الآن ؟

229
00:16:25,551 --> 00:16:27,815
كنت سأصرخ
كنت سأخبرك أنك مخطئ وأني غاضب منك

230
00:16:27,886 --> 00:16:30,411
أعتقد أنه يتوجب عليك ذلك,
أتريد الصراخ عليّ؟ هيا قم بذلك

231
00:16:30,489 --> 00:16:33,549
أنا أستحق ذلك -
أنت فقـ .. أنت تخضع للأمر ؟ -

232
00:16:33,625 --> 00:16:38,153
هذا يجعل الأمر أسوأ
هيا يا رجل أعطني شيئاً

233
00:16:38,230 --> 00:16:42,098
هل تريد جعة ؟ -
نعم -

234
00:16:43,602 --> 00:16:46,093
أعطني جعة

235
00:16:53,912 --> 00:16:56,847
"مرحباً يا "جاكي -
"مرحباً يا "فيز -

236
00:16:58,317 --> 00:17:01,411
"مرحباً يا "فيز

237
00:17:01,487 --> 00:17:03,978
مؤخرة جميلة

238
00:17:05,190 --> 00:17:07,818
"شكراً لك يا "كيلسو

239
00:17:07,893 --> 00:17:10,361
آه, يا إلهي
ماهذه الرائحة

240
00:17:10,429 --> 00:17:13,557
"حسناً, "جاكي
... إنها مزيج من المسك

241
00:17:13,632 --> 00:17:17,193
"والقليل مما أدعوه "فيز

242
00:17:17,269 --> 00:17:19,703
فيز", ماذا تفعل ؟"

243
00:17:19,772 --> 00:17:21,797
أظهر متعتي التي لا تقاوم

244
00:17:21,874 --> 00:17:25,310
أنت أحببته ؟-
لا -

245
00:17:25,377 --> 00:17:28,608
ماذا -
كل هذا كان مضيعة؟ -

246
00:17:28,680 --> 00:17:30,614
البنطال, الصدر
... العطر الرجولي

247
00:17:30,682 --> 00:17:33,082
موضوع مناداتك بـتكرار
"جاكي" "جاكي"

248
00:17:33,152 --> 00:17:35,916
"جاكي" "جاكي"
بلا فائدة ؟

249
00:17:35,988 --> 00:17:39,253
ليس بلا فائدة
هستيري

250
00:17:40,726 --> 00:17:44,253
"حسناً, أنظر يا "فيز
أنت لست قبيحاً

251
00:17:44,329 --> 00:17:47,821
أنا أقصد, بعض الفتيات يحببن
... ذلك المظهر الغريب القذر

252
00:17:47,900 --> 00:17:50,494
لكن فقط أرخص وأكثر الفتيات عهراً سيحببن ذلك

253
00:17:50,569 --> 00:17:53,003
أنا أفهم

254
00:17:59,244 --> 00:18:04,375
"تباً يا "فيز
تبدو رائعاً

255
00:18:09,088 --> 00:18:12,057
شكراً على البقشيش في نادي العراة

256
00:18:12,124 --> 00:18:15,423
عليك أن تدفع البقشيش
للفتيات وإلا سيتجاهلنك

257
00:18:15,494 --> 00:18:18,258
نعم -
إذاً, هل يعتنون بك هنا ؟ -

258
00:18:18,330 --> 00:18:20,491
نعم, نعم
إنه جيد ,إنه رائع

259
00:18:20,566 --> 00:18:22,932
إنه منزل جميل -
نعم بالفعل -

260
00:18:23,001 --> 00:18:25,561
هذا جيد
وأنا أحب منزلي أيضاً

261
00:18:25,637 --> 00:18:28,231
إنه جيد
وبه غرفة إضافية أيضاً

262
00:18:28,307 --> 00:18:30,207
هذا رائع -
نعم -

263
00:18:30,275 --> 00:18:32,971
إذاً, لو أحببت بأي وقت أن تمر

264
00:18:33,045 --> 00:18:35,036
أتعلم شيئاً؟ أنا لا
أستخدم الغرفة إضافية

265
00:18:35,114 --> 00:18:39,107
"لهذا فهي تدعى "إضافية

266
00:18:39,184 --> 00:18:42,415
نعم نعم
بسبب الآجار

267
00:18:42,488 --> 00:18:44,513
لا يخلونك من الشقة
إلا بعد حوالي, الثلاثة أشهر

268
00:18:44,590 --> 00:18:46,888
لذا, بقي لدي .. تقريباً يومان

269
00:18:46,959 --> 00:18:49,484
إذاً, أنت تبحث عن قرض يا "بود" ؟

270
00:18:52,431 --> 00:18:55,923
هلا نظرت إلى ذلك ؟

271
00:18:56,001 --> 00:18:58,799
... أب وإبنه جمعهما

272
00:18:58,871 --> 00:19:01,897
آه يا إلهي
أعتقد أنه أنا

273
00:19:04,977 --> 00:19:09,710
"لا تتفاخري يا "كيتي -
السيد مخطئ -

274
00:19:12,117 --> 00:19:14,108
حسناً

275
00:19:14,186 --> 00:19:17,587
مرة وحيدة خلال 26 سنة

276
00:19:17,656 --> 00:19:20,454
"عيشي اللحظة يا "كيتي

277
00:19:24,763 --> 00:19:28,494
آه, تباً

278
00:19:30,569 --> 00:19:32,332


279
00:19:32,404 --> 00:19:36,101
"رائع, "إريك
إنها غرفة

280
00:19:36,175 --> 00:19:38,939
ليست كأي غرفة, أترين ؟

281
00:19:39,011 --> 00:19:41,309
لا مزيد من المجلات القذرة
لقد رميت بها كلها

282
00:19:41,380 --> 00:19:43,940
وتعلمين ماذا يا "دونا" ؟
أنا لا أحن لهم

283
00:19:44,016 --> 00:19:46,246
إريك", ليس عليك فعل هذا"

284
00:19:46,318 --> 00:19:48,513
أعني, أنا أتفهم لما أنت بحاجة لهم

285
00:19:48,587 --> 00:19:52,614
حقاً ؟ -
نعم, أنت مقرف -

286
00:19:52,691 --> 00:19:54,716
ماذا ؟ -
لا بأس -

287
00:19:54,793 --> 00:19:58,092
كل الشباب كذلك
أنتم جنس مثير للاشمئزاز

288
00:19:58,163 --> 00:20:00,996
أتعلمين, بالفعل نحن كذلك

289
00:20:01,066 --> 00:20:05,298
لكنك مقزز بشكل لطيف وغير مؤذي

290
00:20:05,370 --> 00:20:07,361
وأعتقد أني أحبك لأجل ذلك

291
00:20:08,740 --> 00:20:11,072
وأنا أحبك أيضاً

292
00:20:13,045 --> 00:20:17,243
دعني أعوض الأمر عليك, أستطيع أن
أجلب فتاة عارية لهنا خلال 10 ثوان

293
00:20:17,316 --> 00:20:21,616
آه, رائع, أرسليها إلى هنا, سأراها لاحقاً -
إخرس -

294
00:20:25,557 --> 00:20:30,085
ستيفن", جيد. أردت أن أتحدث مع"

295
00:20:30,162 --> 00:20:32,926
ماذا تفعل ؟ -
آه -

296
00:20:32,998 --> 00:20:35,865
سأنتقل للعيش مع بود -
ستنتقل للعيش مع بود؟ -

297
00:20:35,934 --> 00:20:39,870
نعم, "ريد", سأكون بخير -
لا, لن تكون بخير -

298
00:20:39,938 --> 00:20:43,374
... ستيفن" أبوك ليس"

299
00:20:43,442 --> 00:20:46,878
رجلاً صالحاً

300
00:20:46,945 --> 00:20:50,904
نعم, أنا أعلم
لكن كما تعلم إنه أبي

301
00:20:53,418 --> 00:20:56,114
نعم, إنه أبوك -
نعم -

302
00:20:57,723 --> 00:21:02,126
على كل حال, شكراً يا "ريد" على كل شيء
أنت تعلم؟ حقاً

303
00:21:02,194 --> 00:21:04,492
قدم لي خدمة
أيمكنك إخبار السيدة "فورمان" ؟

304
00:21:04,563 --> 00:21:08,431
لأني لا أريد أن أتعامل مع موضوع البكاء -
أتظن بأنني أود ؟ -

305
00:21:08,500 --> 00:21:10,991
... لا, سأخبرها فقط ,أنت تعلم

306
00:21:11,069 --> 00:21:13,367
بأنه بأي وقت تود مكان لتمكث به
أنت مرحب بك هنا

307
00:21:13,438 --> 00:21:15,963
هذا سيجعلها تشعر بتحسن -
نعم, هذا يبدو جيداً -

308
00:21:16,041 --> 00:21:18,236
شكراً

309
00:21:18,310 --> 00:21:21,336
حسناً, ما الأمر
أتمنى أنك لا تريد عناقاً ؟

310
00:21:21,413 --> 00:21:24,576
يا إلهي لا -
جيد -

311
00:21:24,650 --> 00:21:27,118
لأنك لن تحصل على واحد -
صحيح -

312
00:21:40,866 --> 00:21:44,529
هل أنت متأكد أنه لا بأس بهذا ؟

313
00:21:44,603 --> 00:21:47,128
آه, نعم, نعم
... قبل أن تأتي لهنا

314
00:21:47,205 --> 00:21:50,231
حصلت على الموافقة من إمرأتي

315
00:21:50,309 --> 00:21:53,107
إنها رائعة, سوف تحبينها

316
00:21:53,178 --> 00:21:56,807
حسناً, إذا كانت رائعة جداً
هل أنت متأكد من حاجتك لي؟

317
00:21:56,882 --> 00:22:01,080
إنظري, لقد مرت بهذا
مراراً مراراً مراراً

318
00:22:01,153 --> 00:22:03,314
والجواب هو نعم

319
00:22:03,388 --> 00:22:05,788
حسناً

320
00:22:05,857 --> 00:22:08,587
مرحى للفريق

