﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,100
<font color="#00ff00">ترجمة : علاء جنود</font>

2
00:00:04,871 --> 00:00:06,805
"مرحباً سيدة "فورمان
"مرحباً "ريد

3
00:00:06,873 --> 00:00:10,434
مرحباً يا أولاد
أنتم مشرقون ومبكرون هذا الصباح

4
00:00:10,510 --> 00:00:12,444
نعم
"نحن ذاهبون لـ "أرض المرح

5
00:00:12,512 --> 00:00:15,037
إنها مرحة جداً

6
00:00:15,115 --> 00:00:18,414
آه "ريد", هل تذكر كم اعتدنا على أخذ
إريك" إلى هناك عندما كان صغيراً"

7
00:00:18,485 --> 00:00:21,283
أتذكر عندما كنت أركب
معه في قطار الملاهي

8
00:00:21,354 --> 00:00:24,721
وبعدها, وقبل أن يقلع القطار
أقفز خارجاً منه وألوح له بيدي مودعاً

9
00:00:26,626 --> 00:00:28,617
لقد كان  يصرخ بشدة

10
00:00:29,629 --> 00:00:31,494
حسناً, ذلك يبدو ممتعاً

11
00:00:31,564 --> 00:00:33,498
ممتع للغاية

12
00:00:33,566 --> 00:00:36,933
ونحن نظن بأن إريك يحتاج لبعض المرح
كما تعلمون, بعد إنفصاله عن دونا

13
00:00:37,003 --> 00:00:39,028
ماذا ؟ -
انفصلوا ؟ -

14
00:00:39,105 --> 00:00:42,040
نعم لقد سمعت بأن "دونا" هجرته

15
00:00:42,108 --> 00:00:44,736
هذا ممتع
أنا سمعت بأنه هو من هجرها

16
00:00:44,811 --> 00:00:48,338
بالتأكيد هو  -
نعم, صحيح -

17
00:00:48,415 --> 00:00:51,145
حسناً, لابد أن "إريك" الآن محطم

18
00:01:13,840 --> 00:01:17,298
حسناً
AM سأستمع فقط إلى موجات الـ

19
00:01:22,449 --> 00:01:25,043
هذا قاسي جداً

20
00:02:15,768 --> 00:02:17,929
"هيا, يا "فورمان
قم من سريرك

21
00:02:18,004 --> 00:02:21,337
"نعم, علينا أن نذهب لـ "أرض المرح
قبل أن يفوتنا كل المرح

22
00:02:22,876 --> 00:02:24,901
أنا لست ذاهباً

23
00:02:35,288 --> 00:02:37,882
يا إلهي -
فورمان" يا رجل, دعك من هذا" -

24
00:02:37,957 --> 00:02:41,950
إذاً أنت كان لديك أجمل الفتيات
في منطقة "بوينت بلايس" وقد ضيعتها

25
00:02:42,028 --> 00:02:45,156
كان ممكن أن يكون الأمر أسوأ

26
00:02:47,767 --> 00:02:49,962
لا, لا يمكن

27
00:02:50,036 --> 00:02:52,197
إريك", ليس كل هذا سيئاً"

28
00:02:52,272 --> 00:02:55,207
فكر بأن يكون "بوب" حماك

29
00:02:55,275 --> 00:02:59,302
ذلك الرجل سيكون في كل صور زفافك

30
00:03:00,380 --> 00:03:03,247
... يا رفاق, لا أود التحدث عن دونا

31
00:03:03,316 --> 00:03:05,807
"ولا أود الذهاب إلى "أرض المرح

32
00:03:05,885 --> 00:03:08,149
حسناً, إذا لم تكن تريد الذهاب معنا
نحن سنبقى معك هنا

33
00:03:08,221 --> 00:03:10,212
"نحن لسنا ذاهبين لـ "أرض المرح

34
00:03:16,663 --> 00:03:18,597
... لا

35
00:03:18,665 --> 00:03:20,826
G.I. Joes تلمس مجسمات الـ

36
00:03:27,807 --> 00:03:31,004
إريك", هل ؟" -
يا صاح, هل يمكننا ألا نتكلم؟ -

37
00:03:32,679 --> 00:03:34,670
شكراً

38
00:03:36,482 --> 00:03:38,473
حسناً
"نحن ذاهبون لـ "أرض المرح

39
00:03:41,087 --> 00:03:43,521
جيد, اذهبوا

40
00:03:43,590 --> 00:03:46,525
أتعلم ماذا ؟
... "أنا سعيد لأنك لن تذهب لـ "أرض المرح

41
00:03:46,593 --> 00:03:49,323
لأنك سوف تمتص كل المرح الموجود بها

42
00:03:51,364 --> 00:03:55,323
وبعدها .. وبعدها سوف
"يدعونها فقط بـ "أرض الأرض

43
00:03:58,371 --> 00:04:01,534
أنا آسف, سأجلب لك حلوى التفاحة, حسناً؟

44
00:04:08,448 --> 00:04:11,906
حسناً, حسناً, لقد جعلت "إريك" يقوم من سريره
إنه في طريقه إلى هنا

45
00:04:11,985 --> 00:04:14,920
الآن تذكر
"لا تتحدث بأي شيء عن "دونا

46
00:04:14,988 --> 00:04:16,979
سوف يتحدث
عندما يكون مستعداً

47
00:04:18,157 --> 00:04:20,148
حسناً

48
00:04:31,838 --> 00:04:35,274
يا إلهي, بني, أنت تبدو
وكأن أحداً ما قد تخلى عنك للتو

49
00:04:45,351 --> 00:04:47,410
لم يتخلى أحد عني, حسناً ؟

50
00:04:48,421 --> 00:04:50,355
نحن إنفصلنا

51
00:04:50,423 --> 00:04:53,483
حسناً, انسى ذلك

52
00:05:00,033 --> 00:05:03,127
هل تود التحدث عن ذلك, عزيزي ؟

53
00:05:03,202 --> 00:05:04,794
لا

54
00:05:04,871 --> 00:05:06,862
حسناً

55
00:05:08,207 --> 00:05:10,141
هل أنت متأكد ؟

56
00:05:10,209 --> 00:05:13,736
نعم, نعم, أنا متأكد

57
00:05:13,813 --> 00:05:17,749
حسناً, دعنا لا نتحدث عن ذلك

58
00:05:23,856 --> 00:05:28,919
إريك" أنت شاب وسيم ولديك الكثير لتقدمه"

59
00:05:28,995 --> 00:05:31,520
حسناً
هل أستطيع الذهاب الآن ؟

60
00:05:31,597 --> 00:05:34,157
لا, لا, لا
ليس قبل أن تأكل

61
00:05:34,233 --> 00:05:36,463
يبدو عليك أنك لم تأكل منذ أسبوع

62
00:05:36,536 --> 00:05:39,835
"آه, كفاك يا "كيتي
إنه دائماً يبدو كذلك

63
00:05:39,906 --> 00:05:41,840
حسناً, ربما

64
00:05:41,908 --> 00:05:45,571
لكنه لن يملك العزيمة
لتخطي "دونا" إذا لم يأكل

65
00:05:45,645 --> 00:05:47,636
حسناً

66
00:05:49,482 --> 00:05:51,473
سوف آكل

67
00:05:53,086 --> 00:05:55,077
"فقط لا حديث أكثر عن "دونا

68
00:05:55,154 --> 00:05:59,284
لدقيقة واحدة
... لا أود أن

69
00:05:59,359 --> 00:06:01,293
"أفكر بـ "دونا

70
00:06:01,361 --> 00:06:04,057
"لا "دونا

71
00:06:29,355 --> 00:06:32,347
ريد", يجب عليك الذهاب والتحدث إليه" -
ماذا ؟ -

72
00:06:33,960 --> 00:06:35,894
لماذا أنا ؟

73
00:06:35,962 --> 00:06:39,125
لأنني لا أعلم حقاً كيف
أداوي قلباً مجروحاً

74
00:06:40,566 --> 00:06:42,693
لم يهجرني أحد من قبل

75
00:06:47,006 --> 00:06:49,497
آه, أنا لا  أصدق هذا

76
00:06:51,611 --> 00:06:53,602
لم لا ؟

77
00:06:55,281 --> 00:06:58,148
.. حسناً هنالك أشياء محددة بك مزعجة

78
00:06:59,519 --> 00:07:04,616
ويمكن أن يكون هنالك أشخاص
آخرون لا يحتملونها

79
00:07:04,690 --> 00:07:07,454
أنت أصلع

80
00:07:10,663 --> 00:07:12,824
أترين ؟ كهذا مثلاً

81
00:07:23,309 --> 00:07:26,301
"حسناً, "مايكل
يجب أن نبقى معاً

82
00:07:26,379 --> 00:07:30,406
كل مرة نأتي هنا, أنت تتوه

83
00:07:32,084 --> 00:07:35,281
"تباً يا "جاكي
هنالك مرح في كل زاوية

84
00:07:37,123 --> 00:07:39,114
مايكل", ما هي القوانين ؟"

85
00:07:39,192 --> 00:07:44,027
عدم الاصطدام بك من الخلف
بلعبة السيارات المتصادمة

86
00:07:44,096 --> 00:07:45,859
و ؟

87
00:07:45,932 --> 00:07:48,230
... و

88
00:07:48,301 --> 00:07:51,395
عدم الركوب على المعز في
حديقة الحيوانات الأليفة

89
00:07:53,306 --> 00:07:55,536
و ؟

90
00:07:55,608 --> 00:07:59,442
"علينا أن نبقى معاً, "مايكل -
! حسناً -

91
00:07:59,512 --> 00:08:01,605
بالونات -
إبقى -

92
00:08:03,249 --> 00:08:05,183
مرحباً يا أولاد

93
00:08:05,251 --> 00:08:10,814
أنا "ووفي", كلب "أرض المرح", وأنا هنا
لكي أتأكد من أنكم تتمتعون بالمرح, المرح

94
00:08:11,824 --> 00:08:13,758
... إلمسني بهذه الطريقة مجدداً

95
00:08:13,826 --> 00:08:16,260
وستأكل طعام الكلاب الخاص بك
بمصاصة, مصاصة, مصاصة

96
00:08:16,329 --> 00:08:18,263
آه, حسناً حسناً

97
00:08:18,331 --> 00:08:22,893
حسنأ, أنا ذاهب للصالون لكي أبحث
عن الشخص الذي أصاب كفي

98
00:08:27,306 --> 00:08:31,538
آه, يا إلهي
كان ذلك "ووفي", وقد تحدث إلينا

99
00:08:33,880 --> 00:08:37,213
يا رفاق, علينا أن تختار مكاناً للقاء
في حال تفرقنا

100
00:08:37,283 --> 00:08:41,276
ماذا عن الزاوية بين
"شارع المرح" و "جادة المرح"

101
00:08:41,354 --> 00:08:44,653
أعني, يجب أن يكون ذلك سهلاً كفاية
حتى لـ "مايكل" لكي يتذكره

102
00:08:47,026 --> 00:08:49,392
مايكل" ؟"

103
00:08:49,462 --> 00:08:52,727
رائع, والآن لن نجده أبداً -
بالتأكيد سوف نجده -

104
00:08:52,798 --> 00:08:56,495
كل ما علينا فعله أن نري الناس صورته
وسوف يساعدونا لكي نجده

105
00:08:56,569 --> 00:08:59,333
لديك صورة لـ "كيلسو" في محفظتك ؟

106
00:09:00,673 --> 00:09:03,608
بالتأكيد
أنا أحمل صوراً لكل أصدقائي

107
00:09:06,112 --> 00:09:08,740
هل أنت صديق لـ "نيبسي راسل" ؟

108
00:09:09,815 --> 00:09:12,885
أريد أن أكون

109
00:09:13,018 --> 00:09:15,316
أعلم أنه هناك, إذهب وتحدث معه

110
00:09:15,387 --> 00:09:17,947
لا أريد ذلك -
حسناً -

111
00:09:18,023 --> 00:09:23,222
"لكن عندما انفصلت أنا عن "أرتشي ويلكينز
بقي يعيش مع والديه حتى بلغ الأربعين

112
00:09:25,731 --> 00:09:28,029
"يا إلهي, "كيتي

113
00:09:28,100 --> 00:09:30,432
تلك 23 سنة أخرى

114
00:09:31,637 --> 00:09:33,628
حسناً
أنا سأدخل

115
00:09:35,307 --> 00:09:37,241
"مرحباً, "إريك

116
00:09:37,309 --> 00:09:39,300
كيف حالك ؟

117
00:09:41,513 --> 00:09:44,448
أبي, أنا لست حقاً
بمزاج يسمح لي بالحديث

118
00:09:44,516 --> 00:09:47,679
حسناً, إذاً أنا سأتحدث
وأنت استمع

119
00:09:48,887 --> 00:09:51,185
... هل أخبرتك مرة عن قصة

120
00:09:51,256 --> 00:09:54,350
حول "لاري "بدون قدم" موليغان" ؟

121
00:09:57,462 --> 00:10:00,397
حسناً, أستطيع أن أخمن

122
00:10:00,465 --> 00:10:02,456
لم يكن لديه قدم

123
00:10:02,534 --> 00:10:07,528
لاري" كان صديقي"
فقد قدمه خلال الحرب

124
00:10:07,606 --> 00:10:11,269
وبعدها, في طريق عودته إلى الوطن

125
00:10:11,343 --> 00:10:13,277
... ذو القدم الواحدة

126
00:10:13,345 --> 00:10:16,781
في ذلك الوقت
... كنا ندعوه بذو القدم الواحدة

127
00:10:16,848 --> 00:10:19,373
... غرقت سفينته

128
00:10:19,451 --> 00:10:22,045
وقامت سمكة قرش بالتهام قدمه الأخرى

129
00:10:23,889 --> 00:10:26,153
لكنه نجا وعاد لوطنه

130
00:10:26,224 --> 00:10:28,556
وهل تعلم ماذا حدث له
عندما وصل هناك ؟

131
00:10:28,627 --> 00:10:31,494
... لقد تغلب على عاهته

132
00:10:31,563 --> 00:10:34,225
وسخرية الآخرين منه
وأصبح بائع أحذية ؟

133
00:10:41,873 --> 00:10:43,807
لا

134
00:10:43,875 --> 00:10:45,866
صديقته الحميمة هجرته

135
00:10:50,949 --> 00:10:55,045
حسناً, حمداً لله
كان لذلك نهاية سعيدة

136
00:10:56,521 --> 00:11:01,458
أنظر, المغزى من القصة هو
أنك تملك قدميك الاثنتين

137
00:11:02,861 --> 00:11:04,795
ستكون بخير

138
00:11:04,863 --> 00:11:08,492
الآن, إلبس حذائك
وانزل للأسفل وقلّم الشجيرات

139
00:11:10,002 --> 00:11:14,336
نعم, حسناً, أنت تعلم
أظن بأنني فقط سأبقى هنا

140
00:11:14,406 --> 00:11:18,137
نعم, حسناً, أنت تعلم
لا أظن ذلك

141
00:11:20,445 --> 00:11:22,811
مرحباً
هل رأيته ؟

142
00:11:22,881 --> 00:11:24,872
"إسمه "كيلسو

143
00:11:27,786 --> 00:11:29,879
كيلسو" محجوز في صندوق"

144
00:11:32,124 --> 00:11:35,457
مرحباً
فيز", انظر إلى هذا"

145
00:11:36,595 --> 00:11:38,529
"جامعة المرح"

146
00:11:38,597 --> 00:11:40,588
والآن انظر إلى الظهر

147
00:11:48,874 --> 00:11:50,865


148
00:11:52,044 --> 00:11:54,035
لا أفهمها

149
00:11:55,680 --> 00:11:57,773
F.U.يا رجل.

150
00:11:58,884 --> 00:12:00,875
F.U.!

151
00:12:07,325 --> 00:12:10,488
آه, نعم
"Fu."

152
00:12:12,330 --> 00:12:15,731
إنها جيدة
إنها جيدة

153
00:12:15,801 --> 00:12:19,669
"لقد حاولت البحث عن "مايكل
لكني لا أستطيع النظر فوق الحشد

154
00:12:19,738 --> 00:12:23,640
أتمنى لو كانت "دونا" هنا
إنها عملاقة

155
00:12:24,643 --> 00:12:26,577
لا تذكريني

156
00:12:26,645 --> 00:12:29,580
لقد سألتها وسألتها وسألتها
.. لكي تأتي, لكنها استمرت بالقول

157
00:12:29,648 --> 00:12:31,741
"أخرج من حمامي يا "فيز

158
00:12:33,952 --> 00:12:36,887
"حسناً, لازال علينا العثور على "مايكل
كم الساعة الآن ؟

159
00:12:36,955 --> 00:12:40,152
هل قام أحد ما بالسؤال عن الوقت ؟

160
00:12:40,225 --> 00:12:44,093
"لماذا ؟, هنا في "أرض المرح
"الساعة دائما "ساعة المرح

161
00:12:54,172 --> 00:12:56,231
نعم, نعم
شكراً جزيلاً, أيها الحمقى

162
00:13:02,414 --> 00:13:05,713
أيها الرفاق, لم تكونوا لتعملوا
كم الساعة الآن أليس كذلك ؟

163
00:13:09,521 --> 00:13:13,013
آه, نعم

164
00:13:16,194 --> 00:13:19,721


165
00:13:19,798 --> 00:13:21,732
كنت أظن أننا نحب بعضنا

166
00:13:21,800 --> 00:13:23,791
آه يا إلهي

167
00:13:25,504 --> 00:13:28,439
وبعد ذلك كله انتهى

168
00:13:28,507 --> 00:13:32,671
وكل ما تبقى
هو الفجوة الكبيرة, أتفهمني ؟

169
00:13:32,744 --> 00:13:34,871
آه, لا, أنا لا أفهمك

170
00:13:34,946 --> 00:13:38,279
لكن يوجد هناك فجوة للسناجب بالخلف

171
00:13:38,350 --> 00:13:41,478
وإذا قمت بوضع الخرطوم هناك
... ثم فتحت الماء عليه

172
00:13:41,553 --> 00:13:45,421
سأنتظر بالجهة المقابلة
وأقوم بضربه على رأسة بالمجرفة

173
00:13:45,490 --> 00:13:49,324
فقط اذهب يا أبي

174
00:13:49,394 --> 00:13:51,385
شكراً
شكراً لك

175
00:13:57,002 --> 00:14:01,871
حسناً, أرى الشمس المشرقة بالخارج
لكني لا أرى الشمس المشرقة بالداخل

176
00:14:01,940 --> 00:14:04,135
أتودين التحدث عن الانفصال يا مهري ؟

177
00:14:04,209 --> 00:14:08,145
لا أبي, لا أود
التحدث بالموضوع

178
00:14:08,213 --> 00:14:10,147
أتعلم, كنا سعداء

179
00:14:10,215 --> 00:14:12,149
لكن كان عليه أن يضغط علي

180
00:14:12,217 --> 00:14:15,152
كان عليه تحديد كل شيء
ووضع خاتمه الصغير بيدي

181
00:14:15,220 --> 00:14:19,213
في الوقت الذي انتهى به الأمر
لم نكن حتى مع بعضنا بعدها

182
00:14:20,992 --> 00:14:22,926
أنا بخير

183
00:14:22,994 --> 00:14:25,622
الوغد

184
00:14:25,697 --> 00:14:28,598
... اسمعي, عندما تنتهين

185
00:14:28,667 --> 00:14:32,000
أعلم, أعلم
Put the bags on the curb.

186
00:14:41,646 --> 00:14:45,173
مرحباً -
مرحباً ؟ -

187
00:14:45,250 --> 00:14:47,946
أهذا كل ما لديك لتقوله لي ؟

188
00:14:48,019 --> 00:14:52,513
حسناً, ماذا لديك أنت لتقولي لي ؟

189
00:14:52,591 --> 00:14:54,525


190
00:14:54,593 --> 00:14:57,027
مارأيك بالتالي ؟
"مرحباً "

191
00:14:57,095 --> 00:14:59,928
أنا لست المخطئ -
أنت المخطئ أيها الحقير -

192
00:14:59,998 --> 00:15:03,798
آه, رائع,هذا رائع
هذا حقاً تصرف ناضج

193
00:15:03,868 --> 00:15:06,063
حقيرة مرتين

194
00:15:08,039 --> 00:15:10,030
حقيرة مرتين ؟

195
00:15:17,916 --> 00:15:23,752
آه يا إلهي, لقد كنت بالخارج
لقد كنت سعيداً

196
00:15:23,822 --> 00:15:26,154
لماذا عدت إلى الفراش ؟

197
00:15:27,826 --> 00:15:29,760
... حسناً, أعتقد بأن كل ذلك الهواء المنعش

198
00:15:29,828 --> 00:15:32,558
دفعني للتفكير
بأنه من الأفضل البقاء في السرير

199
00:15:32,631 --> 00:15:35,566
هيا, إنهض
حان الوقت للذهاب للعمل

200
00:15:37,602 --> 00:15:39,729
حسناً

201
00:15:39,804 --> 00:15:43,001
آه, وعلى فكرة, لم تعد مضطراً
للقلق على ذلك السنجاب

202
00:15:43,074 --> 00:15:45,372
إنه ميت تماماً
"كعلاقتك مع "دونا

203
00:15:48,780 --> 00:15:50,771
من المبكر أليس كذلك ؟

204
00:16:04,763 --> 00:16:06,697
لا أستطيع تصديقكما

205
00:16:06,765 --> 00:16:11,702
المسكين "مايكل" ضائع وكل ما فعلتماه
هو الركوب والاستمتاع بوقتكما

206
00:16:13,104 --> 00:16:15,868
يا إلهي, يا إلهي
"أميرة "أرض المرح

207
00:16:18,109 --> 00:16:20,043
"أميرة "أرض المرح

208
00:16:20,111 --> 00:16:22,807
لم أركب على ذلك بعد

209
00:16:28,320 --> 00:16:31,949
"إذاً, فكرت بأن هذا قسم "الضياع والعثور
... وأنا أضعت أصدقائي

210
00:16:32,023 --> 00:16:35,015
لذا من المؤكد بأنهم سيظهرون هنا
عاجلاً أم آجلاً

211
00:16:37,495 --> 00:16:39,486
صحيح ؟

212
00:16:40,799 --> 00:16:42,926
أنا مشتاق لأصدقائي

213
00:16:44,369 --> 00:16:46,303
أنا مشتاق لأصدقائي

214
00:16:46,371 --> 00:16:49,204
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

215
00:16:49,274 --> 00:16:51,538
توقف عن ذلك -
توقف عن ذلك -

216
00:16:51,609 --> 00:16:53,975
توقف عن نسخ كلامي -
توقف عن نسخ كلامي -

217
00:16:56,181 --> 00:16:58,342
أنا غبي -
أنت غبي -

218
00:16:58,416 --> 00:17:00,407
تباً

219
00:17:07,459 --> 00:17:11,156
ما رأيك بأمينة الصندوق الجديدة بالعمل ؟

220
00:17:11,229 --> 00:17:13,220
ليست سيئة, أليس كذلك ؟

221
00:17:13,298 --> 00:17:15,823
وعزباء أيضاً

222
00:17:17,702 --> 00:17:20,000
... أبي أنا أريد -
ماذا ؟ -

223
00:17:20,071 --> 00:17:22,096
هل بسبب تقويم الأسنان ؟

224
00:17:22,173 --> 00:17:24,107
... حسناً

225
00:17:24,175 --> 00:17:27,611
أتعلم ما يتطلب من
الرفيق لكي يصل لغايته ؟

226
00:17:27,679 --> 00:17:30,671
رغيف الفلفل الحلو

227
00:17:52,437 --> 00:17:55,600
مالذي حدث هنا يا "ريد" ؟
ظننت أنك سوف تساعده

228
00:17:55,673 --> 00:17:59,006
كيتي", لقد صرخت عليه كل اليوم"

229
00:18:00,078 --> 00:18:02,740
لا أعلم ما عليّ فعله بعد

230
00:18:02,814 --> 00:18:06,306
حسناً, كيف تجاوزت أنت إنفصالك الأول ؟

231
00:18:06,384 --> 00:18:08,409
ماذا في ذلك ؟

232
00:18:08,486 --> 00:18:11,478
 لقد حدث ذلك
وتقبلته كالرجال

233
00:18:16,227 --> 00:18:19,219
لقد كانت أفضل شيء حدث لي

234
00:18:20,632 --> 00:18:22,623
"آه يا "إلويس

235
00:18:24,969 --> 00:18:27,961
"آه يا "إلويس

236
00:18:31,810 --> 00:18:33,801
حياتي انتهت

237
00:18:43,621 --> 00:18:46,954
نعم
تقبلته كالرجال

238
00:18:54,699 --> 00:18:57,224
هل كان ذلك "بيت المرايا" ؟

239
00:18:57,302 --> 00:19:00,294
لدي مرايا أكثر من تلك في محفظتي

240
00:19:02,874 --> 00:19:04,865
لماذا الجميع يغادر ؟

241
00:19:04,943 --> 00:19:07,878
آه يا إلهي, كم الوقت الآن ؟

242
00:19:08,880 --> 00:19:12,043
هل سأل أحد ما عن الوقت ؟

243
00:19:12,116 --> 00:19:15,279
نعم نحن نعلم
إنه وقت المرح, مت بغيظك

244
00:19:15,353 --> 00:19:19,915
لا, إنه وقت الإغلاق أيها الأطفال
هذا وقت رحيلكم

245
00:19:19,991 --> 00:19:23,154
"لكن يا "ووفي
لازلنا لم نجد صديقنا

246
00:19:23,228 --> 00:19:27,892
... حقاً؟ حسناً, يجب أن
هيا, فقط أخرجوا

247
00:19:29,434 --> 00:19:31,800
ماعداك أنتِ

248
00:19:37,108 --> 00:19:39,804
حسناً, لنذهب -
ماذا عن "مايكل" ؟ -

249
00:19:39,878 --> 00:19:42,813
أنظري, هنالك كلاب ضالة
... سافرت مئات الأميال

250
00:19:42,881 --> 00:19:45,315
لكي تعود وتجتمع مع عائلاتها

251
00:19:45,383 --> 00:19:48,318
والآن, كيلسو
... ليس بذلك القدر من الذكاء

252
00:19:48,386 --> 00:19:52,220
لكني متأكد من أنه يستطيع أن يقطع
"الـ 12 ميل عائداً لمنزل عائلة "فورمان

253
00:19:55,493 --> 00:19:59,224
"لذا, أنا وتلك الفتاة "ألويس
كنا معاً لفترة من الوقت

254
00:19:59,297 --> 00:20:01,231
كل شيء كان رائعاً

255
00:20:01,299 --> 00:20:05,702
لكن عندما أصبحت الأمور جدية
هجرتني

256
00:20:05,770 --> 00:20:09,399
... يارجل, هذا
هذا يؤلم كثيراً

257
00:20:11,509 --> 00:20:13,670
هل بكيت ؟-
لا -

258
00:20:15,446 --> 00:20:17,812
لا, لا

259
00:20:17,882 --> 00:20:22,216
لكن كان هناك أوقات ظننت
بأني لن أتخطى ذلك نهائياً

260
00:20:23,555 --> 00:20:26,217
لكن الوقت يمضي

261
00:20:26,291 --> 00:20:28,919
تخطيت ذلك

262
00:20:28,993 --> 00:20:32,190
ثم أتى اليوم الذي لم أعد
أفكر بها بذلك القدر

263
00:20:32,263 --> 00:20:36,393
ثم تلى ذلك يومان
و, أصبحت أفكر بها أقل وأقل

264
00:20:37,669 --> 00:20:41,161
ثم في يوم من الأيام
لم أعد أفكر بها إطلاقاً

265
00:20:42,173 --> 00:20:44,437
ثم جعلني ذلك حزيناً

266
00:20:48,046 --> 00:20:51,379
لدينا عرق إيرلندي بداخلنا
أليس كذلك يا أبي ؟

267
00:20:52,684 --> 00:20:54,675
نعم, بالفعل

268
00:20:57,722 --> 00:21:00,316
... الموضع فقط

269
00:21:00,391 --> 00:21:02,825
أنه مؤلم
أتعلم ؟

270
00:21:06,831 --> 00:21:10,323
اسمع, أنا سأعطيك بضعة أيام
لكي تجمع شتات نفسك

271
00:21:11,502 --> 00:21:15,598
تستطيع أن تبقى في الفراش وتنام
تشاهد التلفاز

272
00:21:16,674 --> 00:21:18,835
أي شيء تريد أن تفعله

273
00:21:19,978 --> 00:21:21,969
شكراً لك يا أبي

274
00:21:23,114 --> 00:21:25,048
... وتعلم ماذا

275
00:21:25,116 --> 00:21:28,608
ليس الأمر مهماً
لكن دونا لم تهجرني

276
00:21:29,854 --> 00:21:32,015
أنا انفصلت عنها

277
00:21:33,391 --> 00:21:36,383
أقنع نفسك بما تريد لكي تكون سعيداً

278
00:21:41,599 --> 00:21:44,898
شكراً جزيلاً للتوصيلة
"سيدة "أندرسون

279
00:21:44,969 --> 00:21:47,597
"أنت يا "أينشتاين
هل ستأكل هذه البوظة ؟

280
00:21:47,672 --> 00:21:50,539
"إسمي ليس "إينشتاين

281
00:21:50,608 --> 00:21:54,044
"إسمي "كيلسو
ونعم, سوف آكلها

282
00:21:57,448 --> 00:22:00,144
هذا يكفي

283
00:22:00,218 --> 00:22:02,277
أخرج من السيارة

284
00:22:02,353 --> 00:22:04,753
هما بدءا بذلك -
أخرج -

285
00:22:06,924 --> 00:22:09,552
"نراك فيا بعد يا "إينشتاين

286
00:22:10,628 --> 00:22:13,620
"إسمي ليس "إينشتاين
"إسمي "كيلسو

