1
00:00:26,221 --> 00:00:28,422
.شكراً لك سيدتي

2
00:00:53,815 --> 00:00:55,549
.لقد وجدتني

3
00:00:56,951 --> 00:00:59,052
.لم تجعل الأمر سهلاً

4
00:00:59,921 --> 00:01:01,688
.أعلم ذلك

5
00:01:02,557 --> 00:01:06,059
.كنت بحاجة لبعض المساحة الشخصية للتفكير

6
00:01:06,094 --> 00:01:08,095
وما نتيجة ذلك؟

7
00:01:11,866 --> 00:01:14,301
.مازلت أفكر

8
00:01:17,172 --> 00:01:19,239
.أجل، أنا أيضاً

9
00:01:19,274 --> 00:01:23,610
،في الواقع، لا أستطيع الهرب من أي فكرة لعينة

10
00:01:23,645 --> 00:01:26,280
.بوجود المساحة الشخصية أو بعدمها

11
00:01:26,314 --> 00:01:28,682
ما سبب قدومك إلى هنا يا (جايسون)؟

12
00:01:28,750 --> 00:01:32,186
.أتيت لأني كنت أعلم أنك ستسأل ذلك السؤال اللعين

13
00:01:32,220 --> 00:01:35,889
وأنك ستتصرف وكأنني مجنون

14
00:01:35,924 --> 00:01:39,393
.للتفكير أنه كان هناك شيء ما، أي شيء بيننا

15
00:01:39,427 --> 00:01:43,030
أنك ستتصرف بشخصية
"متسابق وحيد، شخص أحادي كالجزير"

16
00:01:43,064 --> 00:01:46,200
"لا أحتاج لأي تفاهة من أي شخص"
.وتلك التصرفات التي تقدم عليها

17
00:01:47,769 --> 00:01:50,571
.لقد أتيت لأني كنت أعرف أنك ستفعل ذلك

18
00:01:50,605 --> 00:01:53,173
،لكن لو كان ذلك صحيحاً

19
00:01:53,208 --> 00:01:57,444
.فلن يكون عليك الإبتعاد عني كثيراً للتفكير

20
00:02:06,354 --> 00:02:08,055
...إذاً، ماذا بشأن

21
00:02:09,057 --> 00:02:10,591
فايلوت)؟)

22
00:02:16,831 --> 00:02:18,632
.أنا مفتون بها

23
00:02:29,210 --> 00:02:31,411
.لكني لا أستطيع إخراجك من تفكيري

24
00:02:32,880 --> 00:02:35,916
من المحتمل أنك تسمع تلك العبارة كثيراً، أليس كذلك؟

25
00:02:35,950 --> 00:02:38,518
.طوال ألف سنة

26
00:02:38,553 --> 00:02:41,888
.هناك مرتين فقط بادلت نفس الشعور

27
00:04:28,857 --> 00:04:32,857
<font color=#00FF00>الدم الحقيقي - الموسم السابع</font>
<font color=#00FFFF>.الحلقة الثانية بعنوان: لقد وجدتك</font>
موعد عرض الحلقة 22 يونيو 2014

28
00:05:46,858 --> 00:05:51,858
.تـــرجمَة: يُوسفْ الكُوهن & عبدالله التميمي

29
00:06:01,643 --> 00:06:03,344
أيها الشريف، هل تفكر أن ننتشر

30
00:06:03,378 --> 00:06:05,379
مثل ما عملنا يوم أمس؟
نواصل الفحص؟

31
00:06:05,413 --> 00:06:07,881
الفتاة الغبية التي أحضرت هذه المخلوقات
سوف تنقدنا؟

32
00:06:07,916 --> 00:06:09,917
.فوضى لعينة -
كيف سننجو هذا الأمر؟ -

33
00:06:09,951 --> 00:06:12,386
.عاهرة لعينة -
.لا توجد أي طريقة لتفادي الأمر -

34
00:06:12,420 --> 00:06:13,887
كم من الممكن أن يبلغ عدد أولئك في هذه الولاية؟...

35
00:06:13,922 --> 00:06:16,490
.لا نملك الوقت أو القوة البشرية الكافية للتعامل مع الأمر

36
00:06:16,524 --> 00:06:18,092
.صحيح، من الأكيد أن عددهم كثير

37
00:06:18,126 --> 00:06:21,028
حسناً، الحقيقة يا (سام)، أني لا أملك
.أي فكرة لتضييق نطاق البحث

38
00:06:21,062 --> 00:06:22,496
.لدي فكرة

39
00:06:24,499 --> 00:06:27,134
وحدت فتاة ميتة في الغابة ليلة أمس

40
00:06:27,168 --> 00:06:28,969
،ولم أتعرف عليها

41
00:06:29,004 --> 00:06:31,505
.مثلما لم أتعرف على أي واحد من أولئك المصاصي الدماء

42
00:06:31,539 --> 00:06:34,208
لذا ماذا لو أنهم قدموا من مدينة أخرى
التي تعرضت لنفس الهجوم الذي تعرضنا إليه

43
00:06:34,242 --> 00:06:35,709
وأحضروا الفتاة معهم؟

44
00:06:35,744 --> 00:06:38,245
،تقولين أنه لو تعرّفنا على الفتاة

45
00:06:38,279 --> 00:06:39,713
سنكتشف آخر مكان تواجدوا فيه؟

46
00:06:39,748 --> 00:06:41,582
ربّما أولئك الناس بإمكانهم إخبارنا

47
00:06:41,616 --> 00:06:45,119
.ما الذي يواجهنا وأين مخبأهم

48
00:06:46,788 --> 00:06:49,123
ما رأيك يا رئيس؟ -
.أظن أنها فرصة ضعيفة -

49
00:06:49,157 --> 00:06:51,992
أعلم، لكن كما قلت أن مجال البحث ضيف جداً

50
00:06:52,027 --> 00:06:53,127
ما دور المحققين الفدراليين في هذا؟

51
00:06:53,161 --> 00:06:54,795
.أجريت مكالمات عدة طول الصباح

52
00:06:54,829 --> 00:06:57,264
.لم تصلني أية إجابة
.سيكون علينا التصرف بأنفسنا

53
00:06:57,298 --> 00:06:59,266
أين يقع مكان تلك الجثة؟

54
00:06:59,300 --> 00:07:02,336
.على بعد ربع ميل
.في نهاية شارع أنتلوب

55
00:07:02,370 --> 00:07:05,973
.حسناً إذاً، يجب علي إيصال (أدلين) إلى المنزل

56
00:07:06,007 --> 00:07:07,374
سوكي) و(ألسيد) أريد منكما)

57
00:07:07,409 --> 00:07:08,909
الإلتقاء بـ(جايسون) في المخفر؟

58
00:07:08,943 --> 00:07:10,144
.كينيا) سنقوم بتركك هناك)

59
00:07:10,178 --> 00:07:11,578
...كلّا أيها الشريف، لماذا عليّ

60
00:07:11,613 --> 00:07:13,947
.لا أريد نقاش الأمر اليوم يا (كينيا)، ليس اليوم

61
00:07:13,982 --> 00:07:15,416
.على أحد ما التواجد هناك

62
00:07:15,450 --> 00:07:17,084
.سيدي العمدة

63
00:07:17,118 --> 00:07:19,053
.أعرف أننا قمنا بمناقشة جدول خطط الليلة

64
00:07:19,087 --> 00:07:20,921
لكن الكثير من الناس يتسائلون

65
00:07:20,955 --> 00:07:22,790
.بما الذي سيفعلونه بأنفسهم اليوم

66
00:07:22,824 --> 00:07:25,459
،أخبرتهم أن بابي مفتوح دائماً للصلاة والإستشارة

67
00:07:25,493 --> 00:07:26,285
ولكن سيكون من الجيد لو

68
00:07:26,309 --> 00:07:28,324
.كان لديهم شيء لينشغلوا به

69
00:07:30,098 --> 00:07:31,565
.حسناً، حسناً

70
00:07:31,599 --> 00:07:33,801
.أجل -
.أجل -

71
00:07:38,273 --> 00:07:40,207
.إسمعوا جميعاً

72
00:07:40,241 --> 00:07:44,411
.أعرف أن اليوم يوم مظلم

73
00:07:44,446 --> 00:07:46,048
.ليس هناك أي مرشد يدل على كيفية تخطي هذا

74
00:07:46,072 --> 00:07:47,399
.صدقوني، أنا أعرف

75
00:07:48,316 --> 00:07:53,387
لكن أظن أن الإنشغال وتقديم الخدمة

76
00:07:53,421 --> 00:07:55,456
.ستكون طريقة جيدة

77
00:07:55,490 --> 00:07:57,391
،شيء واحد أعرفه بكل تأكيد

78
00:07:57,425 --> 00:08:01,295
،عندما نقوم بإعادة (أرلين)، والتي سنعيدها بالتأكيد

79
00:08:01,329 --> 00:08:04,164
.(لن تكون سعيدة بشأن الحالة الحالية لمطعم (بيلفلور

80
00:08:04,199 --> 00:08:08,368
.لذا سيكون من اللطف تنظيف المكان لأجلها

81
00:08:08,403 --> 00:08:10,170
أليس من الخطورة العودة إلى هناك؟

82
00:08:10,205 --> 00:08:13,073
.تذكروا، مادمنا في صحوة النهار فنحن آمنين

83
00:08:13,108 --> 00:08:15,342
لكن مجدداً، أنصحكم وبشدة

84
00:08:15,376 --> 00:08:17,244
.أن تعودوا جميعاً لمنازلكم عند غروب الشمس

85
00:08:17,278 --> 00:08:20,581
ولا تفكروا حتى بالخروج

86
00:08:20,615 --> 00:08:23,617
.إلا في حالة مرافقتكم لمصاص دماء

87
00:08:29,124 --> 00:08:31,892
.(كنت أفكر في تفقد أمر (لافاييت

88
00:08:31,926 --> 00:08:33,794
صحيح. لم يظهر صباح اليوم، أليس كذلك؟

89
00:08:33,828 --> 00:08:37,297
كلّا يا سيدي، وبالطريقة التي تتعامل بهذا تلك الجهة من العائلة
،في الحالات المظمة

90
00:08:37,332 --> 00:08:39,233
.فأمره يقلقني حقاً

91
00:08:39,267 --> 00:08:40,734
ما رأيك أن أرافقك؟

92
00:08:40,769 --> 00:08:42,603
.كلّا، أنت مشغول هنا

93
00:08:42,637 --> 00:08:46,106
.وكما قال العمدة، سأستفيد من إسداء تلك الخدمة

94
00:08:46,141 --> 00:08:48,008
.لافاييت) في حاجتي)

95
00:08:48,042 --> 00:08:49,977
.أنا كل ما تبقى له

96
00:08:50,011 --> 00:08:52,112
.حسناً عزيزتي، حسناً

97
00:08:53,381 --> 00:08:55,415
.(هيّا بنا (أدلين

98
00:08:55,450 --> 00:08:57,017
لم لا أستطيع القدوم معك؟

99
00:08:57,051 --> 00:08:59,371
.السبب يا عزيزتي هو أن مسرح الجريمة ليس مكان مناسب لطفلة

100
00:08:59,387 --> 00:09:02,689
.حسناً، أنا أبلغ 18 سنة -
.أعرف ذلك، لكنك لست حقاً -

101
00:09:02,724 --> 00:09:04,358
.سآخدك للمنزل -
ماذا بشأن (روكي) و(وايد)؟ -

102
00:09:04,392 --> 00:09:06,527
ألا تظن أنه يجدر بي البقاء معهم؟

103
00:09:06,561 --> 00:09:08,529
،ما أقصد، أليس ذلك ما تفعله العائلة معاً

104
00:09:08,563 --> 00:09:10,631
الوقوف بجانب بعضهم في أوقات كهذه؟

105
00:09:14,369 --> 00:09:17,171
.حسناً، لكن أريدك أن تعودي للمنزل قبل ساعة من غروب الشمس

106
00:09:17,205 --> 00:09:18,040
.حسناً يا أبي

107
00:09:18,064 --> 00:09:20,144
وجميع قواعد ليلة أمس ستطبقينها مجدداً، هل تسمعين؟

108
00:09:20,809 --> 00:09:23,911
.إذا عادت (جيسيكا)، لن تقومي بدعوتها للدخول

109
00:09:23,945 --> 00:09:26,346
.بالطبع -
هل فهمت ذلك؟ -

110
00:09:28,416 --> 00:09:30,050
.حسناً

111
00:09:39,627 --> 00:09:42,763
هل سمعتِ ذلك؟ -
.أجل -

112
00:09:42,797 --> 00:09:45,399
.إلهي

113
00:09:45,433 --> 00:09:49,136
.بحق يسوع، تباً
كيف إستطعت فعل ذلك أيها الحقير اللعين؟

114
00:09:49,170 --> 00:09:51,638
.حصل فحسب -
هل ذلك هو عذرك اللعين؟ -

115
00:09:51,673 --> 00:09:53,707
،لذا عندما أقوم بقطع رأسك اللعين

116
00:09:53,741 --> 00:09:55,843
لن تمانع في أن أستخدم ذلك العذر يا صديقي؟

117
00:09:55,877 --> 00:09:59,479
.أخبرتك أني كنت جائعاً للغاية، ففقدت التحكم بنفسي

118
00:09:59,514 --> 00:10:01,415
.(نحن جميعاً جائعون يا (روني

119
00:10:01,449 --> 00:10:04,685
.لهذا قمنا بوضع هذه الخطة اللعينة

120
00:10:04,719 --> 00:10:07,688
.نتشارك الطعام أو نموت جوعاً

121
00:10:07,722 --> 00:10:09,223
هل تفهم؟

122
00:10:09,257 --> 00:10:11,592
.أجل، أفهم

123
00:10:11,626 --> 00:10:13,694
.لن يحدث الأمر مجدداً -
،كلّا، لا يمكن

124
00:10:13,728 --> 00:10:16,797
.لأنك نقصت إمداداتنا من طرفها الرابع

125
00:10:16,831 --> 00:10:18,232
!سحقاً

126
00:10:18,266 --> 00:10:20,234
.الآن سيكون علينا الخروج للصيد مجدداً

127
00:10:20,268 --> 00:10:23,570
.ماذا؟ كلّا، كلّا، لا، لا، ليس مجدداً من فضلك -
.لا نملك خيار آخر -

128
00:10:23,605 --> 00:10:25,939
.صيدة ليلة أمس كنا من المفترض تجميع ضعف القدر الذي حصلنا عليه

129
00:10:25,974 --> 00:10:27,708
.وبالمناسبة، إختار رائع لتلك القرية

130
00:10:27,742 --> 00:10:29,009
كيف لي أن أعرف أنهم كانوا سيقومون بدعوة

131
00:10:29,043 --> 00:10:31,078
مصاصي الدماء لحفل شوائهم؟

132
00:10:31,112 --> 00:10:33,213
وإذا كنت متعب جداً، لم لا تقوم بأخد

133
00:10:33,248 --> 00:10:36,183
.قيلولة طويلة وجيدة وتعفينا من نحيبك الذي لا ينتهي

134
00:10:36,217 --> 00:10:38,652
.لديك جرأة كبير بعد ما فعلته للتو

135
00:10:38,686 --> 00:10:40,621
!أصمتوا جميعــاً

136
00:10:41,856 --> 00:10:44,524
.أنظروا، لا يمكننا مواصلة فقدان صوابنا بهذا الشكل

137
00:10:44,559 --> 00:10:46,994
.إذا فعلنا، سنموت

138
00:10:47,028 --> 00:10:49,496
.جميعنا سنموت على أي حال

139
00:10:49,530 --> 00:10:51,465
.لكن ليس على الأمر أن يكون هكذا

140
00:10:51,499 --> 00:10:53,767
.ليس علينا الموت كالحيوانات

141
00:10:53,801 --> 00:10:56,403
بيتي)، لقد كنت مدرسة، أليس كذلك؟)

142
00:10:56,437 --> 00:10:58,272
.أجل

143
00:10:58,306 --> 00:11:01,508
.لابد من أنك تملكين قوة كبير في التحكم بنفسك كونك مدرسة

144
00:11:04,212 --> 00:11:06,413
.جيد. خطّة جديدة

145
00:11:06,447 --> 00:11:08,248
.بيتي) سوف تكونين الحاصدة الجديدة)

146
00:11:08,283 --> 00:11:09,963
.روني) أنت ستتكلف بدورية النوم من الآن فصاعداً)

147
00:11:09,964 --> 00:11:10,668
ماذا؟

148
00:11:10,692 --> 00:11:12,456
...كيف بإمكاننا الوثوق به ليوقضنا

149
00:11:12,854 --> 00:11:16,223
.لأنه سيكون آخر الأشخاص للآكل إلى أن يكسب ثقتنا مجدداً

150
00:11:16,257 --> 00:11:18,392
...ذلك ليس عدلًا -
.الحياة صعيبة أيها الحقير الصغير -

151
00:11:18,426 --> 00:11:22,663
!(بيتي) -
.حسناً، سأقوم بالحصد -

152
00:11:22,697 --> 00:11:25,532
لكن هل بإمكاننا من فضلكم التوقف عن التصرف كالهمج؟

153
00:11:25,566 --> 00:11:28,135
.إذهبي وأحضري لنا بعض الطعام اللعين فحسب

154
00:11:29,003 --> 00:11:30,404
!إذهبي

155
00:11:48,456 --> 00:11:50,958
!بحق عيسى
!لا تأخديني

156
00:11:50,992 --> 00:11:52,826
!كلّا! كلّا! لا من فضلك

157
00:11:52,860 --> 00:11:56,263
.إلهــي

158
00:11:58,433 --> 00:12:00,067
!كلّا! كلّا

159
00:12:02,070 --> 00:12:04,504
.يـا إلهي -
.أعرف -

160
00:12:04,539 --> 00:12:06,139
.نبضات قلبي ستخرج من صدري

161
00:12:06,174 --> 00:12:07,507
.ما أقصده أني أعرفها

162
00:12:07,542 --> 00:12:09,076
.أعرف أني أعرفها

163
00:12:09,110 --> 00:12:11,511
...أنا فقط لا أدري كيف

164
00:12:11,546 --> 00:12:14,381
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
.أشعر بالمغص أو شيء ما.. -

165
00:12:14,415 --> 00:12:16,717
لماذا أشعر بالمغص؟
...هل

166
00:12:16,751 --> 00:12:19,252
حسناً، دعيني أرى ما أستطيع فعله، إتفقنا؟

167
00:12:19,287 --> 00:12:21,555
...إذا كان أحدهم أخبرني أني سأموت في حانة وأنا غير ثملة

168
00:12:21,589 --> 00:12:23,757
.إسمعيني يا (جاين)، أنت لن تموتي هنا

169
00:12:23,791 --> 00:12:25,325
إتفقنا؟
.سوف نساعدك في تجاوز هذه المحنة

170
00:12:25,360 --> 00:12:26,827
.جسمك يقوم فقط بتنظيف نفسه من المواد السمية

171
00:12:26,861 --> 00:12:30,964
هولي)، ألم يكن لـ(روكي) و(وايد) أستاذة)
تدعى (هاريس) في الصف الرابع؟

172
00:12:30,999 --> 00:12:32,399
آنسة (هاريس)؟
.أجل، اجل

173
00:12:32,433 --> 00:12:34,735
.كانت الأستاذة الوحيدة التي قالهم أنهم أذكياء

174
00:12:34,769 --> 00:12:37,371
.ما أقصده أني لم أصدقها، لكن قدرت قولها ذلك

175
00:12:37,405 --> 00:12:40,640
هل كان إسمها الشخصي (بيتي)؟ -
.أجل -

176
00:12:40,675 --> 00:12:42,109
.أجل، أظن ذلك

177
00:12:42,143 --> 00:12:45,278
ماذا... لماذا؟ -
.تلك كانت هي، تلك السيدة

178
00:12:45,313 --> 00:12:47,714
.نحن نعرفها. قامت بتدريس آبنائنا

179
00:12:47,782 --> 00:12:50,684
الحاصدة اللعينة؟ -
.لقد كنت خائفة جداً لدرجة أني لم أستطع النظر -

180
00:12:50,718 --> 00:12:53,387
هل أنتِ متأكدة؟ -
.أجل -

181
00:12:53,421 --> 00:12:55,022
.وتعرفت علي أيضاً

182
00:12:55,056 --> 00:12:56,990
كانت سوف تأخدني لكن بعدها قامت برؤيتي

183
00:12:57,025 --> 00:12:58,992
.وأخدت (بليندا) بدلاً مني

184
00:12:59,027 --> 00:13:01,194
.قامت بالإعفاء عني

185
00:13:01,229 --> 00:13:03,530
.أظن أنها قد تكون طريق خروجنا من هنا

186
00:13:03,564 --> 00:13:05,432
كيف؟ -
.لا أدري

187
00:13:05,466 --> 00:13:09,069
.لكن علي الإيمان أن السيدة (هاريس) لا تملك القدرة على أكلنا

188
00:13:15,109 --> 00:13:17,577
.أتمنى لو أستطيع مشاركة حس تفاؤلك

189
00:13:17,612 --> 00:13:19,980
.حسناً، إسمعوني جميعكم

190
00:13:20,014 --> 00:13:22,115
،أعرف أني مررت بحظ سيء

191
00:13:22,150 --> 00:13:24,084
ومن المحتمل أنه ليس من المطمئن

192
00:13:24,118 --> 00:13:26,787
،التواجد في وضع سيء لهذه الدرجة وأنا بجانبكم

193
00:13:26,821 --> 00:13:29,723
لهذا السبب عليكم أن تثقوا بي عندما أخبركم

194
00:13:29,791 --> 00:13:32,125
،أنني لم أنجوا من 4 أزواج سيئين

195
00:13:32,160 --> 00:13:33,960
،ثم قاتل متسلسل الذي كان حبيبي

196
00:13:33,995 --> 00:13:36,830
(وإنتحار حبي (تيري

197
00:13:36,864 --> 00:13:41,034
.فقط كي أموت في قبو عفن يقع في حانة لمصاصي الدماء

198
00:13:41,069 --> 00:13:43,637
.سوف أخرجنا من هنا

199
00:13:43,671 --> 00:13:45,572
هل تسمعونني؟

200
00:13:47,842 --> 00:13:49,676
هل أنتِ متأكدة أن هذا هو المكان؟

201
00:13:52,413 --> 00:13:54,347
.ها هي هناك

202
00:13:57,885 --> 00:14:00,187
.تباً

203
00:14:01,789 --> 00:14:03,557
.أجل

204
00:14:06,761 --> 00:14:08,361
.وصلت إليها الحيوانات

205
00:14:08,396 --> 00:14:11,965
أكره أن أكون كئيبة، لكن هل تظن أنها مازالت تملك
أي بصمات؟

206
00:14:14,469 --> 00:14:16,503
.ليس بالأمر الضروري

207
00:14:16,537 --> 00:14:19,973
.أحياناً أن لا تكون ذكياً يجعلك محقق أفضل

208
00:14:20,007 --> 00:14:22,275
.هذه بطاقة مقهى ستاربكس

209
00:14:28,149 --> 00:14:29,449
.(ماري بيث جرانت)

210
00:14:29,484 --> 00:14:32,886
.(خمس وعشرين سنة من قرية (ساينت آليس

211
00:14:32,920 --> 00:14:35,021
ساينت آليس)؟)
.إنها على بعد 2 قرى أخرى فحسب

212
00:14:35,056 --> 00:14:38,692
.العمدة (ريمبو) إتصل بي الأسبوع الماضي، لم أعد الإتصال به

213
00:14:38,726 --> 00:14:41,094
.سأقوم بتجربة الإتصال بالشريف الخاص بهم

214
00:14:48,269 --> 00:14:50,103
هل أنتِ بخير يا (سوك)؟

215
00:14:50,138 --> 00:14:55,408
.هناك مقولة على أحد شواهد القبور في المقبرة

216
00:14:55,443 --> 00:14:58,411
".اللامبالاة الوحشية للحياة"

217
00:14:58,446 --> 00:15:00,881
.ذلك صحيح

218
00:15:00,915 --> 00:15:05,619
الحياة لا تهتم كم تبلغ من العمر أو ما هو أصلك

219
00:15:05,653 --> 00:15:08,822
.أو كم كنت شخص جيد

220
00:15:08,856 --> 00:15:10,357
.لامبالاة كاملة

221
00:15:10,391 --> 00:15:12,192
.(توقفي عن النظر يا (سوك

222
00:15:12,226 --> 00:15:14,494
.لن تستفيدي أي شيء

223
00:15:14,529 --> 00:15:16,096
.البريد الصوتي ممتلئ

224
00:15:16,130 --> 00:15:17,898
.رن ورن فحسب

225
00:15:17,932 --> 00:15:22,002
.(حسناً، أظن أننا سنأخد رحلة برية لـ(ساينت آليس

226
00:15:23,504 --> 00:15:25,672
.سنطرق جميع الأبواب لو كان علينا فعل ذلك

227
00:15:32,480 --> 00:15:34,581
.هيّـا جميعاً، فل نذهب

228
00:15:40,154 --> 00:15:42,989
.لقد سمعتك

229
00:15:49,897 --> 00:15:52,699
.أعرف أني ربّما لست الشخص الذي تريد رؤيته الآن

230
00:15:54,001 --> 00:15:55,435
،لكن أتيت لتفقد أمرك على أي حال

231
00:15:55,469 --> 00:15:57,504
.لأرى كيف حالك

232
00:15:57,538 --> 00:15:59,306
.أنا صامدٌ بشكل جيد

233
00:16:03,911 --> 00:16:05,979
كيف حالك أنتِ؟

234
00:16:06,013 --> 00:16:09,049
.خسرتها مند زمن بعيد
...أستحق فقط

235
00:16:12,353 --> 00:16:14,588
...لكن بعدئدٍ ليلة أمس

236
00:16:14,622 --> 00:16:18,692
.إلهي، توقيتك شيء للنظر

237
00:16:19,994 --> 00:16:23,663
.ليلة أمس، أنا و(تارا) تصالحنا

238
00:16:23,698 --> 00:16:25,799
قبل هجوم ذلك الشر، عقدت سلامي

239
00:16:25,833 --> 00:16:29,002
.وإعتنيت بإبنتي الصغيرة بالطريقة التي لطالما كان علي فعلها

240
00:16:30,338 --> 00:16:32,072
،أنا لست معجب كبير بعمل السيد المسيح

241
00:16:32,106 --> 00:16:35,041
.لكن ذلك إختيار مميز للتوقيت يا عمتي

242
00:16:35,076 --> 00:16:37,577
،أنا سعيدة أني مررت بذلك مع (تارا)، لكن المشكلة

243
00:16:37,612 --> 00:16:40,113
.الأمر ليس كافي، أريد المزيد

244
00:16:40,147 --> 00:16:44,417
.أريد لف يدي حولها وإمساكها

245
00:16:44,485 --> 00:16:45,652
.أفهمك، فعلاً

246
00:16:45,686 --> 00:16:47,520
.لكنك لا تستطيعين الإمساك بها يا عمتي

247
00:16:47,588 --> 00:16:50,957
.صدقيني، لقد حاولت -
.(في تلك النقطة أنت مخطئ يا (لافاييت -

248
00:16:50,992 --> 00:16:52,993
.تارا) عادت إلي ليلة البارحة)

249
00:16:53,027 --> 00:16:56,863
.فقط بعد رحيل جسدها، روحها عادت إلي

250
00:16:56,897 --> 00:17:00,033
.أنظر، إنها في حاجة إلى مساعدتي قبل الذهاب إلى الجنة

251
00:17:00,067 --> 00:17:01,935
.لهذا السبب أنا في حاجة إلى مساعدتك

252
00:17:01,969 --> 00:17:04,070
...لماذا أنتِ في حاجة إلى
.كلّا، لا، لا، لا

253
00:17:04,138 --> 00:17:06,673
كلّا، لا، لا
.(لن أقوم بإستدعاء (تارا

254
00:17:06,707 --> 00:17:08,642
.لا أقوم بذلك الهراء بعد الآن

255
00:17:08,676 --> 00:17:10,844
.ليس عليك القيام بأي شيء
.كل ما أنا في حاجة إليه هو بعض الدم

256
00:17:10,878 --> 00:17:12,145
.البقية بين أيدي الرب

257
00:17:12,179 --> 00:17:13,913
ما الذي تتحدثين عنه؟
أي دماء؟

258
00:17:13,948 --> 00:17:15,448
.والأمر ليس مماثلا للكحول

259
00:17:15,483 --> 00:17:17,617
.ليس كذلك
،أنا لا أحب حتى طعم الدماء

260
00:17:17,652 --> 00:17:20,954
.لكن عندما شربته، كنت معها

261
00:17:20,988 --> 00:17:22,822
.حسناً، أنظري إلى نفسك

262
00:17:22,857 --> 00:17:24,291
.رأيتك تأخدين دماء (ويلا) ليلة البارحة

263
00:17:24,325 --> 00:17:26,760
.عمتي، تلك ليست (تارا)، ذلك تأتير الدماء

264
00:17:26,794 --> 00:17:30,030
.أنت مخطئ
.لقد كانت (تارا) بكل تأكيد

265
00:17:30,064 --> 00:17:32,032
حسناً، لقد كان (غاندي) بكل تأكيد

266
00:17:32,066 --> 00:17:35,902
.الذي لعبة معه لعبة الداما الصينية في حوض الاستحمام تلك المرة

267
00:17:35,936 --> 00:17:37,604
أنت تسخر مني؟

268
00:17:37,638 --> 00:17:40,373
طفلتي الصغيرة عالقة بين الجنة والأرض
وأنت تسخر مني؟

269
00:17:40,408 --> 00:17:41,590
.إنها في حاجة لي

270
00:17:41,614 --> 00:17:43,510
.هي ليست في حاجة لأي شخص يا عمتي، (تارا) قد ماتت

271
00:17:43,511 --> 00:17:45,011
.لقد رحلت

272
00:17:45,046 --> 00:17:47,213
وكانت لتريد منك أن تتركيها

273
00:17:47,248 --> 00:17:49,115
.وأن لا تسلكي هذا الطريق

274
00:17:49,150 --> 00:17:52,285
قمت بتحويل إبنتي (تارا) إلى مصاصة دماء

275
00:17:52,320 --> 00:17:54,821
!بعدئدٍ لا تسمح لي أن أحظى بفرصة أخرى معها؟

276
00:17:54,855 --> 00:17:56,956
.أنت أناني، منافق وكافر

277
00:17:56,991 --> 00:17:59,926
.وأنت مدمنة مخدرات وساقطة تافهة تماماً

278
00:17:59,960 --> 00:18:01,728
!ستذهب إلى الجحيم

279
00:18:01,762 --> 00:18:03,296
.فيه نحن متواجدون

280
00:18:34,829 --> 00:18:36,629
هل أنت بخير؟

281
00:18:40,468 --> 00:18:43,103
كما تعلم، أبي يجري التحقيق في الغابة حالياً

282
00:18:43,137 --> 00:18:46,106
.وأراهنك أنه سيقوم بإعادة (هولي) اليوم

283
00:18:55,883 --> 00:18:57,717
...إذاً

284
00:18:57,752 --> 00:19:00,019
أنتم جميعاً تنظفون

285
00:19:00,054 --> 00:19:01,554
.كما أمركم العمدة

286
00:19:01,589 --> 00:19:03,590
.يبدو التصرف الصحيح لفعله

287
00:19:03,624 --> 00:19:06,092
لماذا؟
هل لديك فكرة أفضل؟

288
00:19:06,127 --> 00:19:09,763
.ميرلوت) قد ذهب. رأيته يقود سيارته بأم عيني)

289
00:19:09,797 --> 00:19:13,600
.لذلك، أجل، ربّما هناك أفكار أفضل من أن نكون فرق التنظيف الخاص به

290
00:19:13,634 --> 00:19:16,536
حالياً لا يوجد هناك أي شيء غير أن نكون مواطنين جيدين

291
00:19:16,570 --> 00:19:18,972
.ونترك قوى القانون أن تقوم بمهمة

292
00:19:19,006 --> 00:19:20,707
وما هي تلك المهمة بالضبط؟

293
00:19:20,741 --> 00:19:21,975
مهمة حمايتنا؟

294
00:19:22,009 --> 00:19:26,379
كما فعلوا ليلة البارحة؟

295
00:19:26,414 --> 00:19:28,948
!يـا للهول

296
00:19:28,983 --> 00:19:31,651
ماذا حصل؟

297
00:19:31,685 --> 00:19:34,087
ما الذي يفعلونه هناك؟

298
00:19:34,121 --> 00:19:35,588
مصاصي الدماء يحافظون عليهم بشكل طري

299
00:19:35,623 --> 00:19:37,157
.عندما يعودون للمزيد

300
00:19:37,191 --> 00:19:39,025
.ظننت أنهم يشربون من الأجساد الحية فقط

301
00:19:39,059 --> 00:19:41,661
.لا أدري -
تظن أنهم سيعودون؟ -

302
00:19:41,695 --> 00:19:43,430
ما الذي سيقوم بإيقافهم؟

303
00:19:43,464 --> 00:19:45,398
.لقد شاهدوا مدى سوء تجهيزنا كي ندافع على أنفسنا

304
00:19:45,433 --> 00:19:47,367
.وفريق القانون الخاص بنا ذهب في رحلة

305
00:19:47,401 --> 00:19:48,935
.مهلًا، سيعودون عند غروب الشمس

306
00:19:48,969 --> 00:19:50,570
.أخبرني (أندي) بنفسه ذلك

307
00:19:50,604 --> 00:19:52,238
ماذا بشأن (سام ميرلوت)؟

308
00:19:52,273 --> 00:19:53,907
ماذا بشأنه؟

309
00:19:53,941 --> 00:19:55,708
جميعكم تتذكون كيف قام بإدارة حملته الإنتخابية

310
00:19:55,743 --> 00:19:57,444
بشعار "أنا سياسي يمكنكم الثقة به"؟

311
00:19:57,478 --> 00:20:00,447
،ليلة أمس عندما كنا نحضر الناس إلى هنا بعد الهجوم

312
00:20:00,481 --> 00:20:03,750
.نظرت من النافذة ورأيت كلياً

313
00:20:03,784 --> 00:20:07,520
وماذا في ذلك؟ -
.ذلك الكلب تحول إلى عمدتنا -

314
00:20:07,555 --> 00:20:09,656
ماذا؟

315
00:20:09,690 --> 00:20:12,358
.اللعنة علي، كنت أعرف

316
00:20:12,393 --> 00:20:15,395
.وطول هذا الوقت كنت ألوم دواء الـنايكويل

317
00:20:15,429 --> 00:20:19,265
،مند سنة مضت، سمعت دباً يقوم بالبحث في القمامة خلف المنزل

318
00:20:19,300 --> 00:20:23,436
،وبعد أن أحضرت مسدس (هويت) البلاستيكي
.إختفى الدب

319
00:20:23,471 --> 00:20:25,605
،لكن في مكانه كان

320
00:20:25,639 --> 00:20:29,108
.سام ميرلوت) واقفاً بشكل عاري)

321
00:20:29,143 --> 00:20:31,911
ألم تقومي بالتصويت لـ(سام) لمنصب العمدة؟ -
.لقد فعلت -

322
00:20:31,946 --> 00:20:34,214
لماذا؟ -
.لا أدري -

323
00:20:34,248 --> 00:20:37,016
.هناك نقطة أكبر أنتم لا تدركونها جميعاً

324
00:20:37,051 --> 00:20:41,588
،هذه المدينة مليئة بمصاصي الدماء، لديها كلب في منصب عمدة

325
00:20:41,622 --> 00:20:43,423
.وتسمع كلام واحدة تستطيع سماع أفكار الأخرين

326
00:20:43,457 --> 00:20:45,325
هل تظن أنهم متواطئون معاً؟

327
00:20:45,359 --> 00:20:47,494
.(ليس الشريف (أندي -
لا؟ -

328
00:20:47,528 --> 00:20:51,197
.ليلة البارحة رفع مسدس في وجهي ليقوم بحماية مصاص دماء

329
00:20:51,232 --> 00:20:54,133
.ذلك هو الشريف الخاص بكم، عاشق مصاصي الدماء لا فائدة منه

330
00:20:54,168 --> 00:20:57,070
.آسفة يا بني
.أعرف أنه يواعد أمك

331
00:20:57,104 --> 00:20:59,305
.لكن أنظر إلى ما الذي حصل لها على رقابته

332
00:20:59,340 --> 00:21:02,342
هل تريد إستعادتها؟
.الأمر يعتمد عليك وعلينا للقيام بذلك

333
00:21:02,376 --> 00:21:05,478
.صحيح -
.تباً. أنت محق -

334
00:21:05,513 --> 00:21:07,146
.يقومون بإحتجاز (كيفن) أيضاً

335
00:21:07,181 --> 00:21:08,416
ما الذي سنفعله؟

336
00:21:08,440 --> 00:21:10,440
.هناك شيء واحد نستطيع فعله... التسلح بالأسلحة

337
00:21:11,218 --> 00:21:14,254
.سنتكلف بالأمور بأنفسنا

338
00:21:14,288 --> 00:21:16,256
.إنها فرصتنا الوحيدة للنجاة في الليل

339
00:21:16,290 --> 00:21:19,092
.سمعت أن جميع محلات الأسلحة تم بيعها

340
00:21:20,227 --> 00:21:21,227
.مهلاً

341
00:21:21,262 --> 00:21:22,583
.أعرف أين مازالت هناك أسلحة

342
00:21:22,596 --> 00:21:23,930
.والكثير منها أيضاً

343
00:21:26,433 --> 00:21:28,401
.حسناً، سيكون علينا التصرف بذكاء

344
00:21:32,706 --> 00:21:34,507
.هذه ستكون وتد جيد

345
00:21:34,542 --> 00:21:36,876
.أنظروا في الأرجاء، إنظروا إلى ما يمكنكم إيجاده

346
00:21:36,911 --> 00:21:39,145
هل لدي أي شخص شيء ما؟
.أنظروا حولكم جميعاً

347
00:21:39,179 --> 00:21:41,247
.سوف نجد بعض الأشياء
.تفضل، هذا وتد

348
00:21:42,249 --> 00:21:44,450
.علينا الخروج من هنا الآن

349
00:21:46,153 --> 00:21:48,321
.أعرف، أعرف
لكن ماذا بشأن (روكي)؟

350
00:21:48,355 --> 00:21:49,822
.لا نملك الوقت الكافي، علينا الذهاب

351
00:21:49,857 --> 00:21:51,424
.لكنه سيورط نفسه في المشاكل

352
00:21:51,458 --> 00:21:53,938
.ثق بي، سيقع في مشاكل أكبر إذا لم نتحرك

353
00:22:16,750 --> 00:22:18,551
.كلّا

354
00:22:18,586 --> 00:22:19,786
.لا

355
00:22:19,820 --> 00:22:21,521
.كلّا، لا
.لا من فضلك

356
00:22:21,555 --> 00:22:22,755
.أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ

357
00:22:26,293 --> 00:22:27,927
.هيّا

358
00:22:27,962 --> 00:22:30,663
.(سيدة (هاريس

359
00:22:30,698 --> 00:22:33,433
.(أنا (أرلين فاولر -
.(و(هولي كليري -

360
00:22:33,467 --> 00:22:36,803
.أنتِ تعرفين من نحن
.أعرف أنك تعرفين

361
00:22:39,273 --> 00:22:41,374
.لا يمكنني التكلم معكم

362
00:22:41,408 --> 00:22:45,945
،إذا لاحظوا أي أثر للرحمة مني إليكم

363
00:22:45,980 --> 00:22:47,380
.سأموت

364
00:22:47,414 --> 00:22:50,216
،أنظري، أنا أعني ما أقوله بألطف طريقة

365
00:22:50,250 --> 00:22:53,653
لكن أن تموتي على أي حال؟

366
00:22:53,687 --> 00:22:56,155
.(أرلين)

367
00:22:56,190 --> 00:22:58,458
.إنها محقة

368
00:22:58,492 --> 00:23:02,362
.ليس يجب عليك إستخدام كلمات لبقة معي

369
00:23:02,396 --> 00:23:06,499
ولكن حتى إذا قبلت فكرة إنقاذ حياتكم

370
00:23:06,533 --> 00:23:08,901
،أهم بكثير من إنقاذ حياتي

371
00:23:08,936 --> 00:23:11,270
لن يكون لدي أدنى فكرة عن كيفية إنقاذكم

372
00:23:11,305 --> 00:23:14,507
لا، لا، هذا ليس ماعنيّته على الإطلاق

373
00:23:14,541 --> 00:23:17,744
حياتكِ مهمة جداً

374
00:23:17,778 --> 00:23:20,113
أنتِ أفضل معلمة حظي بها أطفالي
على الإطلاق

375
00:23:20,180 --> 00:23:23,249
وأنتِ ساعدتي (ليزا) خلال تلكَ الأشهر

376
00:23:23,283 --> 00:23:25,385
عندما كانت تراودها تلك الكوابيس

377
00:23:25,419 --> 00:23:27,520
(بعد ذلك الأمر مع (رينيه

378
00:23:27,554 --> 00:23:31,024
أعنيّ، كنت مرهقة جداً وعلقت
،بمشاكلي

379
00:23:31,058 --> 00:23:35,194
لم يكن لدي صبرٌ لها، ولكنكِ صبرتي عليها

380
00:23:35,229 --> 00:23:37,697
أخبرتيها عن التنفس العميق

381
00:23:37,731 --> 00:23:40,633
والعد تنازلياً من 50

382
00:23:40,668 --> 00:23:43,202
أنتِ أنقذتينا

383
00:23:43,237 --> 00:23:44,470
وانتِ كنتِ الوحيدة

384
00:23:44,505 --> 00:23:46,372
التي أستطاعت تعليم (وايد) القراءة

385
00:23:46,407 --> 00:23:48,241
الجمع قد إستسلم

386
00:23:48,275 --> 00:23:50,410
أحببت كوني معلمة

387
00:23:50,444 --> 00:23:53,846
نعم، لقد ظهر ذلك في كل شيء فعلتيه

388
00:23:53,881 --> 00:23:55,882
نعم، كنا حزينين عندما انتقلتي

389
00:23:55,916 --> 00:23:58,918
لقد أُخذت

390
00:23:58,952 --> 00:24:01,988
بالطبع

391
00:24:03,357 --> 00:24:06,059
أنا خائفة جداً

392
00:24:06,093 --> 00:24:10,430
لا أريد أن أموت هكذا

393
00:24:10,464 --> 00:24:12,799
.أعلم
.لا، لابأس

394
00:24:12,833 --> 00:24:17,236
.يا عزيزتي
سأود أن أعانقكِ، لكنني لا أستطيع

395
00:24:22,643 --> 00:24:25,745
لا بأس

396
00:24:25,779 --> 00:24:29,115
لابأس، لابأس

397
00:24:29,149 --> 00:24:33,986
لديك ما تدافعي به عن حياتك
أكثر من أغلب الناس

398
00:24:43,831 --> 00:24:46,032
لا أستطيع مساعدتكم

399
00:24:46,066 --> 00:24:48,634
أنا آسفة -
لا، لا، أنتظري لحظة -

400
00:24:48,669 --> 00:24:51,070
حسناً، حسناً، أنا لن أكذب عليكِ

401
00:24:51,105 --> 00:24:52,839
هذه ليست طريقة كريمة للموت

402
00:24:52,873 --> 00:24:55,308
لن أتمناها لأسوء أعدائي

403
00:24:55,342 --> 00:25:00,446
،لكن لديكِ موهبة معرفة قدومه

404
00:25:00,481 --> 00:25:03,783
وإتخاذ قرارات في أخر أيامكِ

405
00:25:03,817 --> 00:25:07,120
.لا يحظى الكل بهذا
.أعنيّ، نحن لا نحظ بذلك

406
00:25:07,154 --> 00:25:10,123
زوجي (تيري)، لم يحظ بذلك

407
00:25:10,157 --> 00:25:14,694
إرثُكِ كل ماتملكينه الآن

408
00:25:14,728 --> 00:25:20,133
أرجوكِ ساعدينا في خروجنا من هنا

409
00:25:21,902 --> 00:25:25,872
رجاءً

410
00:25:31,145 --> 00:25:32,979
سأجُد حلاً ما

411
00:25:33,013 --> 00:25:34,747
ستفعلين ؟

412
00:25:38,185 --> 00:25:41,320
شكراً لكِ

413
00:25:44,525 --> 00:25:45,792
!شكراً لكِ

414
00:25:45,826 --> 00:25:47,727
لا، لا، لا

415
00:25:47,761 --> 00:25:49,862
لا، لا

416
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
<font color=#FF8000>!نُهِب، كل شيء ذهب
.فارغ من الأسلحة والذحائر
.دعونا في سلام</font>

417
00:27:09,000 --> 00:27:14,500
<font color=#FF8000>أُدعوا لنا نحن المذنبون الآن وفي لحظة موتنا
آمين</font>

418
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
<font color=#FF8000>وكالة إدارة الطوارئ الاتحادية
ساعدونا</font>

419
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
<font color=#FF8000>النجدة</font>

420
00:27:48,015 --> 00:27:51,584
<font color=#FF0000>أنا نائم بالداخل مع 100 رطل من الفضة "</font>

421
00:27:51,618 --> 00:27:55,121
<font color=#FF0000>"وسلاحين أشعة فوق البنفسجية</font>

422
00:27:55,155 --> 00:27:56,589
اللعنة

423
00:28:00,560 --> 00:28:02,295
يا رفاق ؟

424
00:28:16,243 --> 00:28:18,844
ليس هناك أحدٌ باقي

425
00:28:22,783 --> 00:28:26,385
إما أنهم قتلوا أو أخذوا الجميع

426
00:28:31,925 --> 00:28:33,926
سمعتِ ماذا مِن مَن ؟ -
(روزي) -

427
00:28:33,961 --> 00:28:36,762
أنا نوعا ما... تنصتُ عليها

428
00:28:36,797 --> 00:28:38,464
أنتِ نوعاً ما تنصتي عليها

429
00:28:38,498 --> 00:28:40,858
تقول أنها ستهاجم هذا المركز، مكان عملها ؟

430
00:28:40,867 --> 00:28:43,302
إستمعي لي. لايهم كيف عرفت
ما أعرف

431
00:28:43,337 --> 00:28:45,471
"حاليا هناك عصابة تتشكل في "بيلفلور

432
00:28:45,505 --> 00:28:47,807
،هم خائفون، و لئيمون
،ويبحثون عن أسلحة

433
00:28:47,841 --> 00:28:49,842
والمكان الوحيد في هذه البلدة
الذي لازال فيه أسلحة

434
00:28:49,876 --> 00:28:52,712
هي غرفة المؤن التي خلفكِ

435
00:28:52,746 --> 00:28:55,181
إنهم قادمون إلى هنا

436
00:29:09,930 --> 00:29:12,298
هيا، هيا، هيا، لنتحرك

437
00:29:14,601 --> 00:29:16,202
هيا، لنتحرك

438
00:29:18,138 --> 00:29:19,672
لنبدأ في وضع هذه في شاحنتكَ

439
00:29:19,706 --> 00:29:23,275
!أدخلوا هناك

440
00:29:25,078 --> 00:29:26,078
ماذا تفعلين، (كينيا) ؟

441
00:29:26,113 --> 00:29:28,280
عليّ أن أسألكِ نفس الشيء

442
00:29:28,315 --> 00:29:30,016
إنه بغاية البساطة

443
00:29:30,050 --> 00:29:32,451
نحن هنا للأسحلة التي هي جزء من حقنا
بنص التعديل الثاني في الدستور

444
00:29:32,486 --> 00:29:34,620
لِكي لا نخذل من قبل حكومتنا

445
00:29:34,654 --> 00:29:37,223
(نعنّي رئيسنا، الشريف (اندي بيلفلور

446
00:29:37,257 --> 00:29:39,859
وعمدتنا، الذي هو متحولٌ إلى كلب

447
00:29:39,893 --> 00:29:41,660
(أنظري، نحن نحتاج الأسلحة، (كينيا

448
00:29:41,695 --> 00:29:43,129
،إذا كنا أخذناها البارحة

449
00:29:43,163 --> 00:29:45,297
هل تعتقدين أن نصف هذه البلدة سيكون اليوم
ميت او مفقود ؟

450
00:29:45,332 --> 00:29:47,933
لا تحاول معي بهراء الرابطة الوطنية للبنادق

451
00:29:47,968 --> 00:29:51,203
،إذا كنتم كلكم تسلحتم البارحة
هذه البلدة كلها ستكون ميتة

452
00:29:51,238 --> 00:29:53,172
أنا لن أدعك تضع يديك على هذه الأسلحة

453
00:29:53,206 --> 00:29:54,974
كينيا)، يافتاة)

454
00:29:55,008 --> 00:29:59,278
كيف يجعلك تشعرين أن تكوني متروكة لإدارة
هذه البلدة لوحدكِ

455
00:29:59,312 --> 00:30:02,348
في اليوم الذي يأتي بعد أعنف هجماتها منذ
الحرب الأهلية ؟

456
00:30:02,382 --> 00:30:05,584
يجعلني أشعر أن الشريف يثق بي لأقوم بعملي

457
00:30:05,619 --> 00:30:07,086
أنتِ وثقة من هذا ؟

458
00:30:07,120 --> 00:30:08,387
ماذا حدث للترقية

459
00:30:08,422 --> 00:30:10,056
التي وعدكِ بها (اندي) عندما تقاعد (بود) ؟

460
00:30:10,090 --> 00:30:12,958
،)هل فكرتِ يوماً لماذا (جايسون ستاكهاوس

461
00:30:12,993 --> 00:30:15,761
الذي هو بنصف خبرتكِ
،وربع ذكائكِ

462
00:30:15,796 --> 00:30:18,130
يحصل على حصة الأسد من العمل هنا ؟

463
00:30:18,165 --> 00:30:19,816
لأنني متأكد أنه ليس له علاقة

464
00:30:19,840 --> 00:30:21,007
بكونكِ أمرأة ملونة

465
00:30:22,469 --> 00:30:25,104
الآن تأخذين الأوامر من ابنته البيضاء المراهقة ؟

466
00:30:25,138 --> 00:30:28,174
التي هي حديثة الولادة أخر مرة تحققت فيها

467
00:30:28,208 --> 00:30:30,943
وماذا يجري بخصوص هذا، لا أعلم

468
00:30:30,977 --> 00:30:32,411
(واجهي الأمر، (كينيا

469
00:30:32,446 --> 00:30:34,080
يافتاة، أنتِ كنت تتقلبين

470
00:30:34,114 --> 00:30:37,883
وتتحملين هراء (اندي) لسنين

471
00:30:48,395 --> 00:30:50,729
تباً لذلك -
لا،لا -

472
00:30:55,035 --> 00:30:56,869
!ياللهول

473
00:30:56,903 --> 00:30:58,037
ماذا ؟

474
00:30:59,806 --> 00:31:01,107
ياإلهي، لا

475
00:31:06,079 --> 00:31:08,781
تباً

476
00:31:12,752 --> 00:31:15,354
!روكي)، بحقك. لاتدعهم يفعلون ذلك)
!هذا ليس أنت

477
00:31:19,593 --> 00:31:22,128
تباً

478
00:31:24,531 --> 00:31:28,033
من يمكنني أن أتصل به بحق اللعنة ؟

479
00:31:31,872 --> 00:31:33,439
(سوكي)

480
00:31:45,285 --> 00:31:46,848
تريد أن تحصل على قدر ماتستطيع
هنا

481
00:31:49,422 --> 00:31:52,024
هكذا ؟

482
00:31:54,961 --> 00:31:57,530
جيد جداً، جيد جداً

483
00:31:59,199 --> 00:32:01,300
!هكذا

484
00:32:01,334 --> 00:32:02,434
!جيد -
!نعم -

485
00:32:02,469 --> 00:32:04,069
نعم، هذا بدى جيدٌ جداً

486
00:32:04,104 --> 00:32:07,273
!نعم

487
00:32:08,375 --> 00:32:10,409
!الآن هذا هو إطلاق النار

488
00:32:14,481 --> 00:32:19,652
مُت، يامصاص الدماء اللعين

489
00:32:19,686 --> 00:32:22,588
أنا بدأت أحبُ هذا

490
00:32:23,757 --> 00:32:25,658
رينارد باريش) قسم مأمورية الشرطة)

491
00:32:25,692 --> 00:32:28,260
هل هنالك أحدٌ في المنزل ؟

492
00:32:28,295 --> 00:32:30,229
المكان خالي، يارجل

493
00:32:31,131 --> 00:32:32,798
ادخلوا، إنه آمن

494
00:32:39,172 --> 00:32:44,109
هذه هي -
نعم، ولابد أن هذه أختها -

495
00:32:44,144 --> 00:32:45,678
وزوجها، وطفلها

496
00:32:45,712 --> 00:32:48,314
يبدو أنهم كلهم عاشوا هنا معاً

497
00:32:55,322 --> 00:32:58,023
أخذوهم في وسط عشاء بيتزا

498
00:32:58,058 --> 00:32:59,558
متى تعتقد أنهم كانوا هنا ؟

499
00:32:59,593 --> 00:33:01,293
من الصعب القول

500
00:33:01,328 --> 00:33:04,129
...لا يمكننا أن نعرف مالم نفعل

501
00:33:04,164 --> 00:33:06,198
قبل يومين ونصف

502
00:33:06,233 --> 00:33:08,234
،يبدو أنهم يبقون في كل بلدة على حدة

503
00:33:08,268 --> 00:33:10,002
يضربونها مجدداً ومجددا حتى ينتهي العمل

504
00:33:10,036 --> 00:33:11,503
و من ثم ينتقلون إلى التالية

505
00:33:11,538 --> 00:33:14,406
إذا، هذا كان من آخر المنازل التي ضربوها
قبل "بون تيمب" ؟

506
00:33:14,441 --> 00:33:18,043
إذا طب (جايسون) الشرعي للبيتزا
صحيح، نعم

507
00:33:18,078 --> 00:33:20,112
لماذا تبقى هذه العائلة هنا كالفريسة ؟

508
00:33:20,146 --> 00:33:21,614
محطة الوقود نُهبت

509
00:33:21,648 --> 00:33:24,083
آمن هنا في منزلك من الخارج
على الطريق لوحدك

510
00:33:24,117 --> 00:33:27,419
مع طفل، على الأقل -
ليس لدينا اليوم بأكمله -

511
00:33:27,454 --> 00:33:30,356
لننتشر، ونرى مايمكننا أيجاده

512
00:33:54,948 --> 00:33:59,685
إذا إستعدت (هولي)، لن أدعها تذهب أبداً

513
00:34:01,821 --> 00:34:05,257
سأجلعها امرأةٌ شريفة في أول فرصةٍ
تسنحُ لي

514
00:34:05,292 --> 00:34:10,362
نعم تبدو كخطة جيدة، يارجل

515
00:34:12,465 --> 00:34:14,066
كنت دائما أجبنُ

516
00:34:14,100 --> 00:34:16,402
من أن أضع خطة وألتزم بها

517
00:34:21,875 --> 00:34:24,176
ولكن الرجل لايسوى شيءً بدون عائلة

518
00:34:29,249 --> 00:34:30,949
لايسوى شيء

519
00:35:01,848 --> 00:35:04,016
إنها مذكراتها

520
00:35:04,050 --> 00:35:07,486
هل تعتقد أنه لابأس بذلك ؟ -
قد تساعدنا -

521
00:35:07,520 --> 00:35:09,655
أعتقد أنها ستتفهم

522
00:35:09,689 --> 00:35:12,291
العاشر من أكتوبر، 2010

523
00:35:12,325 --> 00:35:15,227
يقول أنه يحدث عندما لا تتوقعه

524
00:35:15,261 --> 00:35:16,762
،الليلة كنت أهتم بشئوني

525
00:35:16,796 --> 00:35:19,932
أتعشى على طاولة الطعام عندما دخل
إلى حياتي

526
00:35:21,301 --> 00:35:23,335
،)أسمه (هنري)، (هنري إلس

527
00:35:23,370 --> 00:35:26,372
،وعلمتُ أنه مصاص دماء على الحال

528
00:35:26,406 --> 00:35:30,409
بعينية الواضحة والثاقبة التي لم أرى
مثلها قط

529
00:35:35,248 --> 00:35:38,417
الثالث من نوفمبر، 2010"

530
00:35:38,451 --> 00:35:42,921
،أنا أحاول بجد أن لا أهرب بعيدا بقلبي

531
00:35:42,956 --> 00:35:46,892
لكنني أعتقد أنني أخسر المعركة

532
00:35:46,926 --> 00:35:50,162
الليلة، (هنري) أخذني إلى "فانجتيشا" للمرة الأولى

533
00:35:50,196 --> 00:35:52,731
كان يجدر بي أن أكون خائفة من هذا
،العالم الجديد

534
00:35:52,766 --> 00:35:55,067
(ولكنني أقسم لمسة يد (هنري

535
00:35:55,101 --> 00:35:58,704
،فقط محت كل مخاوفي

536
00:35:58,738 --> 00:36:01,774
جعلته يبدو كحلم كبير

537
00:36:01,808 --> 00:36:04,076
"أنا أمر به

538
00:36:04,110 --> 00:36:05,911
على مايبدو، هنالك حانة لمصاصي الدماء

539
00:36:05,945 --> 00:36:09,047
حيث أعتاد (موديت) و (داون) أن يذهبا إليها
"في "شريفبورت

540
00:36:09,082 --> 00:36:10,716
هل تعرفها ؟

541
00:36:10,750 --> 00:36:12,384
"فانجتيشا"

542
00:36:12,419 --> 00:36:15,421
،حسناً، كنت أفكر إذا ذهبت إلى هناك

543
00:36:15,455 --> 00:36:17,923
أستطيع أن أقوم ببعض التحريات

544
00:36:17,957 --> 00:36:19,925
هل تعتقد أنه يمكنك أخذي ؟

545
00:36:19,959 --> 00:36:23,429
مارأيك بالليلة ؟ -
خير البر عاجله -

546
00:36:23,463 --> 00:36:26,465
فقط عليّ أن أخبر سام أنني ذاهبة
وأعود للمنزل لأغير ثيابي

547
00:36:26,499 --> 00:36:30,035
أقابلكِ هناك -
شكرا لك -

548
00:36:30,069 --> 00:36:33,338
بيل)، أنا أطلب منك هذا كصديق، حسناً ؟)

549
00:36:33,373 --> 00:36:34,773
هذا ليس موعد غرامي

550
00:36:34,808 --> 00:36:36,942
حسناً

551
00:36:36,976 --> 00:36:40,512
.إنه ليس موعد غرامي
.أنا جادة

552
00:36:40,547 --> 00:36:42,581
وأنا كذلك

553
00:37:17,550 --> 00:37:21,753
كما قلت لا يمكنني مقاتلته"

554
00:37:21,788 --> 00:37:26,325
"أنا لهُ، تماماً وبشكلٍ كامل

555
00:37:29,162 --> 00:37:32,297
السابع والعشرون من أبريل، 2011

556
00:37:32,332 --> 00:37:34,867
وقع الليلة هجوم على الكنيسة

557
00:37:34,901 --> 00:37:38,337
كل من كان هناك إما ميت

558
00:37:38,371 --> 00:37:41,006
أو فقط أختفى

559
00:37:46,045 --> 00:37:48,247
،إنهم يقولون أنهم كانوا مصاصي الدماء المرضى

560
00:37:48,281 --> 00:37:51,283
الذين أتوا من الظلام
بينما العرس أوشك على الإنتهاء

561
00:37:53,052 --> 00:37:56,321
(أتمنى أن استطيع أن أسأل (هنري
،لماذا هذا حدث

562
00:37:56,356 --> 00:37:58,156
لماذا فعلوا مثل هذا

563
00:37:59,893 --> 00:38:01,827
هناك الكثير أود أن أسأله عنه

564
00:38:01,861 --> 00:38:04,763
"منذ أن أخذه المرض مني

565
00:38:07,100 --> 00:38:09,668
الثاني من ماي، 2011

566
00:38:09,702 --> 00:38:12,804
.الليلة هاجموا مرة أخرى
.كمينٌ آخر

567
00:38:12,839 --> 00:38:15,107
15ميت و30 مفقود

568
00:38:15,141 --> 00:38:16,775
،كيف يمكن أن يحدث هذا

569
00:38:16,809 --> 00:38:19,978
أن تتركنا حكومتنا للموت ؟

570
00:38:20,013 --> 00:38:23,015
(لا يزال ليس هناك علامة لـ(هولي
(و(تود

571
00:38:23,049 --> 00:38:26,018
،لا أريد أن أكتبه لأنه يجعله حقيقي

572
00:38:26,052 --> 00:38:29,221
ولكنني أعتقد أنهم موتى

573
00:38:29,255 --> 00:38:31,557
،أتسائل لماذا أنتظر

574
00:38:31,591 --> 00:38:33,692
،لماذا لا أتناول بعض الحبوب

575
00:38:33,726 --> 00:38:35,527
،)أذهب إلى الفراش بجانب (كايلن

576
00:38:35,562 --> 00:38:38,630
ونغرق في النوم

577
00:38:38,665 --> 00:38:40,299
،أعتقد أن هناك ذرة من الأمل باقية

578
00:38:40,333 --> 00:38:44,970
آمل أنه لازال لديهم بعض اللباقة ليعفوا
حياة طفلة

579
00:38:45,004 --> 00:38:47,818
،وفي النهاية
(أريد أن أؤمن أن (كايلن

580
00:38:47,842 --> 00:38:48,907
تعرف أن أحدٌ بقي معها

581
00:38:48,908 --> 00:38:52,344
،وقاتل من أجلها حتى الموت

582
00:38:52,378 --> 00:38:54,746
"كما نستحق كلنا

583
00:38:57,917 --> 00:39:00,152
هذا كافي

584
00:39:01,754 --> 00:39:03,889
الباقي فراغ على أي حال

585
00:39:05,158 --> 00:39:07,593
.من الأفضل أن نذهب في طريقنا
الشمس ستغيب قريبا

586
00:39:18,938 --> 00:39:21,406
يامولاي، أرحمني

587
00:39:22,909 --> 00:39:24,810
لا يبدو سيئًا جداً

588
00:39:57,210 --> 00:39:59,544
ويلا) ؟)

589
00:39:59,579 --> 00:40:01,013
ويلا) ؟)

590
00:40:01,047 --> 00:40:05,651
ويلا) ؟)
ويلا، أنا أحتاجكِ

591
00:40:05,685 --> 00:40:07,185
(ويلا)

592
00:40:10,890 --> 00:40:12,491
!أنا آسفة

593
00:40:12,525 --> 00:40:14,159
!لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل

594
00:40:19,632 --> 00:40:21,533
أنا آسفة جداً

595
00:40:21,567 --> 00:40:23,235
لم أُوقَظ قط من قبل

596
00:40:23,269 --> 00:40:26,304
لم أقصد أن أخيفكِ

597
00:40:29,709 --> 00:40:31,376
حرقت نفسي حرقاً سيئاً

598
00:40:31,411 --> 00:40:33,712
كيف فعلتي ذلك ؟ -
سهيتُ في أفكاري

599
00:40:33,746 --> 00:40:36,214
كنت أفكر في (تارا)، وأنزلقت يدي

600
00:40:36,249 --> 00:40:39,317
.حسناً، عليكِ أن تذهبي إلى طبيب
.هذا خطير جداً

601
00:40:39,352 --> 00:40:40,786
أنا أعلم ذلك

602
00:40:40,820 --> 00:40:42,587
أنا حتى لست متأكدة أن الطبيب بإمكانة
معالجة هذا

603
00:40:42,622 --> 00:40:45,457
أنا كنت أفكر أنه ربما دمائك

604
00:40:48,761 --> 00:40:51,196
القس أخبرني أنه لا يفترض بي أن أعطيكِ
أي مزيد من الدماء

605
00:40:51,230 --> 00:40:52,864
أنا لا أهتم بما قاله

606
00:40:52,899 --> 00:40:55,300
وهو كذلك لن يهتم

607
00:40:57,136 --> 00:40:59,137
رجاءً

608
00:40:59,172 --> 00:41:02,174
.أنا في ألمٍ شديد
.إنه لا يطاق

609
00:41:05,845 --> 00:41:07,212
حسناً

610
00:41:22,395 --> 00:41:24,029
حسناً

611
00:41:26,933 --> 00:41:28,900
ها نحن

612
00:41:28,935 --> 00:41:33,038
حسناً، هذا كافي

613
00:41:33,072 --> 00:41:35,507
لتي مي) ؟)

614
00:41:35,541 --> 00:41:37,576
لتي مي) ؟)

615
00:41:48,988 --> 00:41:51,189
أمي

616
00:41:54,694 --> 00:41:56,728
أمي

617
00:42:01,400 --> 00:42:03,268
قريباً

618
00:42:05,004 --> 00:42:07,405
أمي، لابأس

619
00:42:10,209 --> 00:42:12,911
أمي، لابأس

620
00:42:12,945 --> 00:42:15,013
لابأس

621
00:42:15,047 --> 00:42:16,548
كل شيءٍ بخير، أمي

622
00:42:16,582 --> 00:42:20,318
.لابأس
.لدي الأجوبة

623
00:42:20,353 --> 00:42:22,387
لدي الأجوبة لكِ

624
00:42:22,421 --> 00:42:25,991
.إرفعي صوتكِ، طفلتي
.لا أستطيع سماعكِ

625
00:42:26,025 --> 00:42:29,594
إرفعي صوتكِ، طفلتي

626
00:42:29,629 --> 00:42:31,463
لا، لا، لا

627
00:42:31,497 --> 00:42:34,866
.أحتاج الأجوبة
.أحتاج الأجوبة

628
00:42:34,901 --> 00:42:38,303
!لا، لا، لا، لا

629
00:42:38,337 --> 00:42:40,739
!أحتاج الأجوبة

630
00:42:40,773 --> 00:42:42,474
!رجاءً

631
00:42:42,508 --> 00:42:47,846
أحتاج الأجوبة، أرجوكِ

632
00:42:53,219 --> 00:42:56,354
إنها لا تشبهكِ -
ماذا ؟ -

633
00:42:56,389 --> 00:42:59,024
(تلك الفتاة، (ماري بيث

634
00:42:59,058 --> 00:43:02,194
،عدا مواعدتكما لمصاصيّ دماء
أنتما الأثنتان ليس لديكم أي شيء مشترك

635
00:43:02,228 --> 00:43:03,662
أنا لست متأكدة من ذلك

636
00:43:03,696 --> 00:43:07,165
سوكي)، عليكِ أن تتوقفي عن)
تأنيبِ نفسكِ

637
00:43:07,200 --> 00:43:09,634
مصاصو الدماء خرجوا من التابوت من جميع
أنحاء العالم

638
00:43:09,669 --> 00:43:11,136
"أنتِ لم تحضريهم إلى "بون تيمب

639
00:43:11,170 --> 00:43:13,210
"مثلما لم تحضرهم تلك الفتاة إلى "سانت إليس

640
00:43:13,239 --> 00:43:14,706
وأنتِ متأكدة أنكِ لم تصيبيهم

641
00:43:14,740 --> 00:43:17,609
بفيروس يجعلهم كالوحوش المسعورة

642
00:43:19,312 --> 00:43:21,313
(نعم، أنتِ أغرمتِ بـ(بيل

643
00:43:21,347 --> 00:43:23,148
،هو لن يكون خياري الأول

644
00:43:23,182 --> 00:43:25,350
،ولكن، أكره أن أقولها لكِ

645
00:43:25,384 --> 00:43:27,819
ولكنكِ أغرمتِ بهِ مثل

646
00:43:27,854 --> 00:43:30,522
كل إنسان على هذا الكوكب

647
00:43:30,556 --> 00:43:34,292
،أغرم بحبه الأول
بقوة وبسرعة

648
00:43:34,327 --> 00:43:38,563
كل مايجعلك هذا... إنسانة

649
00:43:40,733 --> 00:43:43,768
أنا أقدر قولكَ هذا

650
00:43:43,803 --> 00:43:46,071
حقاً

651
00:43:46,105 --> 00:43:48,773
لأكون صادقة، كل ما أفكر به الآن

652
00:43:48,808 --> 00:43:53,645
هو كيف سينتهي المطاف ببلدتنا تماماً
"كسانت إليس"

653
00:43:53,679 --> 00:43:56,147
(إنهم عائدون، (ألسيد

654
00:43:56,182 --> 00:43:58,950
بطريقة أو بأخرى، إلى هناك نحن متجهون

655
00:43:59,919 --> 00:44:02,554
أستطيع أن أستمر بالقيادة

656
00:44:02,588 --> 00:44:04,356
خزان الوقود مليان

657
00:44:07,660 --> 00:44:09,661
يمكننا أن ننقذ أنفسنا

658
00:44:13,132 --> 00:44:14,699
لا

659
00:44:15,935 --> 00:44:18,536
لا، ليست هذه الإجابة

660
00:44:25,745 --> 00:44:28,360
هل هناك أحد يحتاج أن يتغذى حالاً ؟

661
00:44:28,384 --> 00:44:29,047
لا

662
00:44:29,048 --> 00:44:30,649
أضبط الساعة

663
00:44:30,683 --> 00:44:32,584
ولا ثانية بعد 15 دقيقة

664
00:44:32,618 --> 00:44:36,221
أعلم، أعلم. ياإلهي

665
00:44:45,131 --> 00:44:47,966
أريد أن أكون مراقبة النوم

666
00:44:49,268 --> 00:44:50,969
لماذا ؟

667
00:44:51,003 --> 00:44:52,437
ألستِ متعبة ؟

668
00:44:52,471 --> 00:44:54,806
.أنت تعلم انني كذلك
.هذه المشلكة فقط

669
00:44:54,840 --> 00:44:57,142
كلنا نعلم أنني أضعف واحدة هنا

670
00:44:57,176 --> 00:44:58,877
وأنت فقط تنتظرني لأموت

671
00:44:58,911 --> 00:45:00,378
ليكون هناك أفواهٌ أقل لإطعامها

672
00:45:00,413 --> 00:45:01,813
أعتقد أنكِ مصابة بجنون الارتياب

673
00:45:01,847 --> 00:45:05,183
علي أي حال، لا أثق بـ(روني) لإيقاظي

674
00:45:05,217 --> 00:45:07,185
أفضل أن أقوم بالعمل بنفسي

675
00:45:07,219 --> 00:45:10,388
.دعها تقوم بذلك
.فقط أصمتي

676
00:45:14,026 --> 00:45:15,360
حسناً

677
00:45:15,394 --> 00:45:17,228
روني)، يمكنك أن تأخذ غفوة)

678
00:45:17,263 --> 00:45:21,266
ويمكنكِ أن تضبطي الساعة على 14 دقيقة ونصف

679
00:45:22,635 --> 00:45:24,602
لا بأس بذلك معي

680
00:45:48,427 --> 00:45:51,329
لدينا بالضبط 12 دقيقة لإخراجكم من هنا

681
00:45:51,364 --> 00:45:53,231
بيتي)، أنتِ لا تبدين بخير)

682
00:45:53,265 --> 00:45:55,633
هل أنتِ بخير ؟

683
00:45:55,668 --> 00:45:58,370
أنا لم أنم وسأضطر لأتغذى على واحدة منكن

684
00:45:58,404 --> 00:46:00,572
قبل أن نفعل هذا

685
00:46:00,606 --> 00:46:02,440
من ستكون ؟

686
00:46:04,176 --> 00:46:06,011
يمكنكِ أن تتغذي على دمي

687
00:46:06,045 --> 00:46:07,779
أنه أقل مايمكنني ان أقدمه لكِ

688
00:46:07,813 --> 00:46:09,881
يجب أن يكون الشريان الفخذي

689
00:46:09,915 --> 00:46:12,550
،إذا وجدونا ولديكِ أثار عضة على رقتكِ

690
00:46:12,585 --> 00:46:14,919
لن تكون هناك طريقة لتغطية هذا

691
00:46:14,954 --> 00:46:17,722
حسناً -
لنسرع -

692
00:46:42,982 --> 00:46:45,717
(بيتي)

693
00:46:52,391 --> 00:46:54,592
بيتي) ؟)

694
00:47:04,437 --> 00:47:06,704
ماذا بحق الجحيم ؟

695
00:47:10,810 --> 00:47:12,911
أدلين) ؟)

696
00:47:14,013 --> 00:47:15,580
اللعنة

697
00:47:16,649 --> 00:47:18,083
!عزيزتي

698
00:47:18,117 --> 00:47:19,951
تباً

699
00:47:22,254 --> 00:47:24,389
حبيبتي ؟

700
00:47:26,625 --> 00:47:29,828
أدلين) ؟)

701
00:47:29,862 --> 00:47:32,030
اندي) ؟)

702
00:47:32,064 --> 00:47:33,498
في العليّة

703
00:47:43,709 --> 00:47:45,243
أين هي ؟
كيف دخلتي إلى هنا ؟

704
00:47:45,277 --> 00:47:46,744
إنها في مشكلة -
كيف دخلتي إلى هنا ؟ -

705
00:47:46,779 --> 00:47:48,913
هي دعتني للدخول

706
00:47:48,948 --> 00:47:50,482
أنتِ أكلتيها، أليس كذلك ؟

707
00:47:50,516 --> 00:47:52,851
أنتِ أكلتيها ؟
أنتِ أنهيت عليها هذه المرة ؟

708
00:47:54,153 --> 00:47:56,154
!أنظر حولك

709
00:47:56,188 --> 00:47:58,123
،هل ترى أي علامة عليها

710
00:47:58,157 --> 00:48:00,658
أي دليل على أذى فعلته لها ؟

711
00:48:00,693 --> 00:48:02,453
للمرة الأخيرة، أنا لست هنا لإيذائك

712
00:48:02,461 --> 00:48:05,029
أنا هنا لأساعدك

713
00:48:05,064 --> 00:48:07,799
إذاً أي هي ؟

714
00:48:07,833 --> 00:48:10,935
،أنا لست متأكدة
.ولكنها في مشكلة

715
00:48:10,970 --> 00:48:12,971
لعنة الله عليه

716
00:48:13,005 --> 00:48:15,173
تباً

717
00:48:22,448 --> 00:48:26,217
،عندما تغيب الشمس
(سأجدها، (اندي

718
00:48:26,252 --> 00:48:28,453
وسأفعل ذلك، سأجدها

719
00:48:28,487 --> 00:48:34,292
السؤال هو، هل ستأتي معي أو لا ؟

720
00:48:40,166 --> 00:48:43,134
لا أتذكر شعوري بهذا الإرهاق في حياتي

721
00:48:45,104 --> 00:48:47,438
،أنا سأذهب لأعلى
وأنام قليلاً

722
00:48:47,473 --> 00:48:49,407
ليس ورائحتك هكذا، لن تنام

723
00:48:49,441 --> 00:48:52,343
فقط أستحم قبل أن تذهب إلى فراشنا

724
00:48:52,378 --> 00:48:55,079
.حسناً، هذا عادل

725
00:49:08,594 --> 00:49:11,896
تعلمين، أعتقد أنكِ تحبيني أكثر مع بعض
الرائحة الكريهة

726
00:49:13,265 --> 00:49:16,134
إذهب

727
00:49:54,573 --> 00:49:56,507
(سوكي)

728
00:49:56,542 --> 00:49:58,276
هل لازلت تشعر بخوفي ؟

729
00:49:58,310 --> 00:50:00,311
لماذا أنتِ هنا ؟

730
00:50:00,346 --> 00:50:04,048
،إذا أدخلت نفسي في بعض المشاكل الخطيرة

731
00:50:04,083 --> 00:50:06,150
هل ستكون قادر على الشعور بي ؟

732
00:50:10,000 --> 00:50:14,400
<font color=#FFFF00>وادي رون، فرنسا</font>

733
00:50:26,800 --> 00:50:28,200
لا يصدق

734
00:50:37,000 --> 00:50:38,500
هو يمتنع أن يأخذ دمي

735
00:50:38,700 --> 00:50:40,800
أنا لا أفهم

736
00:50:49,695 --> 00:50:52,030
وجدتيني

737
00:50:52,054 --> 00:50:58,054
.تـــرجمَة: يُوسفْ الكُوهن & عبدالله التميمي

