﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
<font color="#00ff00">ترجمة : علاء جنود</font>

2
00:00:14,047 --> 00:00:16,038
هل تنهي علاقتك بي ؟

3
00:00:17,784 --> 00:00:21,049
هل ستعيدين ذلك الخاتم ؟

4
00:00:23,990 --> 00:00:26,823
نعم -
... إذن -

5
00:00:29,462 --> 00:00:31,453
نعم

6
00:00:51,117 --> 00:00:53,108
تلك القبلة الأولى

7
00:00:53,186 --> 00:00:55,848
حسناً, أنا سأتصل بك اليوم

8
00:00:55,922 --> 00:00:58,152
تصبح على خير

9
00:00:58,224 --> 00:01:00,215
تصبحين على خير

10
00:01:06,533 --> 00:01:09,161
على فكرة, شكراً على التوصيلة

11
00:01:14,741 --> 00:01:16,732
يا إلهي, أتمنى لو لم نقبل بعضنا أبداً

12
00:01:16,810 --> 00:01:19,176
يا إلهي, أنت درامي جداً كالفتيات

13
00:01:21,881 --> 00:01:24,441
من أنت ؟ -
هيا لنذهب -

14
00:01:24,517 --> 00:01:28,317
نذهب لأين ؟ -
أنت قلت أنك تتمنى لو لم تقبّلها أبداً -

15
00:01:28,388 --> 00:01:32,222
أستطيع أن أريك ما كان سيحدث لو لم تقبلها -
ماذا تكون أنت ؟ جنّي ؟ -

16
00:01:32,292 --> 00:01:35,659
الجان ليسوا حقيقيين

17
00:01:35,728 --> 00:01:37,889
أنا ملاك

18
00:01:37,964 --> 00:01:39,955
أنت لست ملاك

19
00:01:40,033 --> 00:01:42,524
أنت حتى لا تطير
الجميع يعلم أن الملائكة تطير

20
00:01:42,602 --> 00:01:44,729
حسناً

21
00:01:48,675 --> 00:01:50,768
... "إريك فورمان"

22
00:01:50,844 --> 00:01:54,177
... ملاك الإله المدلل

23
00:01:54,247 --> 00:01:56,238
... تعال معي

24
00:01:56,316 --> 00:01:59,683
وأنا سأحررك من عذابك

25
00:01:59,752 --> 00:02:01,845
... لا تخف

26
00:02:01,921 --> 00:02:03,912
أيها الصغير

27
00:02:03,990 --> 00:02:07,482
بدون إهانة ... لكن
هل أنت تحاول التحرش بي ؟

28
00:02:08,528 --> 00:02:11,964
هل أنت مستعد؟ -
نعم, لم لا؟ -

29
00:02:21,808 --> 00:02:25,767
حسناً, أنا سأتصل بك اليوم

30
00:02:25,845 --> 00:02:28,211
تصبح على خير

31
00:02:28,281 --> 00:02:30,272
تصبحين على خير

32
00:02:32,418 --> 00:02:34,409
وها أنت

33
00:02:34,487 --> 00:02:37,388
أنت و"دونا" لم تقبّلا بعضكما أبداً

34
00:02:37,457 --> 00:02:40,949
حسناً, شكراً
كان هذا لطيفاً

35
00:02:41,027 --> 00:02:44,155
تصبح على خير -
لا, لا -

36
00:02:44,230 --> 00:02:46,698
سوف تتبعها لمنزلها
وترى ما سيحدث بعدها

37
00:02:46,766 --> 00:02:49,132
هل أنت ملاك أم مطارد ؟

38
00:02:49,202 --> 00:02:51,534
دعني أقوم بالعمل

39
00:02:51,604 --> 00:02:55,267
سأثبت لك أنه من الأفضل
... أن يحبك أحدهم وتفقده

40
00:02:55,341 --> 00:02:58,105
على ألا يحبك أحد إطلاقاً,
أيها الحلوة

41
00:03:38,218 --> 00:03:40,584
هايد" كان بانتظارها تلك الليلة؟"

42
00:03:40,653 --> 00:03:42,644
لم أكن أعلم ذلك

43
00:03:42,722 --> 00:03:44,747
هذا جزئي المفضل

44
00:03:47,093 --> 00:03:49,084
مرحباً -
مرحباً -

45
00:03:50,830 --> 00:03:53,458
شكراً -
إذن أنت بصحبة "فورمن" الآن ؟ -

46
00:03:53,533 --> 00:03:55,933
لا أظن ذلك

47
00:03:56,002 --> 00:03:59,460
أعني أنه لم يقم بأي حركة أو شيء .. لذا -
ماذا ؟ -

48
00:03:59,539 --> 00:04:01,530
نعم

49
00:04:05,745 --> 00:04:09,738
هايد" ماذا تفعل؟ ابتعد عنها بحق الجحيم" -
إريك", لا يستطيعان سماعك" -

50
00:04:09,816 --> 00:04:13,650
هل تشاهد الأفلام ؟
أعني؟, ما يحدث بديهي جداً

51
00:04:19,058 --> 00:04:21,822
حسناً "إريك", نحن الآن بعد ثلاثة أشهر

52
00:04:21,894 --> 00:04:27,059
"دونا مع "هايد", "كيلسو" مع "جاكي"
وأنت أصبحت .. فقط شاهد

53
00:04:27,133 --> 00:04:30,398
هل يريد أحدكم مشاهدة مسلسل "فلبر" ؟

54
00:04:31,671 --> 00:04:33,662
أي أحد ؟

55
00:04:33,740 --> 00:04:38,734
إريك", أظن بأني أخبرتك"
بأن تطلي ممر السيارة

56
00:04:38,811 --> 00:04:41,473
نعم. لكني أقضي الوقت مع أصدقائي

57
00:04:41,547 --> 00:04:45,244
آه, آه
أنا آسف

58
00:04:45,318 --> 00:04:47,809
الآن حرك مؤخرتك للأعلى وقم للعمل

59
00:04:49,155 --> 00:04:51,919
هاي أنتم, أخرجوا من القبو

60
00:04:53,159 --> 00:04:56,219
آه, أنا آسف أبي
 لا تغضب

61
00:04:59,465 --> 00:05:01,660
هذا كله إفتراء, أيها الملاك الأحمق

62
00:05:01,734 --> 00:05:03,895
لم أكن لأخضع لـ "ريد" بتلك الطريقة

63
00:05:03,970 --> 00:05:07,406
آه, لقد نسيت سلفاً
كم كنت جباناً

64
00:05:07,473 --> 00:05:10,909
أترى, لقد كانت "دونا" من أعطاك
"الثقة لكي تقف بوجه "ريد

65
00:05:10,977 --> 00:05:16,074
أوه, أنا سأريك الكثير
من الأشياء الرائعة كتلك

66
00:05:16,149 --> 00:05:18,777
حسناً, أظن أن لا خيار لدي

67
00:05:23,423 --> 00:05:25,687
وكأن الجميع لم يحاولوا ذلك

68
00:05:28,528 --> 00:05:31,554
لا يمكن أن يكون هذا بذلك السوء
أنا أرتدي سترة ذات ماركة

69
00:05:31,631 --> 00:05:34,691
نادي الشطرنج, أيها الخاسر

70
00:05:36,736 --> 00:05:38,727
كش ملك

71
00:05:44,410 --> 00:05:46,901
مرحباً, لقد انضممت للفرقة الموسيقية

72
00:05:46,979 --> 00:05:51,507
أوه. على الأقل سأكون مقبولاً من
قبل الأولاد الرائعين ولن يتم ضربي

73
00:05:52,719 --> 00:05:55,779
آه, لا
ليس مرة أخرى أيها الرفاق

74
00:06:01,194 --> 00:06:03,594
مرحباً, لقد أحضرت لك هدية عيد ميلادك

75
00:06:03,663 --> 00:06:06,131
ما هي ؟ -
وشم -

76
00:06:06,199 --> 00:06:08,463
"السلطات المسؤولة"

77
00:06:08,534 --> 00:06:11,435
رائع, أنا أحبكِ يا رجل -
أثبت ذلك -

78
00:06:15,708 --> 00:06:17,869
دونا" الخاصة بي ما كانت لتحصل على وشم"

79
00:06:17,944 --> 00:06:20,276
لا, لكن "دونا" الخاصة بـ "هايد" حصلت

80
00:06:20,346 --> 00:06:23,315
مرحباً يا رفاق

81
00:06:23,383 --> 00:06:26,511
"مرحباً "إريك
لم نلاحظك هنا

82
00:06:26,586 --> 00:06:30,022
نعم, معظم الناس لا يفعلون
نعم

83
00:06:30,089 --> 00:06:33,855
إذاً, هل لازلت تسكن بالجوار ؟

84
00:06:33,926 --> 00:06:35,917
آه نعم
راهني على ذلك, نعم

85
00:06:37,997 --> 00:06:40,431
... إذاً
مرحباً, "هايد", كيف حالك ؟

86
00:06:40,500 --> 00:06:43,867
... ممتاز. أنا وأمي لم نعد معاً, لذا
تركت المدرسة

87
00:06:43,936 --> 00:06:45,927
آه يا رجل

88
00:06:46,005 --> 00:06:50,032
أنظر, "هايد", تستطيع المكوث في منزلي
عندها لن تكون مضطراً لترك المدرسة

89
00:06:55,381 --> 00:06:57,372
حسناً يا أمي

90
00:06:57,450 --> 00:06:59,475
الآن التقطي لي صورة
وأنا أعطيها باقة الورد

91
00:06:59,552 --> 00:07:02,316
لنذهب يا حلوة

92
00:07:02,388 --> 00:07:04,686
لقد ذهبت إلى الحفلة مع "روندا" الضخمة ؟

93
00:07:04,757 --> 00:07:06,748
ظريف, أليس كذلك ؟

94
00:07:06,826 --> 00:07:09,192
بسرعة, بسرعة
... "الآن "رودا

95
00:07:09,262 --> 00:07:12,026
"إسمي "روندا
رونـ - دا, يا إلهي

96
00:07:12,098 --> 00:07:16,592
رونـ - دا, أنا آسفة جداً  يا عزيزتي

97
00:07:16,669 --> 00:07:19,331
أخبرتك بأنه سيقبل بأول
إمرأة تأتيه مهما كانت

98
00:07:19,405 --> 00:07:22,397
... إصمت

99
00:07:22,475 --> 00:07:24,773
حسناً
الآن ابتسما

100
00:07:24,844 --> 00:07:28,678
ليلة كبيرة
كبيرة في كل شيء

101
00:07:30,049 --> 00:07:32,040
سأصنع لك نسخة

102
00:07:32,118 --> 00:07:37,886
نعم, أنا أود تذكر هذه الليلة

103
00:07:37,957 --> 00:07:40,391
خذ يا بني

104
00:07:40,460 --> 00:07:42,519
ستحتاج هذا

105
00:07:42,595 --> 00:07:45,086
... بنات مثلها
يودن أن يأكلن قبل الحفلة

106
00:07:46,766 --> 00:07:48,927
حظاً طيباً بني

107
00:07:54,173 --> 00:07:56,903
وشم آخر

108
00:07:56,976 --> 00:07:59,001
"ملكية خاصة بـ "هايد

109
00:07:59,078 --> 00:08:01,512
راقي

110
00:08:06,652 --> 00:08:09,985
ماذا ؟
ماذا يفعل "فيز" ؟

111
00:08:10,056 --> 00:08:14,686
إبق بعيداً عن ذاك المسجل -
لكن "هايد" لقد حصلت على ألبوم "ليو ساير" الجديد -

112
00:08:16,262 --> 00:08:20,596
هاي, جميعاً, لقد جعلت
من "فورمان" رجلاً للتو

113
00:08:20,666 --> 00:08:23,794
حسناً, أكبر قدر من الرجولة
التي يمكن أن يكون عليها

114
00:08:27,039 --> 00:08:29,940
كيلسو" و "بام مايسي" ؟"

115
00:08:30,009 --> 00:08:35,072
ولكن "كيلسو" و"جاكي" عادا لبعضهما في ليلة الحفلة -
لم يحدث ذلك مطلقاً -

116
00:08:35,147 --> 00:08:38,878
"لقد كتبت لك قصيدة حب يا "بام
: إنها تقول

117
00:08:38,951 --> 00:08:40,942
أنا أحب الرف الخاص بك

118
00:08:41,020 --> 00:08:43,011
وأحب أن أهز

119
00:08:43,089 --> 00:08:45,080
معك وأفعلها معك

120
00:08:46,158 --> 00:08:49,355
"آه, "مايكل
هذا عميق جداً

121
00:08:49,428 --> 00:08:52,864
نعم لقد ركلت مؤخرة تلك القصيدة

122
00:08:54,200 --> 00:08:56,691
كل هذا من تداعيات أحجار
"الدومينو يا "إريك

123
00:08:56,769 --> 00:09:01,263
"كما ترى, "هايد" لم يكن هناك ليأخذ "جاكي
"إلى الحفلة, لذلك فهي لم تلتقي بـ "كيلسو

124
00:09:01,340 --> 00:09:02,864
هل فهمت ؟

125
00:09:09,916 --> 00:09:12,908
آه يا إلهي
هذا حزين جداً

126
00:09:12,985 --> 00:09:17,547
"يبدو أن علاقتي مع "دونا
قد لامست حياة الجميع

127
00:09:17,623 --> 00:09:20,786
... وأنا كنت سأرمي بكل ذلك في الـ

128
00:09:22,862 --> 00:09:25,558
حسناً, أنت لست راضٍ

129
00:09:25,631 --> 00:09:29,397
فقط دعك من هذا. أنا لا أهتم
لا شيء من هذا سيء لتلك الدرجة على كل حال

130
00:09:29,468 --> 00:09:32,266
حسناً, الأمر سيصبح أسوأ بكثير

131
00:09:32,338 --> 00:09:35,000
تعال
سنذهب إلى المستقبل

132
00:09:35,074 --> 00:09:38,407
هذا صحيح, الثمانينات

133
00:09:43,149 --> 00:09:45,140
هاي, ما كان ذاك بحق الجحيم ؟

134
00:09:45,217 --> 00:09:47,913
أوه. أنت ستكتشف ذلك

135
00:09:57,996 --> 00:10:02,092
مرحباً بك في عام 1983
"زفاف "دونا" و"هايد

136
00:10:03,835 --> 00:10:06,167
يا رجل, أكان واجباً عليك جعلها حامل ؟

137
00:10:06,237 --> 00:10:08,797
يا إلهي, أتمنى فقط لو أني أستيقظ

138
00:10:08,873 --> 00:10:13,435
آه-آه, يمكن ألا تستيقظ أبداً
يمكن أن يكون هذا حلم غيبوبة

139
00:10:14,612 --> 00:10:17,945
تهاني
"سيد وسيدة "ستيفن هايد

140
00:10:18,016 --> 00:10:20,883
من المذيع رقم واحد في
"مدينة "سيدار رابيدز

141
00:10:22,020 --> 00:10:24,386
كيلسو ,يا رجل, سعيد بقدومك

142
00:10:24,456 --> 00:10:27,619
آه, يا رجل, هل أستطيع تقبيل العروس ؟ -
طبعاً -

143
00:10:29,561 --> 00:10:33,759
"تباً يا "كيلسو
لا تقبل العروس قبلة فرنسية

144
00:10:36,601 --> 00:10:38,967
أين الطعام ؟

145
00:10:39,037 --> 00:10:42,200
أرجوك يا عزيزتي, حباً بالله -
لا تنادني بـ عزيزتي -

146
00:10:42,273 --> 00:10:44,571
أنا جائعة, يا رجل المصاصة

147
00:10:49,013 --> 00:10:53,109
فورمان", متى سترتبط بـ "روندا" الضخمة؟"

148
00:10:53,184 --> 00:10:55,175
آه, لا أعلم

149
00:10:55,253 --> 00:10:59,883
"كما تعلم, أنا مشغول جداً بمتجر "برايس مارت
وهي بعملها في العناية بالكلاب

150
00:10:59,958 --> 00:11:02,791
... وهي أيضاً تخونني لذا

151
00:11:05,697 --> 00:11:09,292
جاكي" .. "بوركهارت" ؟"
أهذا أنت ؟

152
00:11:09,367 --> 00:11:11,927
أنا آسفة
هل أعرفك ؟

153
00:11:12,003 --> 00:11:16,463
أنا "مايكل", "كيلسو" ؟

154
00:11:17,542 --> 00:11:19,942
هذا الاسم يبدو غبي قليلاً

155
00:11:22,013 --> 00:11:26,074
أتعلم, لو لم أكن سعيدة جداً
... لكوني مضيفة طيران تجوب العالم

156
00:11:26,151 --> 00:11:29,609
فمن الممكن حقاً أن أتذكر
تأثيرك الضئيل عليّ في الثانوية

157
00:11:29,687 --> 00:11:33,123
أنا أعمل في التلفزيون الآن -
لطالما أحببتك -

158
00:11:40,832 --> 00:11:44,768
آه, آه, "جاك", عزيزي, كن
لطيفاً مع أخيك الأكبر

159
00:11:44,836 --> 00:11:47,236
إنه ليس قوياً مثلك

160
00:11:48,807 --> 00:11:50,798
أخ" ؟"
ماذا بحق الجحيم ؟

161
00:11:50,875 --> 00:11:54,311
لقد حصل أهلك أخيراً على
الإبن الذي طالما تمنياه

162
00:11:54,379 --> 00:11:59,339
بني, بماذا ندعو "إريك" ؟ -
غبي -

163
00:11:59,417 --> 00:12:01,408
هذا إبني

164
00:12:04,055 --> 00:12:06,148
آه , ياله من زفاف جميل

165
00:12:06,224 --> 00:12:11,719
من الرائع مشاهدة الأطفال وهم يتزوجون
ثم يرحلون بعيداً عن أهلهم

166
00:12:11,796 --> 00:12:15,892
أو لا يتزوجون
وبيقون في البيت مع أمهم

167
00:12:15,967 --> 00:12:17,958
... التي فقط لم يتمكنوا

168
00:12:18,036 --> 00:12:20,266
من الابتعاد عنها

169
00:12:21,773 --> 00:12:23,798
آه, يا إلهي

170
00:12:26,811 --> 00:12:30,975
كيلسو" يا رجل"
لقد قمت للتو بفتح هدية زفافك لي

171
00:12:31,049 --> 00:12:34,018
إنها حزمة حشيش. مارأيك بأن
نذهب ونقوم بتدشينها

172
00:12:34,085 --> 00:12:36,849
حسناً

173
00:12:36,921 --> 00:12:40,357
هل أنت ذاهب ؟
أنا أكرهك, إتصل بي

174
00:12:41,793 --> 00:12:45,627
"فيز" -
"عمتِ مساءً يا "ويسكونسن -

175
00:12:51,402 --> 00:12:54,530
... هذا حقاً

176
00:12:54,606 --> 00:12:58,303
... لقد اشتقت حقاً

177
00:13:00,078 --> 00:13:02,376
لدينا أخبار عاجلة

178
00:13:02,447 --> 00:13:04,438
أنا منتشي

179
00:13:06,818 --> 00:13:09,616
يا رجل يدفعون لي مبالغ
ضخمة لأتكلم بهذه الطريقة

180
00:13:12,190 --> 00:13:16,217
فيز", عليك أن تفعل شيئاً لشعرك يا رجلك"
إنه يجعنلي مرتاب

181
00:13:20,798 --> 00:13:25,565
يا رفاق لقد اكتشفت نوتة
موسيقية ستغير الموسيقى للأبد

182
00:13:41,319 --> 00:13:43,310
أنا أحب أن أطهو, كما تعلم

183
00:13:45,156 --> 00:13:47,454
أنا حقاً جيد بالصلصة

184
00:13:48,526 --> 00:13:51,393
... يا رفاق أحياناً عندما أقدم الأخبار

185
00:13:51,462 --> 00:13:54,124
لا أرتدي بنطالي

186
00:13:56,267 --> 00:13:58,258


187
00:13:59,470 --> 00:14:02,371
 ... أتعلمون هنالك أشياء تتعلق بالأرض

188
00:14:03,374 --> 00:14:05,706
أفتقدها حقاً

189
00:14:11,549 --> 00:14:15,781
حسناً, أهلاً بك في الذكرى العاشرة
للم الشمل لمدرستك الثانوية

190
00:14:21,292 --> 00:14:23,920
حسناً
وأخيراً ربيت شارباً

191
00:14:23,995 --> 00:14:26,657
في الحقيقة, إنها من كعكة الشوكولا

192
00:14:34,839 --> 00:14:38,798
ماذا حدث لـ"كيلسو" ؟ -
آه, لقد تم طرده -

193
00:14:38,876 --> 00:14:42,710
نعم, لقد ظن بأن تقديم الأخبار
سيكون ممتعاً أكثر وهو ثمل

194
00:14:42,780 --> 00:14:45,078
هو الآن يعمل لصالحك
ببيع السرائر المائية

195
00:14:45,149 --> 00:14:48,312
يا له من فاشل

196
00:14:48,386 --> 00:14:50,911
انتظر, هل أنا أبيع السرائر المائية ؟ -
هذا صحيح -

197
00:14:54,659 --> 00:14:58,595
كيلسو"," ماذا تفعل هنا ؟"
من المفترض أن تغلق المتجر الليلة

198
00:14:58,663 --> 00:15:01,097
إنه لم الشمل يا رجل

199
00:15:01,165 --> 00:15:03,326
سأغلقه غداً, أنا أعدك

200
00:15:05,370 --> 00:15:08,430
"مرحباً, "مايكل -
"مرحباً, "جاكي -

201
00:15:08,506 --> 00:15:12,237
أريد فقط أن أخبرك
"أني الآن متزوج من "بام مايسي

202
00:15:12,310 --> 00:15:16,269
إنها طباخة رائعة, إمرأة خارقة
وأنا جداً جداً سعيد

203
00:15:18,383 --> 00:15:20,817
جيد, لأني لم أكن لأكون
معك بأي حال من الأحوال

204
00:15:20,885 --> 00:15:22,876
أنت سمين

205
00:15:28,993 --> 00:15:33,396
حسناً "مايكل" عندما تنتهي من كونك خنزيراً
سأكون في السيارة

206
00:15:39,904 --> 00:15:41,929
"أنا آسف, "روندا

207
00:15:42,006 --> 00:15:45,533
نعم -
"روندا"؟, يا إلهي, "روندا" -

208
00:15:45,610 --> 00:15:48,807
إريك", كنت أتمنى أن تكون هنا"

209
00:15:48,880 --> 00:15:52,043
أردت فقط أن أشكرك -
تشكريني ؟ -

210
00:15:52,116 --> 00:15:56,780
نعم, بعد أن انفصلت عني
لقد كنت منزعجة جداً من حياتي

211
00:15:56,854 --> 00:16:00,312
أنا أقصد, إذا كان شخص مثلك
لا يريد رؤيتي .. يا للهول

212
00:16:03,061 --> 00:16:06,895
"لذا الشكر لك ولـ "جون فوندا
أنا الآن أمتلك هذا الجسم الرائع الجديد

213
00:16:06,964 --> 00:16:10,263
و استوديو تمارين رياضية ناجح جداً

214
00:16:10,334 --> 00:16:12,700
حسناً, أتعلمين ماذا ؟

215
00:16:12,770 --> 00:16:15,261
أنا سعيد لتمكني من المساعدة -
نعم -

216
00:16:57,815 --> 00:17:00,181
آه, مرحباً
"مرحباً, "دونا

217
00:17:00,251 --> 00:17:03,448
... "أنا ,أنا "إريك فورمان

218
00:17:03,521 --> 00:17:05,580
"من ثانوية "بوينت بلايس

219
00:17:05,656 --> 00:17:08,819
نعم, "إريك" أنا أعلم
إنه لم شمل الثانوية

220
00:17:08,893 --> 00:17:10,986
بالتأكيد, نكتة جيدة

221
00:17:13,131 --> 00:17:16,931
إذاً, كيف أحوالك ؟ -
... لقد كنت ممتلئة جداً -

222
00:17:17,001 --> 00:17:20,198
حتى رأيك كم أصبح "كيلسو" سميناً

223
00:17:20,271 --> 00:17:23,035
لقد جعل القيادة من منطقة "جولييت" تستحقها -
آه نعم -

224
00:17:23,107 --> 00:17:25,735
لقد سمعت أنكما انتقلتما, كيف "هايد" ؟ -
هايد" جيد" -

225
00:17:25,810 --> 00:17:28,836
الأولاد جيدون
لقد غاب كثيراً

226
00:17:28,913 --> 00:17:30,904
في السجن.
 لا يهم

227
00:17:32,049 --> 00:17:34,540
حسناً "إريك", كيف .. كيف أحوالك ؟

228
00:17:34,619 --> 00:17:36,610
أنا, آه, ممتاز

229
00:17:36,687 --> 00:17:39,986
أنا ثالث أفضل بائع للسرائر المائية
في منطقة "ويسكونسن" .. لذا

230
00:17:44,529 --> 00:17:47,862
دونا", تبدين رائعة" -
آه, شكراً -

231
00:17:49,066 --> 00:17:53,093
 .. أتعلم, لا تضحك, لكن

232
00:17:54,806 --> 00:17:58,207
في الحقيقة, لا تهتم -
لا, لا, ماذا ؟ -

233
00:17:58,276 --> 00:18:00,642
لقد كنت معجبة بك في الثانوية

234
00:18:00,711 --> 00:18:03,009
وأنا كنت معجباً بك أيضاً

235
00:18:03,080 --> 00:18:05,480
أتعلم, بإحدى المرات كنت
قريبة جداً من تقبيلك

236
00:18:07,084 --> 00:18:10,247
اللي فات مات, صحيح ؟

237
00:18:13,991 --> 00:18:17,427
على أي حال
إذاً أنت .. لا زلت تكتبين ؟

238
00:18:17,495 --> 00:18:21,898
آه, يا إلهي

239
00:18:21,966 --> 00:18:25,026
ثلاث أولاد, أنت تعلم -
صحيح -

240
00:18:25,102 --> 00:18:28,503
حسناً, عليك البدء من جديد
... لأنه كما تعلمين

241
00:18:29,507 --> 00:18:31,498
كنت جيدة جداً بالكتابة

242
00:18:31,576 --> 00:18:33,737
آه, لقد فات الأمر على ذلك كثيراً

243
00:18:35,646 --> 00:18:37,807
... لقد فات الأمر كثيراً على

244
00:18:41,118 --> 00:18:44,349
حسناً, سوف أراك يا "إريك" ؟ -
"نعم, وأنا سأراك يا "دونا -

245
00:18:44,422 --> 00:18:46,617
حسناً -
حسناً -

246
00:18:54,332 --> 00:18:56,459
أرأيت؟ أرأيت؟

247
00:18:57,535 --> 00:18:59,526
إفتح مرشات دموعك الآن

248
00:18:59,604 --> 00:19:03,563
آسف -
هيا, يجب أن تشعر بشيء -

249
00:19:03,641 --> 00:19:07,907
نعم .. بالحسد
لا يجب أن يشعر بالألم أبداً لخسارتها

250
00:19:07,979 --> 00:19:12,973
آه, انتظر قليلاً
هل كنت على علاقة حقاً بـ "دونا" ؟

251
00:19:13,050 --> 00:19:16,508
انتظر, لقد ظننت أنك قلت أنه لا يستطيع سماعي -
أنا حر بالقوانين -

252
00:19:16,587 --> 00:19:20,614
لذا تستطيع مقاضاتي-
لا حقاً, كنت تمتلك "دونا" ؟ -

253
00:19:20,691 --> 00:19:24,149
انظر .. لقد افترقنا
أنت أفضل بكثير بدونها

254
00:19:24,228 --> 00:19:26,958
أأنت من تقوب هذا
أنظر إلي

255
00:19:27,031 --> 00:19:29,022
أنا بعمر الـ 28

256
00:19:29,100 --> 00:19:32,866
لقد نمت فقط مع "روندا" الضخمة
... وصدقني, في المرات الثلاثة

257
00:19:32,937 --> 00:19:35,565
لم تكن تبدو كذلك

258
00:19:35,640 --> 00:19:38,871
أحمق, أنت تعيس لأنك
لم تكن مع "دونا" أبداً ؟

259
00:19:38,943 --> 00:19:42,572
حسناً, أنت بعيد عن الموضع يا رجل
لقد كانت معي, وأنا فقدتها

260
00:19:42,647 --> 00:19:46,777
وصدقني
لا تريد أن تعلم كم يؤلم هذا

261
00:19:53,124 --> 00:19:55,217
... لذا

262
00:19:55,293 --> 00:19:59,195
أنت ملاك, أليس كذلك ؟ -
نعم, نعم هذا صحيح -

263
00:19:59,263 --> 00:20:03,097
... هل تستطيع مثلا أن
هل تستطيع أن تفعل أي شيء من أجلي ؟

264
00:20:03,167 --> 00:20:06,034
أصغي إلي جيدا

265
00:20:06,103 --> 00:20:08,094
لا

266
00:20:12,510 --> 00:20:16,810
أتعلم أيها الملاك, شكراً

267
00:20:16,881 --> 00:20:20,715
لكن علي أن أعود للنوم
... لأنني مررت بيوم حافل

268
00:20:21,719 --> 00:20:23,812
البؤس أمامي

269
00:20:24,889 --> 00:20:27,380
حسناً, أنت تربح

270
00:20:27,458 --> 00:20:29,688
كان من الأفضل ألا يحبك أحد إطلاقاً

271
00:20:29,760 --> 00:20:31,751
شكراً لك

272
00:20:31,829 --> 00:20:34,389
أوتعلم شيئاً ؟
سأعقد معك صفقة

273
00:20:34,465 --> 00:20:37,593
سآخذ هذا الموضوع كله

274
00:20:37,668 --> 00:20:40,637
ولن تشعر بشيء .. جيد أو سيء

275
00:20:40,705 --> 00:20:45,233
حقاً ؟
نعم, نعم, إفعلها

276
00:20:45,309 --> 00:20:48,972
حسناً, دعني فقط أذكرك
مالذي أنت تستغني عنه

277
00:20:49,046 --> 00:20:51,037
انتظر  قليلاً

278
00:21:13,704 --> 00:21:16,195
إنتظر لا
أود أن احتفظ بهذا

279
00:21:16,273 --> 00:21:18,901
... أرجوك, فقط

280
00:21:18,976 --> 00:21:21,342
دعني أحتفظ بهذا

