1
00:00:00,021 --> 00:00:02,921
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع

الترجمة إهداء لصديقي عبدالله

2
00:00:02,922 --> 00:00:05,938
كيف يبدو هذا؟ -
هل هذا جيد؟ -

3
00:00:05,939 --> 00:00:07,611
لا, يجب أن تحركها لليسار قليلاً

4
00:00:07,612 --> 00:00:10,248
حسناً, ها نحن ذا

5
00:00:10,249 --> 00:00:12,293
كيف هذا؟ -
لا, بل اليسار الآخر

6
00:00:13,897 --> 00:00:15,860
على يساري الآخر ؟
أنا لدي يسار واحد فقط

7
00:00:15,861 --> 00:00:17,032
إنه فقط مصطلح

8
00:00:17,033 --> 00:00:19,108
فقط حركها في الاتجاه الآخر

9
00:00:19,139 --> 00:00:21,945
لمن هذا المصطلح
لشخص لديه اتجاهان في اليسار؟

10
00:00:21,946 --> 00:00:24,580
لا, لا, فقط حركها في الاتجاه الآخر

11
00:00:24,581 --> 00:00:26,077
حركها في الاتجاه الآخر -
باتجاه يسارك

12
00:00:26,163 --> 00:00:29,068
يساري ويسارك نفس الشيء
لأننا نقابل نفس الاتجاه

13
00:00:29,069 --> 00:00:30,879
نحن شخصان مختلفان
لا يمكن أن نملك نفس اليسار

14
00:00:30,880 --> 00:00:31,692
هذا ليس بالمنطق

15
00:00:31,693 --> 00:00:32,522
ها نحن مجدداً

16
00:00:32,523 --> 00:00:34,085
مرحباً

17
00:00:34,934 --> 00:00:38,342
حسناً, اذهبا للخلف لدينا
المزيد من أنوار عيد الميلاد

18
00:00:38,343 --> 00:00:39,997
نحتاج بعض المساعدة -
كلا, لن نساعدكم

19
00:00:39,998 --> 00:00:41,428
بالله عليك
سيبدأ عيد الميلاد قريباً

20
00:00:41,429 --> 00:00:43,833
ارفعوا معنوياتكم
لنضع بعض الزينة

21
00:00:44,697 --> 00:00:46,787
ما هذا بحق الجحيم؟ -
نعم, هل أعجبك؟

22
00:00:46,788 --> 00:00:48,843
هذا مزيل ثلج ضخم حصلنا عليه

23
00:00:48,844 --> 00:00:51,131
من رجل على الانترنت يسكن في بوكنوس
بوكنوس هو جبل في الشمال الغربي منولاية بنسلفاينا #

24
00:00:51,132 --> 00:00:52,977
نعم, أتعلمون كيف أنه لا
تثلج أبداً في عيد الميلاد؟

25
00:00:52,978 --> 00:00:54,537
لدينا خطة بديلة هذه السنة

26
00:00:54,538 --> 00:00:57,257
سنحظى بعيد أبيض أمام الحانة

27
00:00:57,258 --> 00:00:58,569
سنصنع الثلج بأنفسنا

28
00:00:58,570 --> 00:01:00,727
إذا كنتم يا رفاق تحبون العيد
بشدة, لماذا تنتظرون دائماً

29
00:01:00,728 --> 00:01:03,437
حتى الدقيقة الأخيرة لوضع زينة العيد؟

30
00:01:03,438 --> 00:01:05,444
إنه يوم ما قبل العيد

31
00:01:05,445 --> 00:01:06,463
هذا من تقاليدنا

32
00:01:06,464 --> 00:01:08,445
نعم, هذا ما نفعله
نشرب الكثير من شراب البيض

33
00:01:08,446 --> 00:01:09,840
ويغمى علينا, وثم, تعلمون

34
00:01:09,841 --> 00:01:11,739
ولا نضع شي,
لذا نفعل كل شيء في أخر دقيقة

35
00:01:11,740 --> 00:01:14,353
نعم, ثم نستيقظ في صباح العيد
ونرمي الأحجار على القطارات

36
00:01:14,354 --> 00:01:16,896
لماذا رجلان راشدان يرميان
أحجار على القطارات؟

37
00:01:16,897 --> 00:01:19,192
لم لا نرمي الأحجار على القطارات؟

38
00:01:19,193 --> 00:01:21,005
نعم, إنه رائع. إنه ما تفعله صباح العيد

39
00:01:21,006 --> 00:01:23,399
كنا نفعلها منذ الصغر -
انظرا, على أي حال

40
00:01:23,400 --> 00:01:25,531
أنا آسف لأننا نحب عيد الميلاد
ولأن لدينا عادات رائعة

41
00:01:25,532 --> 00:01:26,468
وأنتما يا رفاق تكرهون عيد الميلاد

42
00:01:26,469 --> 00:01:29,089
حسناً, هم يكرهون عيد الميلاد
لأنني دائماً أحصل على أفضل الهدايا

43
00:01:29,090 --> 00:01:31,010
وفرانك دائماً يعطيهم الهدايا السيئة

44
00:01:31,609 --> 00:01:33,838
أتظننا لا نحب العيد لأن
فرانك أحضر لنا هدايا سيئة؟

45
00:01:33,839 --> 00:01:35,050
هل هذا حقاً ما تظنه؟

46
00:01:35,051 --> 00:01:36,949
كلا, فرانك لم يحضر لنا هدايا سيئة

47
00:01:36,950 --> 00:01:39,388
فرانك ابتاع لنا أروع الهدايا في العالم

48
00:01:39,389 --> 00:01:40,936
في الحقيقة, هو سيكتشف

49
00:01:40,937 --> 00:01:42,199
ماذا نريد هدية لعيد الميلاد

50
00:01:42,200 --> 00:01:44,448
وسيشتريها لنفسها بدلاً
من شرائها لنا

51
00:01:44,449 --> 00:01:45,379
نعم

52
00:01:45,380 --> 00:01:46,992
حقاً؟ -
نعم -

53
00:01:47,652 --> 00:01:52,300
لهذا أرادني أن أحدثكم على الجهاز
عندكما وصلتما للحانة

54
00:01:52,301 --> 00:01:54,623
لأنه كان يحاول فعل شيء
...لتحسين عيد الميلاد لكما

55
00:01:54,624 --> 00:01:58,061
فرانك, لقد هبط النسر
...هم هنا, لذا

56
00:01:58,062 --> 00:01:59,027
حول وانتهى

57
00:01:59,028 --> 00:01:59,933
تحدث

58
00:01:59,934 --> 00:02:02,120
أخبرهم أن يذهبوا للخارج -
كلا -

59
00:02:02,121 --> 00:02:04,794
فرانك, أياً كانت الهدية التي
ابتعتها لنفسك, يمكنك احضارها

60
00:02:04,795 --> 00:02:06,829
للحانة وأن تفسدها أمامنا

61
00:02:07,404 --> 00:02:08,854
كلا لا أستطيع

62
00:02:08,855 --> 00:02:10,865
إنه جداً كبيره

63
00:02:10,866 --> 00:02:14,435
و دينيس, ستريد   حقاً رؤية هذا

64
00:02:14,436 --> 00:02:16,729
إنها هدية أحلامك

65
00:02:17,747 --> 00:02:20,130
هدية أحلامي؟
...ماذا

66
00:02:23,979 --> 00:02:25,398
لا, يا إلهي, لا

67
00:02:41,131 --> 00:02:42,792
اللعنة

68
00:02:43,961 --> 00:02:46,912
عيد مجيد, يا عاهرات

69
00:03:20,160 --> 00:03:21,674
دياندرا

70
00:03:22,075 --> 00:03:24,097
انظري لهذا

71
00:03:24,098 --> 00:03:28,535
رائعة Sergio Giorgini إنها حقيبة

72
00:03:28,536 --> 00:03:30,174
أتريدينها؟ -
لا أريدها -

73
00:03:30,175 --> 00:03:31,210
دعابة

74
00:03:31,211 --> 00:03:32,278
إنها لي

75
00:03:33,667 --> 00:03:39,662
...وأنا استعملها لحفظ لفائف الجبن و

76
00:03:40,105 --> 00:03:42,540
الكرات المغطاة بالشوكولاتة المذابة

77
00:03:42,541 --> 00:03:43,554
ماهي مشكلتك, يا فرانك؟

78
00:03:43,555 --> 00:03:45,337
لماذا تفعل هذا بنا كل سنة؟

79
00:03:45,527 --> 00:03:49,044
أفعلها بكم كل سنة, يا دياندرا
لأنك أنت وأخوك

80
00:03:49,245 --> 00:03:53,098
لا تتعلمون الدرس مطلقاً
الذي أحاول أن أوصله لكم في عيد الميلاد

81
00:03:53,099 --> 00:03:53,969
يا إلهي

82
00:03:53,970 --> 00:03:57,154
والدرس هو, يجب أن تستحقي
ما تحصلين عليه

83
00:03:57,155 --> 00:03:59,759
هذا المبدأ جعلني مليونيراً

84
00:03:59,760 --> 00:04:02,913
كلا, كلا, سرقة الملايين
من شريك عملك

85
00:04:02,934 --> 00:04:05,741
السابق, هي ما جعلتك مليونيراً, يا فرانك

86
00:04:05,742 --> 00:04:07,875
يوجين هاملتون كان رجل عظيم

87
00:04:07,876 --> 00:04:09,920
لا تتحدثي بالسوء عن الموتى

88
00:04:09,921 --> 00:04:12,149
هي تتحدث بالسوء عنك

89
00:04:12,422 --> 00:04:13,679
لا يهم

90
00:04:14,010 --> 00:04:17,450
أنا سأذهب وأحرق المطاط
بسيارتي اللامبروغيني

91
00:04:19,997 --> 00:04:24,336
الرائعة Sergio Giorgini لدي حقيبة

92
00:04:24,599 --> 00:04:26,259
ابن الكلب اللعين

93
00:04:26,377 --> 00:04:28,253
كيف يمكنه فعل هذا بي؟
لقد تمادى هذه السنة

94
00:04:28,254 --> 00:04:30,580
حسناً, هو ليس أبانا بعد الأن
ولا يزال يفعل هذا

95
00:04:30,581 --> 00:04:32,065
لا أستطع التحمل

96
00:04:32,087 --> 00:04:34,996
من يضع الجبن والشوكولاتة
في حقيبة مصمم

97
00:04:34,997 --> 00:04:36,879
دينيس, سيخرب الترتيب

98
00:04:36,880 --> 00:04:40,682
حسناً, أنا لن أقارن سيارة إيطالية
بقيمة ربع مليون دولار

99
00:04:40,683 --> 00:04:42,445
بحقيبة, لكن فهمت قصدك

100
00:04:42,446 --> 00:04:44,069
يجب أن يتوقف هذا

101
00:04:44,354 --> 00:04:45,242
على أي حال, الأخبار الجيدة هي

102
00:04:45,243 --> 00:04:47,305
أظن أن هناك فرصة كبيرة في هذا

103
00:04:47,306 --> 00:04:48,549
أي نوع من الفرص؟

104
00:04:48,622 --> 00:04:52,086
حسناً, فرانك يظن أن
شريك عمله القديم ميت

105
00:04:52,087 --> 00:04:53,819
أليس ميتاً؟ -
كلا -

106
00:04:53,932 --> 00:04:58,029
وهذا يعطيني فكرة مثيرة للاهتمام

107
00:05:02,297 --> 00:05:05,711
إذاً, أردتم محادثتي بشأن فرانك رينولدز؟

108
00:05:05,712 --> 00:05:06,604
نعم, أردنا

109
00:05:06,605 --> 00:05:09,687
ترى, يا سيد هاميلتون, سمعنا
كيف فرانك بدأ بخيانتك

110
00:05:09,688 --> 00:05:12,523
وفكرنا بإعطائك فرصة للانتقام

111
00:05:12,934 --> 00:05:15,372
ظننا أنك ربما تساعدنا لأن, ترى, فرانك

112
00:05:15,373 --> 00:05:16,448
يظنك ميتاً

113
00:05:16,449 --> 00:05:17,695
...حسناً

114
00:05:18,420 --> 00:05:20,665
لقد سامحت فرانك

115
00:05:21,190 --> 00:05:22,401
ماذا؟ -
فرانك -

116
00:05:22,402 --> 00:05:27,683
أترون, بضع سنوات مضت
...رأيت الموت أمام عيني, و

117
00:05:27,807 --> 00:05:33,687
ولقد رأيت النور ورأيت
حقيقة وجود الرب الرحيم

118
00:05:33,688 --> 00:05:35,103
يسوع المسيح

119
00:05:36,588 --> 00:05:39,543
لذا, لقد سامحت

120
00:05:39,844 --> 00:05:41,698
كل من قد آذاني

121
00:05:41,699 --> 00:05:45,174
حسناً, هذا رائع لأن
لا يزال يمكنك مساعدتنا

122
00:05:45,175 --> 00:05:47,213
فرانك لا زال لم يجد الإله بعد

123
00:05:47,214 --> 00:05:49,699
كلا... فرانك بعيد كل البعد عن الإله

124
00:05:49,700 --> 00:05:53,627
نعم, ولذا, في روح الإله وروح عيد الميلاد

125
00:05:53,628 --> 00:05:54,499
والرب

126
00:05:54,500 --> 00:05:56,630
كل هذا, نريد عمل نوعاً ما
كأغنية لعيد الميلاد

127
00:05:56,631 --> 00:05:58,840
حيث نريه أخطاء دربه

128
00:05:58,841 --> 00:06:00,998
عن طريق ماضيه, وحاضره, ومستقبله

129
00:06:00,999 --> 00:06:03,388
أترى, سيد هاميلتون, نشعر
مثل لو أن فرانك فقط

130
00:06:03,389 --> 00:06:06,465
يفهم كم كان أحمق هو تجاه
الناس في الماضي, و كيف

131
00:06:06,466 --> 00:06:08,985
سينتهي به الأمر كهلاً ووحيداً مثلك

132
00:06:08,986 --> 00:06:12,331
حينها ربما سيمكنه تعديل
بعض أخطائه السابقة

133
00:06:12,332 --> 00:06:15,651
متى يمكنني التحدث مع فرانك بشأن خلاصه؟

134
00:06:17,092 --> 00:06:18,120
في النهاية

135
00:06:18,406 --> 00:06:20,521
يمكنك فعلها في النهاية البعيدة -
النهاية البعيدة -

136
00:06:20,522 --> 00:06:22,087
النهاية البعيدة -
النهاية البعيدة -

137
00:06:22,088 --> 00:06:26,016
لكن في الوقت الحالي, نريدك
أن تكون شبحنا

138
00:06:28,718 --> 00:06:30,327
فقط بقائي في غرفة طفولتك

139
00:06:30,328 --> 00:06:32,327
يعطيني روح عيد الميلاد, يا صاح

140
00:06:32,328 --> 00:06:33,688
نعم, يا صاح
إنه رائع

141
00:06:33,689 --> 00:06:36,358
من الرائع أن والدتك أبقت
كل أغراضك, يا رجل

142
00:06:36,359 --> 00:06:37,204
نعم, يا صاح

143
00:06:37,205 --> 00:06:39,592
أنا أخبرك, أظن أن لدي روبوت هنا في الأرجاء

144
00:06:39,593 --> 00:06:41,427
أتتذكر روبوت الأومني؟ -
بالتأكيد, لقد كانوا رائعين -

145
00:06:41,428 --> 00:06:43,717
يا إلهي, جداً رائع -
تفقد هذا, يا صاح -

146
00:06:43,718 --> 00:06:45,555
انظر لهذا, جائزة كاراتيه -
لماذا لديك جائزة كاراتيه؟ -

147
00:06:45,556 --> 00:06:47,775
وجدت هذه في الشارع -
هذا يوضح الأمر, حسناً

148
00:06:47,776 --> 00:06:50,703
و... أوه, الكابتن رجل الكهف

149
00:06:51,328 --> 00:06:53,265
أتذكر عندما كنا نحلق كلاب الجيران

150
00:06:53,266 --> 00:06:55,614
ونلصق الفراء في وجوهنا ونتشبه به؟ -
بالتأكيد -

151
00:06:55,615 --> 00:06:58,955
وكنا نضربهم
وكنا نضرب الكلاب لقطع

152
00:06:58,956 --> 00:07:01,093
نعم, بوم
أتذكر هذه؟

153
00:07:01,094 --> 00:07:03,770
سايمون؟ -
سايمون -

154
00:07:03,771 --> 00:07:05,220
يا صاح, هذه كانت لعبتي المفضلة

155
00:07:05,221 --> 00:07:06,673
أتعلم كم كانت هذه صعبة؟

156
00:07:06,674 --> 00:07:08,780
نعم, لكن, تشارلي
لا تندمج مع هذه, حسناً؟

157
00:07:08,781 --> 00:07:10,355
حصلت على الأولى, يا صاح

158
00:07:14,642 --> 00:07:16,686
أنا للتو رميت كرتي المنحنية
هل أمسكتها؟

159
00:07:16,687 --> 00:07:20,157
"صوتها هكذا"بيب بوب -
أنا أعلم, لكن لا أعرف ترتيبها

160
00:07:20,158 --> 00:07:22,562
أي واحدة كانت بيب؟ -
أي واحدة أضاءت؟

161
00:07:22,563 --> 00:07:24,560
كلتا الزرقاء والصفراء أضاءتا

162
00:07:24,561 --> 00:07:26,578
حسناً, اضغط الصفراء ثم الزرقاء -
أنا لا أذكر الترتيب -

163
00:07:28,829 --> 00:07:30,338
حسناً, أجبتها -
نعم -

164
00:07:30,339 --> 00:07:33,209
ضربة حظ, بالرغم من ذلك

165
00:07:33,210 --> 00:07:37,235
حسناً, الآن أضاءت ثلاثة
ولا أعرف أية ثلاثة

166
00:07:40,441 --> 00:07:43,242
أومنيبوت, الروبوت المكسور

167
00:07:43,243 --> 00:07:44,721
يا صاح, سنضع قبعة سانتا عليه

168
00:07:44,722 --> 00:07:46,769
سيقدم لنا الشراب ويرقص

169
00:07:46,770 --> 00:07:48,345
هذا رائع, يا صاح -
نعم, إنه رائع -

170
00:07:48,346 --> 00:07:50,071
ماذا يحمل هنا؟

171
00:07:50,072 --> 00:07:51,974
هل هذا مثل, فيديو تعليمي؟

172
00:07:51,975 --> 00:07:53,642
عيد الميلاد سنة 1985

173
00:07:53,643 --> 00:07:54,926
اللعنة

174
00:07:55,052 --> 00:07:55,858
هذا فيديو منزلي

175
00:07:55,859 --> 00:07:57,969
أبي صنعه في عيد الميلاد -
حقاً؟ -

176
00:07:57,970 --> 00:08:01,221
نعم, كل صباح في العيد
كان يصورني وانا أفتح هداياي

177
00:08:01,222 --> 00:08:03,363
أدخل هذا الهراء, يا رجل -
نعم, يا رجل -

178
00:08:03,683 --> 00:08:09,510
انظر, يا بني, كاميرات فيديو,

179
00:08:09,511 --> 00:08:11,650
هذا حقاً شيء رائع

180
00:08:11,873 --> 00:08:13,550
هل يمكنني فتح خاصتي الآن؟

181
00:08:13,551 --> 00:08:15,089
لا, لا, أخفض صوتك

182
00:08:15,090 --> 00:08:16,808
دع والدتك تفتح خاصتها أولاً, حسناً؟

183
00:08:16,809 --> 00:08:17,650
ها نحن ذا

184
00:08:17,651 --> 00:08:18,464
ها نحن ذا

185
00:08:18,465 --> 00:08:19,509
أمي

186
00:08:20,449 --> 00:08:22,655
هيا, أيتها الأم, لا يسعني الانتظار

187
00:08:22,656 --> 00:08:25,127
عزيزي, رائع

188
00:08:25,128 --> 00:08:26,562
كشمير
الكشمير نوع من الأقمشة #

189
00:08:26,563 --> 00:08:28,529
رائع

190
00:08:31,249 --> 00:08:34,798
هذا سيبدو جيداً عليك, عزيزتي -
أجل -

191
00:08:34,799 --> 00:08:37,475
الآن, هل يمكنني البدء؟ -
ليس بعد, يا بني

192
00:08:37,476 --> 00:08:40,455
لنرى على ماذا حصل عليه الأب

193
00:08:42,088 --> 00:08:44,469
ما هي يا ترا؟

194
00:08:44,790 --> 00:08:46,569
هلا نظرتم لهذه

195
00:08:46,570 --> 00:08:48,583
مسجل جديد

196
00:08:48,584 --> 00:08:50,673
انظروا لهذا

197
00:08:50,674 --> 00:08:52,580
سيكون مناسباً لغرفة المعيشة

198
00:08:52,581 --> 00:08:53,532
نعم -
اللعنة -

199
00:08:53,533 --> 00:08:56,633
هل يمكنني البدء؟ -
الوقت يمر ببطء

200
00:08:56,634 --> 00:08:58,520
حسناً, حسناً

201
00:08:58,521 --> 00:09:00,095
أبدأ, أبدأ, نعم

202
00:09:00,584 --> 00:09:02,616
حسناً, إنه دورك

203
00:09:02,672 --> 00:09:04,650
لنرى علام حصلت -
لنرى -

204
00:09:07,232 --> 00:09:09,491
كلب مع رقعة من الخس

205
00:09:12,208 --> 00:09:14,092
لا يجب ان تصرخ هكذا, حسناً؟

206
00:09:14,093 --> 00:09:15,665
من هنا في الأسفل؟

207
00:09:15,666 --> 00:09:16,726
ماذا؟

208
00:09:16,731 --> 00:09:17,691
يا إلهي -
من في الأسفل؟ -

209
00:09:17,692 --> 00:09:19,602
وقت الذهاب, وقت الذهاب. حسناً
تحركوا

210
00:09:19,603 --> 00:09:21,885
بني, أحضر خاصتك. ها نحن
افتح الباب

211
00:09:21,886 --> 00:09:23,229
أحضري المسجل, أحضري المسجل

212
00:09:23,230 --> 00:09:24,976
عزيزتي, أحضري المسجل

213
00:09:26,942 --> 00:09:28,317
كان هذا رائع

214
00:09:28,556 --> 00:09:31,348
أبي يبدو يافعاً حقاً, أليس كذلك؟ -
يا صاح, ما كان هذا؟ -

215
00:09:31,349 --> 00:09:33,369
ماذا حصل هناك؟

216
00:09:33,370 --> 00:09:35,347
من كانت العائلة في الدرج؟
ما كان هذا؟

217
00:09:35,348 --> 00:09:38,207
ربما كانت العائلة التالية
تدخل لتحصل على هداياها

218
00:09:38,721 --> 00:09:40,222
ماذا... عن ماذا تتحدث؟

219
00:09:40,223 --> 00:09:41,987
ماذا كان يحصل هناك؟

220
00:09:42,349 --> 00:09:44,628
هذا كان من تقاليد عيد الميلاد

221
00:09:44,663 --> 00:09:46,424
حيث تذهب من منزل
لمنزل لتجمع هداياك

222
00:09:46,425 --> 00:09:48,809
ومن ثم, حين تأتي العائلة التالية, تركض

223
00:09:49,505 --> 00:09:51,436
أنا لست على علم بهذا التقليد, يا ماك

224
00:09:51,437 --> 00:09:54,501
في الحقيقة, أظنك كنت تسرق من ذاك المنزل

225
00:09:54,502 --> 00:09:55,544
كلا

226
00:09:55,796 --> 00:09:57,387
بل كنت آخذ هداياهم

227
00:09:57,388 --> 00:09:59,730
لكنهم كانوا يأخذ هداياي
نعم, يا صاح

228
00:09:59,731 --> 00:10:00,881
هذا لم لا يوجد أي

229
00:10:00,882 --> 00:10:03,099
هدايا في منزلي حينما أعود
أخذوها الحيران

230
00:10:03,100 --> 00:10:04,715
إنه من تقاليد منطقة ساوث فيلي, يا تشارلي

231
00:10:04,716 --> 00:10:07,620
كلا, هذا غير صحيح
الناس لا تفعل هذا, يا صاح

232
00:10:07,621 --> 00:10:08,615
هذا ليس من المنطق

233
00:10:08,616 --> 00:10:10,371
أتقول لي أن صباح العيد
أنت لا تذهب

234
00:10:10,372 --> 00:10:11,881
لمنزل جيرانك وتأخذ هداياهم؟

235
00:10:11,882 --> 00:10:14,369
كلا, لا أحد يفعلها

236
00:10:14,602 --> 00:10:17,211
حسناً, أبي أخبرني أن هذه من التقاليد

237
00:10:17,212 --> 00:10:19,981
ووالدك كأنه  سارق
وقاتل وآكل للبشر

238
00:10:19,982 --> 00:10:22,088
لذا هو ليس حقاً جدير بالثقة

239
00:10:22,291 --> 00:10:24,288
هذا حقاً يفسد روح عيد الميلاد

240
00:10:24,289 --> 00:10:25,376
حسناً, يا صاح

241
00:10:25,377 --> 00:10:27,586
سأخبرك, لدي خطة
لنذهب لمنزلي, أتعلم

242
00:10:27,587 --> 00:10:28,712
وترى كيف تفعلها أمي

243
00:10:28,713 --> 00:10:30,387
سنعيدك في مزاج عيد الميلاد حالاً

244
00:10:30,388 --> 00:10:31,278
حسناً؟ -
حسناً؟ -

245
00:10:31,279 --> 00:10:32,799
حسناً, حسناً

246
00:10:38,227 --> 00:10:41,882
أتظن... أتظن أن هذه السلاسل ضرورية؟

247
00:10:41,883 --> 00:10:43,835
نعم, هي ضرورية
هي جزء من الخطة كلها

248
00:10:43,836 --> 00:10:44,739
نعم, هي جزء من المنظر

249
00:10:44,740 --> 00:10:46,053
حسناً, الخطة ستجري هكذا

250
00:10:46,054 --> 00:10:47,161
سأفجر هذا الغاز من تحت الباب

251
00:10:47,162 --> 00:10:49,473
ومن ثم تقتحم هناك
وتعطي فرانك إرهاباً جيداً

252
00:10:49,474 --> 00:10:51,238
نعم, وتذكر, هو حقاً
سيصدق أنك شبح

253
00:10:51,239 --> 00:10:52,882
إذاً هو سيصدق أي شيء تقوله

254
00:10:52,883 --> 00:10:53,767
.بالتأكيد, بالتأكيد

255
00:10:53,768 --> 00:10:55,304
أجلسه, واجعله يرى الشريط

256
00:10:55,305 --> 00:10:57,710
وهذا ما سيثبت أنه كان
سيئاً تجاهنا كل هذه السنوات

257
00:10:57,711 --> 00:10:58,855
حسناً, حين تؤدي دور الشبح

258
00:10:58,856 --> 00:11:01,035
عليك أن تجعل الأمر حقيقةً

259
00:11:01,036 --> 00:11:02,655
أتفهم قصدي؟ -
اجعل صوتك مثل الشبح

260
00:11:02,656 --> 00:11:04,736
نعم, نفذها, نفذها -
حسناً -

261
00:11:06,568 --> 00:11:07,648
فرانك

262
00:11:09,631 --> 00:11:11,445
فرانك

263
00:11:13,055 --> 00:11:14,635
فرانك

264
00:11:14,636 --> 00:11:15,585
أضف إليها بعض الاهتزاز

265
00:11:15,586 --> 00:11:18,786
فرا-ا-ا-نك فرانك

266
00:11:20,430 --> 00:11:22,920
!حريق! حريق! حريق

267
00:11:22,921 --> 00:11:23,804
سوف نموت

268
00:11:23,805 --> 00:11:24,945
سنموت جميعاً

269
00:11:24,946 --> 00:11:25,833
سنختنق

270
00:11:26,427 --> 00:11:27,578
يجب أن أخرج من هنا

271
00:11:27,579 --> 00:11:30,767
يجب.. أن أخرج! سنموت

272
00:11:30,768 --> 00:11:32,283
أهدأ يا فرانك

273
00:11:32,284 --> 00:11:34,795
أهدأ, ليس هناك حريق

274
00:11:34,848 --> 00:11:35,710
يوجين؟

275
00:11:35,711 --> 00:11:36,531
نعم

276
00:11:36,532 --> 00:11:40,082
!شبح! شبح! شبح -
كلا, كلا -

277
00:11:40,083 --> 00:11:41,378
!شبح! شبح

278
00:11:41,379 --> 00:11:42,220
اخرج اخرج

279
00:11:42,221 --> 00:11:45,002
كلا, فرانك, توقف, توقف

280
00:11:45,003 --> 00:11:45,861
دياندرا! دياندرا

281
00:11:45,862 --> 00:11:46,678
توقف, يا فرانك

282
00:11:46,679 --> 00:11:49,157
من المفترض أن تستمع للرجل -
كلا, إنه ميت -

283
00:11:49,158 --> 00:11:50,097
أهدأ, يا فرانك

284
00:11:50,098 --> 00:11:53,081
فلتجلس على الأريكة
وأبق فمك مغلقاً, حسناً؟

285
00:11:53,082 --> 00:11:54,438
فقط اجلس واستمع

286
00:11:55,628 --> 00:11:57,800
شكراً لك. الآن, نعم, أنت محق

287
00:11:57,801 --> 00:11:59,722
شريك عملك القديم ليس بميت

288
00:11:59,723 --> 00:12:03,706
لكن السيد هاميلتون, ألديك
شيئاً تود قوله لفرانك؟

289
00:12:03,865 --> 00:12:05,051
بالفعل

290
00:12:05,504 --> 00:12:09,197
هل أنت على علم بطبيعة
مسامحة الإله الرحيم يسوع المسيح؟

291
00:12:09,198 --> 00:12:11,445
لا, لا, لا يوجين, في النهاية, حسناً؟

292
00:12:11,480 --> 00:12:13,693
حباً بالله, في النهاية, حسناً؟

293
00:12:13,694 --> 00:12:15,116
هذه البداية -
حسناً, لكن إن كنت

294
00:12:15,117 --> 00:12:18,413
ستطرئ الإله في الموضوع,
هلا فعلت, مثل, الوصية القديمة

295
00:12:18,414 --> 00:12:20,664
والعهد وإبقاء عينيك مغمضة
أو كأن وجهك سينصهر

296
00:12:20,665 --> 00:12:23,714
والعملات والرعب وإنديانا جونز؟

297
00:12:23,715 --> 00:12:24,541
أتعلم؟ اجلس-اجلس

298
00:12:24,542 --> 00:12:25,496
فقط اجلس على الأريكة -
حسناً -

299
00:12:25,497 --> 00:12:26,870
سنتولى الأمر من هنا, حسناً؟ -
.شكراً لك. شكراً لك

300
00:12:26,871 --> 00:12:29,811
أحسنت العمل, يا صديقي, أحسنت العمل
شغلي الفيديو

301
00:12:29,812 --> 00:12:31,640
الشريط الآن, صحيح؟ -
لنشغل الشريط -

302
00:12:31,641 --> 00:12:33,396
ما هذا بحق الجحيم؟

303
00:12:33,541 --> 00:12:35,526
مرحباً بك في ماضي عيد ميلادك, يا فرانك

304
00:12:35,527 --> 00:12:36,727
هل سيطول الأمر؟

305
00:12:36,728 --> 00:12:38,916
لأنه يقطع من الوقت الكونتاش خاصتي
الكونتاش أحد أنواع سيارات اللامبورغيني #

306
00:12:38,917 --> 00:12:41,916
كنت سأخرج وأضع بعض التعديلات على السيارة

307
00:12:41,917 --> 00:12:43,649
تعديلات على... ؟ -
نعم -

308
00:12:43,650 --> 00:12:45,976
لا, لا, لا, أنت لا تضع تعديلات على كونتاش

309
00:12:45,977 --> 00:12:47,105
تلك السيارة را-ئعة

310
00:12:47,106 --> 00:12:49,010
نعم, لكنني لا أستطيع الوصول
إلى الباب حينما يرتفع

311
00:12:49,011 --> 00:12:52,029
كنت سأربط هذا السلك
ومن ثم أسقط الكيس

312
00:12:52,030 --> 00:12:54,312
أنت ستفسد تلك السيارة, يا فرانك
ستفسدها

313
00:12:54,313 --> 00:12:57,232
حسناً, حسناً, سنأخذك لرحلة

314
00:12:57,233 --> 00:12:59,605
مثل أغنية عيد الميلاد, وستكون
شخصاً أفضل

315
00:12:59,606 --> 00:13:02,981
وحياتك ستكون غنية ومليئة
فقط تابع التلفاز

316
00:13:04,389 --> 00:13:07,077
حسناً, دينيس, دياندرا
تعالا واحصلا على هداياكما

317
00:13:07,078 --> 00:13:08,465
لدينا هدايا, أجل -
أجل -

318
00:13:08,466 --> 00:13:11,318
!هدايا! هدايا! هدايا

319
00:13:11,619 --> 00:13:13,748
عيد الميلاد سنة 1986

320
00:13:13,749 --> 00:13:16,701
هنا حيث دمرت عيد الميلاد علينا

321
00:13:16,939 --> 00:13:19,533
كلا, كلا, افتحا الأكبر أولاً

322
00:13:19,534 --> 00:13:20,600
هذه هي

323
00:13:20,601 --> 00:13:22,169
انظروا إليها, نعم

324
00:13:22,202 --> 00:13:23,856
هي لكلاكما

325
00:13:23,863 --> 00:13:24,874
مزقاها

326
00:13:24,875 --> 00:13:25,911
هيا

327
00:13:25,915 --> 00:13:26,771
ماذا في الداخل؟

328
00:13:31,414 --> 00:13:32,883
لا يوجد شيء هناك

329
00:13:34,320 --> 00:13:36,517
أوهمتكما, كلها فارغة

330
00:13:36,518 --> 00:13:39,005
الآن اذهبا وأيقظا أمكما الحمقاء

331
00:13:40,760 --> 00:13:43,538
هذا يعيد ذكريات رائعة حقاً

332
00:13:43,539 --> 00:13:45,461
الإيهام كان الأفضل, صحيح؟

333
00:13:45,462 --> 00:13:46,511
صحيح, يا يوجين؟

334
00:13:46,512 --> 00:13:48,476
!كلا! كلا

335
00:13:48,477 --> 00:13:50,632
يوجين, هلا أخبرته كم كان سيئاً

336
00:13:50,633 --> 00:13:52,227
لفعله هذا دائماً؟

337
00:13:52,228 --> 00:13:53,712
عن ماذا تتحدثان؟

338
00:13:53,713 --> 00:13:56,304
يوجين هو الشخص الذي
عمني الإيهام

339
00:13:56,885 --> 00:13:57,852
هو محق

340
00:13:57,853 --> 00:14:00,227
لكنني تغيرت, يا صديقي

341
00:14:00,228 --> 00:14:01,809
نعم, أترى, لقد تغير -
نعم, هذه هي النقطة -

342
00:14:01,810 --> 00:14:04,199
هذه هي النقطة, لقد تغير
لذا الآن, حان الوقت لتتغير أنت

343
00:14:04,200 --> 00:14:05,853
نعم -
هما محقان -

344
00:14:05,854 --> 00:14:08,603
أعتذر عن الترجمة

345
00:14:08,604 --> 00:14:10,279
يا إلهي -
أين هو غضبك؟

346
00:14:10,280 --> 00:14:12,914
هذا الوقت لتنتقم,

347
00:14:12,915 --> 00:14:14,714
لنذهب كلنا للكنيسة

348
00:14:14,715 --> 00:14:15,515
كلا؟ -
الكنيسة؟ -

349
00:14:15,516 --> 00:14:17,187
حسناً, لننتقل لهدايا العيد

350
00:14:17,188 --> 00:14:18,878
...نعم, هذا -
فقط لنكمل الرحلة -

351
00:14:18,879 --> 00:14:19,836
حسناً, أحضر سترتك

352
00:14:19,837 --> 00:14:21,196
يوجين؟ -
حسناً -

353
00:14:21,197 --> 00:14:22,574
قم, قم, قم, قم. هيا -
لنذهب

354
00:14:22,575 --> 00:14:24,442
هيا, يوجين, لنذهب

355
00:14:28,085 --> 00:14:29,023
نعم, يا رجل

356
00:14:29,024 --> 00:14:30,419
أترى, هذا هو العيد, صحيح؟

357
00:14:30,420 --> 00:14:31,538
نعم, والدتك مندمجة حقاً في هذا

358
00:14:31,539 --> 00:14:35,312
هي تحبه, مرحباً, أماه

359
00:14:35,424 --> 00:14:37,779
عيداً مجيد -
أنا جداً متحمس, لقد قرب العيد -

360
00:14:37,780 --> 00:14:38,862
أنا جداً متحمس

361
00:14:38,863 --> 00:14:41,174
عيداً مجيد -
عيداً مجيد -

362
00:14:41,175 --> 00:14:43,363
لقد أحضرت الفودكا
الفودكا هو مشروب كحولي شائع #

363
00:14:44,934 --> 00:14:46,029
# وقت العيد ,, وقت العيد #

364
00:14:46,030 --> 00:14:47,545
# الشرب يوم العيد #

365
00:14:47,546 --> 00:14:48,432
شكراً لك

366
00:14:48,433 --> 00:14:50,402
حسناً, اسمعا يا رفاق
أنتما في بيتكما

367
00:14:50,403 --> 00:14:54,747
سأكون في المطبخ أصنع خبز الزنجبيل
لفتياي الزنجبيلين

368
00:14:54,748 --> 00:14:58,513
نعم, رجال الزنجبيل -
حسناً, يا رجل, أشعر بأني عدت

369
00:14:58,514 --> 00:15:00,218
هذا العيد, يا رجل -
لقد عاد ماك -

370
00:15:00,219 --> 00:15:02,623
لديك إيقاعات جيدة
طعام جيد في الطريق

371
00:15:02,624 --> 00:15:05,061
أنا ووالدتي متحمسين بقدوم سانتا

372
00:15:05,062 --> 00:15:06,409
هذا العيد يا صاح -
نعم -

373
00:15:06,410 --> 00:15:07,864
نعم, ال, الــ ماذا؟

374
00:15:07,865 --> 00:15:11,418
السانتاز الذي يأتون صباح العيد
لتشجيع والدتي

375
00:15:11,969 --> 00:15:13,362
السانتاز؟ بالجمع؟

376
00:15:13,363 --> 00:15:15,124
عم تتحدث بحق الجحيم؟

377
00:15:15,125 --> 00:15:18,418
يا صاح, هذا كأنه أفضل تقليد على الإطلاق

378
00:15:20,869 --> 00:15:21,802
كل صباح عيد

379
00:15:22,696 --> 00:15:26,433
كنت أركض للباب وأفتحه
وكنت أجد أول سانتا كلوز

380
00:15:27,273 --> 00:15:29,553
الآن, سانتا يدخل ويعطيني هدية

381
00:15:29,554 --> 00:15:31,433
تعلم, أو شيء
ومن ثم يذهب للغرفة

382
00:15:31,434 --> 00:15:33,070
مع والدتي ويشجعها لفترة

383
00:15:36,697 --> 00:15:38,588
ومن ثم يرن الجرس, وسانتا كلوز التالي

384
00:15:38,589 --> 00:15:41,461
سيأتي ويعطيني هدية أو شيء آخر

385
00:15:41,462 --> 00:15:43,257
ويذهب ويبهج والدتي لفترة

386
00:15:52,751 --> 00:15:55,102
لم أكن دائماً أفهم الهدايا

387
00:15:56,103 --> 00:15:58,278
لكن دائماً أجد طريقة لاستمتع بها

388
00:16:02,670 --> 00:16:05,696
انتظر, يا صاح, قبل سنة, سانتا
أحضر أحد أقزامه

389
00:16:05,697 --> 00:16:07,526
الجو في الأعلى كأنه سونا لعين

390
00:16:08,447 --> 00:16:10,570
أو أظن أنه كان قزم

391
00:16:12,073 --> 00:16:14,621
أتعلم, ذاكرتي مشوشة لبعض الأسباب

392
00:16:14,622 --> 00:16:16,071
عيداً مجيداً

393
00:16:33,171 --> 00:16:35,012
...تشارلي, أ

394
00:16:35,391 --> 00:16:37,452
...أكره إخبارك بهذا, يا رجل, لكن

395
00:16:37,453 --> 00:16:40,279
بناءً على القصة التي أخبرتني بها للتو

396
00:16:40,553 --> 00:16:43,173
أظن أن أمك عاهرة

397
00:16:44,689 --> 00:16:46,014
ماذا؟ -
نعم -

398
00:16:46,015 --> 00:16:49,261
بحقك, يا رجل -
أنا فقط أقول بناءً على القصة التي أخبرتني بها -

399
00:16:49,499 --> 00:16:53,176
أنا متأكد أنهم كانوا يتابعون الدور
 في الجنس مع والدتك مقابل المال

400
00:16:53,177 --> 00:16:55,764
كلا, يا صاح, إنهم فقط
...يعطون والدتي المال, ويذهبون

401
00:16:57,391 --> 00:16:58,426
نعم

402
00:16:58,578 --> 00:17:00,193
ابلع ريقك لثانية

403
00:17:02,592 --> 00:17:03,999
استوعب الأمر -
كلا, كلا -

404
00:17:04,000 --> 00:17:05,045
بلى

405
00:17:05,874 --> 00:17:09,258
كلا, كلا -
بلى, بلى -

406
00:17:09,259 --> 00:17:11,217
كلا -
بلى -

407
00:17:11,218 --> 00:17:13,133
كلا -
حسناً, فقط استرخي -

408
00:17:13,134 --> 00:17:14,874
كلا -
هل أنت بخير؟ -

409
00:17:14,875 --> 00:17:16,382
كلا -
ياللمسيح, فلنخرجك من هنا -

410
00:17:16,383 --> 00:17:17,472
كلا -
فلنخرجك من هنا -

411
00:17:17,473 --> 00:17:20,149
عيداً مجيداً, يا سيدة كيلي -
كلا, كلا -

412
00:17:20,150 --> 00:17:22,847
فقط استرخ, يا صاح
ياللمسيح

413
00:17:26,859 --> 00:17:28,467
حسناً, ها نحن 
هيا ادخلوا, يا رفاق

414
00:17:28,468 --> 00:17:32,312
لماذا جئت بي لمكتبي الخاص بالعقار؟

415
00:17:32,313 --> 00:17:34,359
حسناً, يا فرانك, اليوم
 هو حفلة الذكرى السنوية

416
00:17:34,360 --> 00:17:37,494
وأردنا  أن نريك كم يكرهك موظفيك

417
00:17:37,495 --> 00:17:39,619
لكنني لم أعمل هنا من سنين

418
00:17:39,620 --> 00:17:42,886
أعني لم هذه هدية عيد بالنسبة لي؟ -
هذه ليست هدية العيد, يا فرانك

419
00:17:42,887 --> 00:17:44,497
بل هي هدية عيد الميلاد

420
00:17:44,498 --> 00:17:46,536
حسناً, يا فرانك, هذه الخطة

421
00:17:46,737 --> 00:17:48,605
سنخفيك في مكان ما في المكتب

422
00:17:48,606 --> 00:17:51,274
لكي تسمع الناس تتحدث
 بالسوء عنك, حسناً؟

423
00:17:51,690 --> 00:17:52,874
هذا رائع

424
00:17:52,875 --> 00:17:55,186
أنا أين أنت ذاهب بهذا الموضوع

425
00:17:55,363 --> 00:17:57,218
أخيطوني بالأريكة

426
00:17:57,311 --> 00:17:59,267
نخيطك بالأريكة؟ ماذا تقول؟

427
00:17:59,268 --> 00:18:01,162
نعم, هذا ما أفعله في
 المنزل طوال الوقت

428
00:18:01,163 --> 00:18:03,278
اختبئ في الأريكة
إنها مكان رائع للاختباء

429
00:18:03,279 --> 00:18:06,154
أمسك بتشارلي يستمني طوال الوقت

430
00:18:06,155 --> 00:18:08,343
يستمني؟ من أين تحضرط
 هذه المصطلحات, يا فرانك؟

431
00:18:08,344 --> 00:18:10,176
لماذا تريد أن تمسك بتشارلي وهو يستمني؟

432
00:18:10,177 --> 00:18:11,001
كلا, لا يهمني

433
00:18:11,002 --> 00:18:13,934
كلا, لنخفيك في خزانة
 أو تحت مكتب أو شيء كهذا

434
00:18:13,935 --> 00:18:16,671
اسمعوا, تريدون آداء أغنية عيد الميلاد
ستؤدونها بطريقتي

435
00:18:16,672 --> 00:18:18,560
حسناً, موافق, سنخيطك بالأريكة, يا فرانك

436
00:18:18,561 --> 00:18:20,808
حسناً, صحيح, فقط انزع المؤخرة
وانزع الحشوة

437
00:18:20,809 --> 00:18:22,951
ضعني بالداخل وخيطها

438
00:18:25,653 --> 00:18:31,418
# إنه أروع أوقات السنة #

439
00:18:31,603 --> 00:18:32,453
عذراً, يا رفاق

440
00:18:32,454 --> 00:18:34,188
مرحباً, إجازة سعيدة

441
00:18:36,392 --> 00:18:37,292
تفضلي

442
00:18:37,293 --> 00:18:39,772
كيف نبلي هنا؟ -
ليس جيداً, هذه سخافة -

443
00:18:39,773 --> 00:18:41,079
بدأ الناس بالملاحظة 

444
00:18:41,080 --> 00:18:42,082
بالتأكيد بدؤوا بالملاحظة

445
00:18:42,083 --> 00:18:44,100
هناك رجلٌ ناضج
محشور داخل الأريكة

446
00:18:44,101 --> 00:18:45,673
بحق المسيح, سوف يلاحظون

447
00:18:45,674 --> 00:18:46,691
لنتحدث فقط لبعض الناس

448
00:18:46,692 --> 00:18:47,815
ماذا عن... ماذا عن هؤلاء هنا؟

449
00:18:47,816 --> 00:18:48,849
هلا أمسكتي بهذا الرجل؟

450
00:18:48,850 --> 00:18:50,158
مرحباً, أنتما الاثنين, مرحباً

451
00:18:50,159 --> 00:18:51,442
مرحباً, أنتما الاثنين

452
00:18:51,443 --> 00:18:52,846
إذاً كيف نبلي في حفلة عيد الميلاد؟

453
00:18:52,847 --> 00:18:54,284
هل تحظون بوقت جيد؟ -
نعم, بل رائع -

454
00:18:54,285 --> 00:18:55,617
رائع, رائع -
جيد, جيد

455
00:18:55,618 --> 00:18:57,237
إذاً, آآآه, فرانك رينولدز

456
00:18:58,300 --> 00:18:59,411
نعم, كنا للتو نتحدث عنه

457
00:18:59,412 --> 00:19:00,628
هو الأسوأ, صحيح؟ -
صحيح -

458
00:19:00,629 --> 00:19:02,202
هل.. هل تعملان هنا؟

459
00:19:02,362 --> 00:19:03,634
نعم, بالتأكيد -
نعم, نعم -

460
00:19:03,635 --> 00:19:05,502
حسناً, نحن لدينا شعبية هنا -
نعم, لدينا شعبية -

461
00:19:05,503 --> 00:19:07,061
نحن مستشارون -
لهذا -

462
00:19:07,062 --> 00:19:09,950
لذا نستشار هنا
ونستشار إلى آخر الشارع, أيضاً

463
00:19:09,951 --> 00:19:12,845
إلى آخر الشارع بأكمله -
هل هناك رجلُ في الأريكة؟ -

464
00:19:13,800 --> 00:19:15,550
ماذا تقول؟ 
رجل في الأريكة؟

465
00:19:15,551 --> 00:19:17,736
هذا سخيف

466
00:19:17,737 --> 00:19:19,718
أنا أظن أن هناك رجل في الأريكة

467
00:19:19,719 --> 00:19:20,708
ليس هناك أحد

468
00:19:20,709 --> 00:19:21,591
ليس هناك أحد

469
00:19:21,592 --> 00:19:23,154
قولا بعض الأشياء عن فرانك رينولدز

470
00:19:23,155 --> 00:19:25,090
بصوت عالي, وتأكدا أن كلامكا سيء,

471
00:19:25,091 --> 00:19:26,762
أشياء فظيعة, وبعدها
 سنتعامل مع الرجل في الأريكة

472
00:19:26,763 --> 00:19:28,152
إذاً هناك فعلاً رحل في الأريكة؟

473
00:19:28,153 --> 00:19:30,168
حسناً, فقط قولا ان فرانك رينولدز أحمق

474
00:19:30,169 --> 00:19:31,405
من هو فرانك رينودلز؟

475
00:19:31,406 --> 00:19:32,673
هو الرجل في الأريكة؟

476
00:19:32,674 --> 00:19:34,591
يا إلهي, ماذا تفعلون يا أيها الناس؟

477
00:19:34,592 --> 00:19:37,094
هلا قلتي شيئاً فظيعة بشأن فرانك رينودلز؟

478
00:19:37,095 --> 00:19:38,096
ناديه بالأحمق

479
00:19:38,097 --> 00:19:39,075
فرانك رينولدز أحمق

480
00:19:39,076 --> 00:19:40,967
شكراً لك

481
00:19:41,751 --> 00:19:43,578
...رائع, الآن

تنبيه: سيظهر رجل عاري #

482
00:19:47,058 --> 00:19:49,400
با للمسيح

483
00:19:49,462 --> 00:19:50,941
كلا, كلا

484
00:19:50,942 --> 00:19:52,193
ماذا يحصل؟

485
00:19:52,194 --> 00:19:53,910
لا أستطيع التنفس

486
00:19:53,911 --> 00:19:55,189
حرٌ في الداخل -
لم أنت عاري, يا فرانك؟

487
00:19:55,190 --> 00:19:58,976
الجو ساخن في الأريكة -
حسناً, هل سمعت نادتك بالأحمق

488
00:19:58,977 --> 00:20:02,856
نادتك بالأحمق, يا فرانك -
لا يوجد هواء, لا يوجد هواء -

489
00:20:02,857 --> 00:20:05,879
!هواء ! هواء 

490
00:20:15,318 --> 00:20:17,175
يا صاح, أنت هادئ بشكل رائع -
نعم -

491
00:20:17,176 --> 00:20:19,362
هل أنت متأكد أنك
 لن تتحول وتقتلني بوحشية؟

492
00:20:19,363 --> 00:20:23,074
كلا! حسناً, أنا فعلت أمرين
واحد, لقد دفنت الغضب في أعماقي

493
00:20:23,075 --> 00:20:26,740
واثنان, أنا أقرر أني لن أصدق أن ذاك حدث فعلاً

494
00:20:26,741 --> 00:20:28,270
ربما أني تذكرت العيد خطأ

495
00:20:28,271 --> 00:20:29,226
أتفهم قصدي؟ -
بالتأكيد, نعم -

496
00:20:29,227 --> 00:20:30,911
الآن هل انت متأكد أن هذا
 من أحد المنازل التي سرقتها؟

497
00:20:30,912 --> 00:20:32,587
نعم, يا صاح, هذا منزل ريكي فالكون

498
00:20:32,588 --> 00:20:34,639
أنا أتذكر بوضوح أخذ الرجل الآلي من هنا

499
00:20:34,640 --> 00:20:36,863
ودائماً كنت أشكره في المدرسة, أيضاً

500
00:20:36,864 --> 00:20:38,366
ولم يكن لديه أدنى فكرة عما كنت أتحدث

501
00:20:38,367 --> 00:20:39,698
كلا, لم يكن يعرف, لم يكن يعرف

502
00:20:39,699 --> 00:20:40,990
مرحباً

503
00:20:40,991 --> 00:20:42,529
!ريكي فالكون

504
00:20:43,400 --> 00:20:45,262
كيف حالك يا رجل؟
من الرائع رؤيتك

505
00:20:45,263 --> 00:20:46,536
هل يمكنني مساعدتكما؟

506
00:20:46,946 --> 00:20:50,836
حسناً, لم لا نترك صديقنا يتحدث

507
00:21:05,541 --> 00:21:06,884
مرحباً, يا ريكي

508
00:21:06,885 --> 00:21:12,351
عندما كنت فتىً صغير
تمت سرقتي منك في يوم عيد الميلاد

509
00:21:12,352 --> 00:21:15,512
لقد كان سوء فهم كبير

510
00:21:15,513 --> 00:21:16,960
أنا أفتقدك

511
00:21:16,961 --> 00:21:18,553
أنا أحبك

512
00:21:18,554 --> 00:21:20,504
أنا آسف

513
00:21:25,462 --> 00:21:28,445
إذاً, أنتما سرقتما هذا مني؟

514
00:21:28,540 --> 00:21:31,413
والن تعودان بعد 20 سنة
لتعيداه؟

515
00:21:32,431 --> 00:21:34,385
إ... إ... إعادة, كلا

516
00:21:34,386 --> 00:21:35,401
كلا, كلا, ليس بالضبط

517
00:21:35,402 --> 00:21:37,016
نعم, نحن لم نظن أن ستريد الرجل الآلي

518
00:21:37,017 --> 00:21:38,806
لنرى أنك راشد الآن

519
00:21:38,807 --> 00:21:39,690
أنت رجل ناضج

520
00:21:39,712 --> 00:21:40,990
الأمر كان اعتذار

521
00:21:40,991 --> 00:21:43,273
... الاعتذار -
نعم... نحن سنحتفظ بالرجل الآلي -

522
00:21:43,274 --> 00:21:44,116
حسناً. دعوني استوعب الأمر

523
00:21:44,117 --> 00:21:47,269
أنتما الاثنان الحمقى أتيتما إلى هنا
لترياني شيئاً سرقتماه مني

524
00:21:47,270 --> 00:21:49,433
لكن لا تعيداه؟

525
00:21:50,244 --> 00:21:52,724
حسناً, في هذه النقطة,
الرجل الآلي يقع تحت قانون أمريكا

526
00:21:52,725 --> 00:21:54,066
""من يجده يحتفظ به"" -
نعم -

527
00:21:54,067 --> 00:21:55,492
.أنت لم تجده. أنت سرقته

528
00:21:55,493 --> 00:21:57,587
الآن. انتظر لحظة
أنا لم اسرق شيء

529
00:21:57,588 --> 00:21:58,967
هو سرقه -
أنا من سرقه

530
00:21:58,968 --> 00:21:59,773
...إنه من عادات عائلته

531
00:21:59,774 --> 00:22:01,512
أشعر بأننا نخرج عن الموضوع

532
00:22:01,513 --> 00:22:03,312
ريكي, من الواضح أنك في قذارة

533
00:22:03,313 --> 00:22:06,276
يمكنني القول من ملابسك
وأنت لا تبدو بخير

534
00:22:06,277 --> 00:22:07,150
أنا لست في قذارة

535
00:22:07,151 --> 00:22:09,617
اسمع, يا صاح, لم لا تقبل الاعتذار؟

536
00:22:09,618 --> 00:22:11,650
توقف بكونك قاسياً على نفسك -
إنه بشأن المسامحة -

537
00:22:11,651 --> 00:22:13,263
نحن نحاول الحصول على
روح عيد الميلاد, يا صاح

538
00:22:13,264 --> 00:22:14,149
أين نحن مع... ؟

539
00:22:16,119 --> 00:22:18,132
بعض الناس لا يمكن مساعدتهم -
هذا لم يمشي مثل ما خططنا له -

540
00:22:18,133 --> 00:22:19,023
...أنا سعيد أنه لم

541
00:22:19,024 --> 00:22:20,962
تعلم...

542
00:22:20,963 --> 00:22:21,837
يتم اختبارنا

543
00:22:21,838 --> 00:22:23,841
إنه نوع مناختبار روح العيد

544
00:22:23,842 --> 00:22:24,766
أتعلم؟ -
نعم -

545
00:22:24,767 --> 00:22:27,776
نواجه بعض المنحنيات الصعبة يمنةً ويسرةً
مع أمي و... ورفاقك

546
00:22:27,777 --> 00:22:29,277
يجب أن ننهض بالأمسية, يا صاح

547
00:22:29,278 --> 00:22:31,621
يجب أن أخذ خطوة -
حسناً, لدي خطة -

548
00:22:31,622 --> 00:22:32,984
أحب هذا, أحب هذا -
لدي خطة -

549
00:22:32,985 --> 00:22:33,870
أنت جيد هكذا, يا رجل

550
00:22:33,871 --> 00:22:34,952
لنذهب للمجمع -
حسناً -

551
00:22:34,953 --> 00:22:36,714
نحضر أكثر الألعاب مبيعاً هذه السنة

552
00:22:36,715 --> 00:22:38,650
ونعطيها لأطفاله, حسناً؟ -
يا إلهي

553
00:22:38,651 --> 00:22:40,495
ومن ثم سيسامحنا, وثم
يمكننا أن نستعيد بهجة العيد

554
00:22:40,496 --> 00:22:41,840
ومن ثم الجميع يحصل على روح العيد

555
00:22:41,841 --> 00:22:43,524
نعم, وربما نحضر له بعض الملابس, أيضاً

556
00:22:43,525 --> 00:22:45,079
لأن هذا الرجل في قذارة

557
00:22:54,558 --> 00:22:57,667
أنت, يا ماك, تفقد هذه هنا, يا صاح

558
00:22:57,740 --> 00:22:59,082
ابتعت لريكي قميصاً جديداً

559
00:22:59,083 --> 00:23:01,237
تعلم, يمكنه ارتداءه لربما, مقابلة عمل

560
00:23:01,238 --> 00:23:02,830
سيحسن من مظهره قليلاً

561
00:23:02,831 --> 00:23:04,270
ويخرجه من تلك القذارة -
ويخرجه من تلك القذارة -

562
00:23:04,271 --> 00:23:05,865
وربما نحضر له غسول للوجه

563
00:23:05,866 --> 00:23:07,397
يا إلهي, بشرته -
أرأيت بشرته؟ -

564
00:23:07,398 --> 00:23:09,145
فظيعة, كيف يجري الأمر هنا؟
أوجدت أي ألعابٍ جيدة؟

565
00:23:09,146 --> 00:23:10,770
ليست جيدة
لا في الحقيقة

566
00:23:10,771 --> 00:23:11,755
لنسأل هذا الرجل

567
00:23:11,756 --> 00:23:13,330
عذراً يا سيد مرحباً

568
00:23:13,331 --> 00:23:17,389
ماهي أكثر الألعاب مبيعاً
 الآن في هذا المتجر؟

569
00:23:17,390 --> 00:23:21,604
في الحقيقة, أكثر الألعاب مبيعاً في هذه الللحظة
هي ريدمان الرجل الآلي

570
00:23:21,605 --> 00:23:22,459
هل أنت جاد؟

571
00:23:22,460 --> 00:23:23,365
ريدمان الرجل الآلي؟

572
00:23:23,366 --> 00:23:25,004
هل هذا ما يحبه الصغار الآن؟ -
الأمو لم تتغير -

573
00:23:25,005 --> 00:23:26,598
حسناً -
الأمور لم تتغير -

574
00:23:26,599 --> 00:23:28,208
حسناً, سنأخذ واحداً من فضلك

575
00:23:28,209 --> 00:23:29,255
حسناً, لقد انتهت الكمية

576
00:23:30,819 --> 00:23:31,684
انتهت الكمية؟

577
00:23:32,301 --> 00:23:35,194
نعم لكنها عشية عيد الميلاد
لا يمكن أن تنتهي الكمية في عشية العيد, صحيح؟

578
00:23:35,195 --> 00:23:38,857
أنا تام الجدية في هذه اللحظة
لا نملك أي واحدة

579
00:23:39,081 --> 00:23:40,738
إذاً, حسناً, انتظر لحظة 

580
00:23:40,739 --> 00:23:43,644
أنت تخبرني أنه إذا مايك شميدت دخل هنا الآن

مايك شميدت لاعب بيسبول أمريكي الجنسية #

581
00:23:43,645 --> 00:23:47,332
"وقال, "أنت أحضر لي ريدمان الرجل الآلي
"أنت ستقول "آسف. انتهت الكمية

582
00:23:47,333 --> 00:23:48,674
لقد انتهت الكمية, يا مايك؟

583
00:23:48,675 --> 00:23:52,346
من هو مايك شميدت؟ -
من هو مايك شميدت؟ -

584
00:23:52,042 --> 00:23:54,628
يا صاح, احترم نفسك, 
يا رجل, عم تتحدث؟

585
00:23:54,629 --> 00:23:58,430
أنا لا أعلم من هو مايك شميدت -
أنت لم تسمع قط بمايك شميدت؟ -

586
00:23:58,431 --> 00:23:59,431
اهدئ يا صاح

587
00:23:59,432 --> 00:24:02,132
لا تفقد أعصابك -
النجم 12 مرة, أفضل لاعب في السنة 3 مرات

588
00:24:02,164 --> 00:24:03,209
ربما لا يعرفه

589
00:24:03,210 --> 00:24:05,244
أنا لا أصدقه ولو للحظة, يا صاح -
نعم, ربما لم يسمع به

590
00:24:05,245 --> 00:24:06,709
هو الأول في رمية العودة للوطن

591
00:24:06,710 --> 00:24:08,787
كلا, هو ليس كذلك

592
00:24:08,788 --> 00:24:10,755
حسناً, هو كذلك للرفاق البيض -
كلا, ليس حتى للرفاق البيض -

593
00:24:10,756 --> 00:24:11,593
...بايب روث حظي بأكثر

بيب روث "سلطان الضربات العنيفة"، هو لاعب بايسبول أمريكي #

594
00:24:11,594 --> 00:24:12,356
المرة القادمة ستخبرني

595
00:24:12,357 --> 00:24:14,801
أنك لا تعرف فون هايز أو ستيف بيدروجن

كلاهما لاعبا بيسبول أمريكيان مشهوران #

596
00:24:14,802 --> 00:24:17,239
لا أصدقك, أيها العاهر. هو يكذب -
ربما ليس من محبي البيسبول -

597
00:24:17,240 --> 00:24:19,388
أحضر لي واحد. إنه يكذب, يا صاح -
لا تفقد أعصابك, يا رجل -

598
00:24:19,389 --> 00:24:20,865
لجيه منهم في الخلق -
حافظ على روح عيدالميلاد

599
00:24:20,866 --> 00:24:23,241
فون هايز لو دخل هنا
ستكون تملك واحدة له

600
00:24:23,242 --> 00:24:26,504
يا صاح, لا أحد يعرف من هو
 فون هايز, يا رجل, استرخ

601
00:24:28,973 --> 00:24:30,341
اللعنة, يا صاح, أنا آسف

602
00:24:30,342 --> 00:24:31,582
الأمر على ما يرام, يا رجل -
لقد فقدت أعصابي -

603
00:24:31,583 --> 00:24:32,725
حسناً, أنا لا أعرف أحداً لا يعرف من هو مايك شميدت

604
00:24:32,726 --> 00:24:34,409
صحيح؟ الأمر سخيف

605
00:24:34,410 --> 00:24:35,801
هذا جنون -
انظر, فقط لنهدئ, حسناً؟ -

606
00:24:35,802 --> 00:24:37,425
إنه اختبار العيد
اختبار آخر للعيد

607
00:24:37,426 --> 00:24:39,371
فكر من هذه الجهة -
حسناً, تشارلي, لدي خطة

608
00:24:39,372 --> 00:24:40,534
فقط كهذا؟ -
نعم, يا صاح

609
00:24:40,535 --> 00:24:42,519
هذا سريع جداً -
أنا استعمل كل طاقاتي -

610
00:24:42,520 --> 00:24:43,873
حسناً -
هي نوعاً ما بركة ولعنة

611
00:24:43,874 --> 00:24:45,365
دعني أسمعها -
حسناً, هذا ما سنفعله -

612
00:24:45,366 --> 00:24:46,913
...سننتظر حتى يغلق المجمع -

613
00:24:46,914 --> 00:24:49,769
وسنقتحم المتجر, نسرق الرجل الآلي
ونعطيه لريكي

614
00:24:49,770 --> 00:24:52,006
كلا, كلا, يا صاح أنت فقط 
تسرق في العيد مجدداً, حسناً؟

615
00:24:52,007 --> 00:24:53,665
هذا ليس شبيه بالعيد

616
00:24:53,874 --> 00:24:55,498
اللعنة, يا صاح, إنها دورة خبيثة

617
00:24:55,499 --> 00:24:57,012
أنا أشعر أن والداي
حقاً عبثا بي

618
00:24:57,013 --> 00:24:58,495
نعم, لكن انظر إلي, حسناً؟

619
00:24:58,496 --> 00:25:01,180
جائتني انحنائات صعبة من أمي, أتعلم؟

620
00:25:01,181 --> 00:25:03,413
نعم -
أنا ثابت, أنا هادئ

621
00:25:03,414 --> 00:25:04,884
نعم -
...لدي الروح الع -

622
00:25:05,924 --> 00:25:08,775
# يستحسن أن تنتبه #
# يستحسن ألا تبكي #

623
00:25:08,776 --> 00:25:11,576
# ...يستحسن ألا #

624
00:25:14,976 --> 00:25:18,119
إنه جيد, أمك ستحب هذا

625
00:25:20,204 --> 00:25:22,234
تشارلي, أين ستذهب

626
00:25:22,692 --> 00:25:24,623
تشارلي, ماذا تفعل؟

627
00:25:25,020 --> 00:25:27,118
تشارلي

628
00:25:27,119 --> 00:25:28,940
كلا

629
00:25:28,941 --> 00:25:30,283
أنا آسف بشأن هذا. أنا آسف -

630
00:25:30,284 --> 00:25:32,408
المعذرة, المعذرة يا سيد

631
00:25:36,641 --> 00:25:39,341
مرحباً, عيداً مجيداً

632
00:25:40,123 --> 00:25:42,027
إذاً, أين ابنك الصغير؟

633
00:25:42,872 --> 00:25:46,599
يالك من فتىً كبير

634
00:25:46,600 --> 00:25:51,282
إذاً, يا بني, ما تود كهدية للعيد؟

635
00:25:52,632 --> 00:25:54,758
هل نمت مع والدتي؟

636
00:25:55,271 --> 00:25:56,332
ماذا؟

637
00:25:56,934 --> 00:25:59,978
هل نمت مع والدتي, يا سانتا كلوز؟

638
00:25:59,979 --> 00:26:01,103
ماذا تعني؟

639
00:26:01,104 --> 00:26:02,761
هل نمت مع أمي؟

640
00:26:02,762 --> 00:26:03,793
يا رجل؟

641
00:26:03,794 --> 00:26:06,403
هل نمت مع أمي؟
هل نمت مع أمي؟

642
00:26:23,748 --> 00:26:24,936
أمي

643
00:26:26,605 --> 00:26:28,877
اللعنة, أنا آسف, يا غلام

644
00:26:28,878 --> 00:26:29,840
تشارلي, يجب أن نذهب, يا صاح

645
00:26:36,399 --> 00:26:39,014
النجدة, فليتصل أحدهم بالشرطة

646
00:26:39,015 --> 00:26:40,162
النجدة

647
00:26:57,155 --> 00:27:00,305
هل تظنون عندما نغادر, يمكننا فقط
تعلم

648
00:27:00,306 --> 00:27:02,368
تمرون بمنزلي وتنزلوني؟

649
00:27:02,369 --> 00:27:04,430
كلا, لا, ليس لدينا وقت لهذا الهراء, حسناً؟

650
00:27:04,431 --> 00:27:05,669
اسنع, نحن نفعل مستقبل العيد

651
00:27:05,670 --> 00:27:07,586
ونفعلها الآن, حسناً؟ -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

652
00:27:07,587 --> 00:27:10,513
أمستعد؟ هذا قبر أمي, صحيح؟

653
00:27:10,514 --> 00:27:13,172
وهذا هنا
هو مرقدك الأبدي

654
00:27:13,173 --> 00:27:15,806
...أنت, اسمعي, يا دياندرا, هذا
هذا ليس مستقبلي

655
00:27:15,807 --> 00:27:17,651
أنا لن أدفن في مقبرة

656
00:27:17,652 --> 00:27:19,905
عندما أموت فقط ارميني في القمامة

657
00:27:19,906 --> 00:27:21,162
حسناً -
أتعلم؟ -

658
00:27:21,315 --> 00:27:24,454
فقط تغير الآن, حسناً؟ -
حان الوقت لتتغير, حسناً؟

659
00:27:24,455 --> 00:27:26,336
حان الوقت الآن -
صنعنا العيد في الماضي

660
00:27:26,337 --> 00:27:27,838
وصنعنا شبح الرجل القديم -
نعم -

661
00:27:27,839 --> 00:27:29,120
وصنعنا أمر القبر, حسناً؟ -
وها نحن

662
00:27:29,121 --> 00:27:30,420
الآن وقتك أن تتغير -
فقط تغير -

663
00:27:30,421 --> 00:27:31,466
وأعطنا تعويضات

664
00:27:31,467 --> 00:27:35,464
أعطنا تعويضات وسيارات ولامبورغيني
ونقود لعينة

665
00:27:35,465 --> 00:27:36,462
يا ابن الكلب -
وحقائب -

666
00:27:37,363 --> 00:27:39,652
هذا هو محور الموضوع, صحيح؟ -
نعم -

667
00:27:39,653 --> 00:27:42,640
أنتما لا يهمكما إن تغيرت أم لا, صحيح؟

668
00:27:42,641 --> 00:27:44,828
الأمر كله عن ما تريدانه

669
00:27:44,829 --> 00:27:46,248
أعطني, أعطني, أعطني, أعطني, أعطني

670
00:27:46,249 --> 00:27:48,621
حسناً, أنتما لن تتعلما درسكما, يا دينيس

671
00:27:48,622 --> 00:27:50,424
ولن تتعلمي أبداً, يا دياندرا

672
00:27:50,425 --> 00:27:53,278
تباً لدرسك اللعين, أيها المغفل اللعين -
نعم, أنا خارجٌ من هنا -

673
00:27:53,279 --> 00:27:56,657
من يهتم بدرسك؟ 
فقط توقف عن إفساد الأعياد.. لنا

674
00:27:59,344 --> 00:28:03,480
لم أظن أنني سأكون ضمن الموضوع عند هذه النقطة

675
00:28:03,644 --> 00:28:08,292
إذاً, لم لا... تأخذاني للمنزل؟

676
00:28:10,530 --> 00:28:12,064
أتعلم, يا يوجين

677
00:28:12,365 --> 00:28:14,113
أنت بلا فائدة

678
00:28:14,114 --> 00:28:16,392
أنت كنت خيبة أمل كبيرة لنا

679
00:28:16,393 --> 00:28:19,153
أنت لم تشارك في أيٍ من هذا, يا يوجين

680
00:28:19,154 --> 00:28:21,341
أنت بنفسك أفسدت العيد

681
00:28:21,342 --> 00:28:25,763
أنتما لم تتركاني أتحدث لفرانك بشأن
 السلام الذي سيجده عندما يتقرب من ربه

682
00:28:25,764 --> 00:28:26,710
لا, لا, لا, لا, لا

683
00:28:26,711 --> 00:28:28,123
لا نريد سماعك تتحدث عن الإله

684
00:28:28,124 --> 00:28:29,616
لا أستطيع التحمل

685
00:28:30,419 --> 00:28:31,501
سأحشر قبضتي في فمك, أنا آسفة

686
00:28:31,502 --> 00:28:32,926
أعتذر عن الترجمة

687
00:28:32,927 --> 00:28:35,207
أعتذر عن الترجمة

688
00:28:35,208 --> 00:28:36,377
نعم, هذه فكرةٌ جيدة

689
00:28:42,720 --> 00:28:44,189
مرحباً, ماك

690
00:28:44,190 --> 00:28:46,020
الآن, أعرف أن الأمور
لسيت جيدة في المول

691
00:28:46,021 --> 00:28:48,238
لكن لدينا فرصة لننقذ
عيد الميلاد هنا, يا صاح

692
00:28:48,239 --> 00:28:50,879
وتأكد من الأمر: يمكننا الحصول
على بعض روح عيد الميلاد

693
00:28:50,880 --> 00:28:53,700
إذا أحضرنا القميص الذي
اشتريته لريكي فالكون

694
00:28:53,701 --> 00:28:54,662
القميص؟

695
00:28:54,663 --> 00:28:56,293
هل هذا القميص الذي تقصده؟

696
00:28:56,294 --> 00:28:58,548
نعم -
إنه مغطى بالدم, يا تشارلي

697
00:28:58,549 --> 00:29:01,484
دم سانتا, أيها المجنون اللعين

698
00:29:01,485 --> 00:29:02,292
لن يفلح الأمر, أليس كذلك؟

699
00:29:02,329 --> 00:29:03,575
كلا, لن يفلح

700
00:29:03,576 --> 00:29:05,713
الطريقة الوحيدة التي سنعيد بها روح عيد الميلاد

701
00:29:06,018 --> 00:29:07,845
هي إذا عدنا للأساسيات -
أنت محق, يا رجل -

702
00:29:07,846 --> 00:29:09,924
سنرمي الأحجار على القطارات -
يجب أن نرمي الأحجار على القطارات

703
00:29:09,925 --> 00:29:11,453
لا ويجد هنكا طريقة لاستعادة روح عيد الميلاد

704
00:29:11,454 --> 00:29:13,172
أنزلا زينة عيد الميلاد, يا رفاق

705
00:29:13,173 --> 00:29:14,037
أنا جادة

706
00:29:14,038 --> 00:29:17,691
عيد الميلاد هو عطلة سيئة
وهي ممنوعة للأبد في حانة بداي الارلندية

707
00:29:17,692 --> 00:29:19,192
هذا يكفي -
حسناً, تمهل

708
00:29:19,193 --> 00:29:20,436
احظ بشراب, نحن نفهمك

709
00:29:20,437 --> 00:29:22,285
بدأنا نفهم من أين تأتون يا رفاق

710
00:29:22,286 --> 00:29:23,122
حقاً؟ أنتم يا رفاق على نفس الصفحة

711
00:29:23,123 --> 00:29:26,238
نعم, كل ما تكتشفه هو
أن أباك سرق كل هداياك

712
00:29:26,239 --> 00:29:28,973
وأمح يضاجعها عدة رجال يرتدون
مثل سانتا كلوز

713
00:29:28,974 --> 00:29:30,597
والدة تشارلي عاهرة, بالمناسبة

714
00:29:30,598 --> 00:29:32,175
...حسناً, نحن لسنا متأكدين, حسناً, لكن

715
00:29:32,176 --> 00:29:33,080
بل نحن متأكدين

716
00:29:33,081 --> 00:29:34,686
فلنمض فحسب

717
00:29:34,687 --> 00:29:35,881
تقبلا الأمر وامضيا

718
00:29:35,882 --> 00:29:36,940
يمكنني رؤية هذا -
مرحباً؟ -

719
00:29:36,941 --> 00:29:38,031
يمكني فعلاً تقبل هذا -
يمكنني رؤية هذا -

720
00:29:38,032 --> 00:29:40,282
كنت أفكر بنفس الشيء -
يا رفاق -

721
00:29:41,789 --> 00:29:43,062
لقد مات فرانك

722
00:29:43,364 --> 00:29:44,363
ماذا؟

723
00:29:44,831 --> 00:29:45,988
أحدهم من المستشفى

724
00:29:45,989 --> 00:29:48,678
الظاهر, فرانك كان بحادث سيارة

725
00:29:48,860 --> 00:29:50,064
لقد مات

726
00:29:50,321 --> 00:29:52,592
يريدوننا أن نأتي ونتعرف على الجثة

727
00:29:53,239 --> 00:29:54,437
يا إلهي

728
00:29:56,767 --> 00:29:58,853
هذا صعب, يا رجل, جداً صعب

729
00:29:58,854 --> 00:30:00,988
لا أعلم إن كنت مستعدة
لرؤية جثته الميتة

730
00:30:00,989 --> 00:30:03,735
حسناً, هذه غرفته, يا رفاق
فقط اثبتوا يا رفاق

731
00:30:03,736 --> 00:30:05,342
ربما سيكون هذا قاسي قليلاً

732
00:30:08,386 --> 00:30:10,040
ما هذا بحق الجحيم؟

733
00:30:10,741 --> 00:30:13,076
حسناً, أنا أعلم أنكم لن
تأتوا لرؤيتي

734
00:30:13,077 --> 00:30:14,932
لذا زيفت موتي

735
00:30:15,214 --> 00:30:17,543
كان يجدر بنا توقع هذه الحركة, صحيح؟

736
00:30:17,544 --> 00:30:18,948
نعم

737
00:30:18,949 --> 00:30:21,470
إذاً, لا يوجد حادث سيارة -
كلا, لقد خرجت

738
00:30:21,471 --> 00:30:24,949
حمداً لله أن الباب كان مفتوحاً
وتم قذفي لخارج السيارة

739
00:30:24,950 --> 00:30:26,760
وقد لويت كاحلي

740
00:30:26,761 --> 00:30:29,902
إذاً اتصلت بنا لنأتي ونرى أن
كاحلك قد التوى؟

741
00:30:29,903 --> 00:30:32,888
لا, لا, لا, لا, ناديتكم إلى هنا
لأخبركم شيئاً آخر

742
00:30:33,215 --> 00:30:35,219
واتتني رؤية

743
00:30:36,172 --> 00:30:39,493
كنت أقود خارجاً من المقبرة
بسيارة الكونتاش

744
00:30:41,416 --> 00:30:44,750
وللتو أنهيت حقيبة لفائف الجبن

745
00:30:44,751 --> 00:30:49,465
ثم يجب أنني اصطدمت بجبل ثلج
وبدأت بالانزلاق

746
00:30:49,466 --> 00:30:51,525
وتم قذفي لخارج السيارة

747
00:30:52,090 --> 00:30:55,292
من المؤكد أن رأسي اصطدم بالرصيف
لأن كل شيء أصبح أبيض حينها

748
00:30:56,028 --> 00:30:58,530
ورأيت هذه الارض السحرية

749
00:31:01,069 --> 00:31:02,957
هذا مرعب

750
00:31:02,958 --> 00:31:05,073
مرحباً, فرانك

751
00:31:05,331 --> 00:31:07,026
دقيقة, من قال هذا؟

752
00:31:07,888 --> 00:31:09,449
هنا

753
00:31:09,832 --> 00:31:13,263
سمعت بأنك رجل غاضب تتذمر

754
00:31:13,364 --> 00:31:14,726
نعم؟ إذاً ماذا؟

755
00:31:14,727 --> 00:31:17,424
حسناً, يجب أن تحصل على روح العيد

756
00:31:17,425 --> 00:31:19,155
لا أحتاج لأن استمع لهذا الهراء

757
00:31:19,156 --> 00:31:21,925
أين هي الكونتاش خاصتي؟
انا خارجٌ من هنا

758
00:31:21,926 --> 00:31:24,058
كون... تاش؟

759
00:31:24,094 --> 00:31:26,282
نعم, إنها لامبورغيني, يا هراء العصفور

760
00:31:26,283 --> 00:31:27,814
هل سمعت بأحدها؟

761
00:31:32,014 --> 00:31:34,241
ما كان هذا بحق الجحيم
أيها العاهر الأخضر؟

762
00:31:34,242 --> 00:31:37,263
# العيد هو وقتٌ للمرح #

763
00:31:37,264 --> 00:31:40,906
# لكل فتىً وفتاة #

764
00:31:41,188 --> 00:31:44,265
# غني أو فقير, كبير أم صغير #

765
00:31:44,266 --> 00:31:47,496
# روح العيد في الجميع #

766
00:31:49,190 --> 00:31:52,197
# لكنك ستضيع كل المرح #

767
00:31:52,198 --> 00:31:56,039
# لأنك لست لطيفاً تجاه أي أحد #

768
00:31:57,048 --> 00:32:00,327
# رجل غاضب ومتذمر #

769
00:32:00,328 --> 00:32:03,289
# ويختبئ في كونتاش #

770
00:32:03,541 --> 00:32:07,210
# ويراقب رفيقه وهو يضرب #

771
00:32:08,417 --> 00:32:11,485
# يطبق الأوهام, ينفذ المقالب #

772
00:32:11,486 --> 00:32:14,829
# تعطي رفاقك عيداً صعب #

773
00:32:16,130 --> 00:32:19,229
# وهكذا كيف سيردون الفعل #

774
00:32:19,230 --> 00:32:21,820
# جين يفقدون أعصابهم أخيراً #

775
00:32:23,043 --> 00:32:25,110
# سيقطعون يدك حتى العظم #

776
00:32:25,111 --> 00:32:26,728
# ويأكلونها مثل قمع المثلجات #

777
00:32:26,729 --> 00:32:28,594
# ويقتلعون عين بالملعقة #

778
00:32:28,595 --> 00:32:30,224
# يفقعانها مثل بالونتان #

779
00:32:30,225 --> 00:32:32,030
# ويبقونها قريبة لتتمكن من الرؤية #

780
00:32:32,031 --> 00:32:33,712
# بينما يقطعون ركبتك #

781
00:32:33,713 --> 00:32:35,369
# ويحطمون جسدك بلوح #

782
00:32:35,370 --> 00:32:40,161
# ويعلقونك من حبلك الشوكي #

783
00:32:41,807 --> 00:32:43,245
اللعنة

784
00:32:43,246 --> 00:32:45,913
# ومن ثم سينزلونك لكي تنجو #

785
00:32:45,914 --> 00:32:47,705
# ويطحنون قدمك وأنت حي #

786
00:32:47,706 --> 00:32:49,023
# ويرمونك لحفرة بها تمشاح #

787
00:32:49,024 --> 00:32:50,534
# يدعونه ينخرك قليلاً #

788
00:32:50,535 --> 00:32:52,068
# يخرجونك ويطعنون وجهك #

789
00:32:52,069 --> 00:32:53,598
# ويملؤون جروحك بالتوابل #

790
00:32:53,599 --> 00:32:55,087
# والآن أصبحوا وقحين #

791
00:32:55,088 --> 00:32:56,130
# وعندما تحترق #

792
00:32:56,131 --> 00:33:00,457
# من قبل عنصريين يغنون #

793
00:33:01,354 --> 00:33:04,552
جربوا لحم الديك الرومي -
نعم, أحرقوا مؤخرته -

794
00:33:09,085 --> 00:33:12,242
# لكن لم يتأخر الوقت لتعويض #

795
00:33:12,243 --> 00:33:13,835
# مع عائلتك #

796
00:33:13,836 --> 00:33:14,941
# مع أصدقائك #

797
00:33:14,942 --> 00:33:16,723
# كل ما عليك#

798
00:33:16,724 --> 00:33:19,226
# عليك فعله هو #

799
00:33:19,227 --> 00:33:22,277
# احصل على روح # -
# احصل على روح العيد # -

800
00:33:22,278 --> 00:33:23,937
# احصل على روح العيد # -

801
00:33:24,656 --> 00:33:27,186
# احصل على روح العيد # -

802
00:33:27,187 --> 00:33:32,300
# بداخلك #

803
00:33:33,070 --> 00:33:34,731
وداعاً, يا رفاق

804
00:33:37,783 --> 00:33:40,773
حسناً, النقطة هي, أنا رجل تغيرت

805
00:33:40,782 --> 00:33:44,061
وأنا... أنا أريد فرصة أخرى
لأعطيكم يا رفاق

806
00:33:44,062 --> 00:33:47,211
أفضل هدايا للعيد قد حصلتم عليها

807
00:33:47,212 --> 00:33:48,375
للأسف, أيها الأحمق

808
00:33:48,376 --> 00:33:50,907
الشيء الوحيد الذي تثبته قصتك
هو أنك وغدٌ مجنون

809
00:33:50,908 --> 00:33:52,218
لا, لا, لا, انتظري لحظة

810
00:33:52,219 --> 00:33:53,452
انتظري, انتظري

811
00:33:53,453 --> 00:33:55,844
ربما هناك درس لنتعلمه من كل هذا

812
00:33:55,845 --> 00:33:57,533
أترين, افضل جزء من قصة فرانك

813
00:33:57,534 --> 00:34:00,272
هو أنه كيف أربعتنا جئنا كمجموعة

814
00:34:00,273 --> 00:34:02,689
لنقتله بلا رحمة

815
00:34:02,690 --> 00:34:03,722
أتفهمون قصدي ؟

816
00:34:03,723 --> 00:34:06,283
وأظن أن هذا هو حقاً ما
يدور حوله العيد

817
00:34:06,284 --> 00:34:08,284
بعد كل هذا, هو بقاء أربعتنا سوياً

818
00:34:08,285 --> 00:34:09,494
إذاً انتظر لحظة

819
00:34:09,495 --> 00:34:12,912
أتقول أننا كنا نعتمد على والدينا بشدة

820
00:34:12,913 --> 00:34:14,129
لنحظى بعيدٍ جيد

821
00:34:14,130 --> 00:34:16,909
إذا بقينا سوياً, يمكننا إعطاء
أحدنا الآخر روح العيد

822
00:34:16,910 --> 00:34:20,308
هذا صحيح, لا أظن أن الوقت تأخر
لنحظى بعيدٍ رائع

823
00:34:20,309 --> 00:34:21,315
حقاً؟ -
رائع, نعم

824
00:34:21,316 --> 00:34:22,909
لدي شيء علي إنهاؤه

825
00:34:23,777 --> 00:34:26,486
لنفعله سوياً -
حسناً -

826
00:34:26,487 --> 00:34:27,704
ماذا عني؟

827
00:34:27,712 --> 00:34:30,726
آمل أن تموت

828
00:34:42,488 --> 00:34:43,662
أتعلم؟

829
00:34:43,663 --> 00:34:45,818
هل تظنون يا رفاق أن الوقت
تأخر لنحصل على شجرة للعيد؟

830
00:34:45,819 --> 00:34:47,130
نعم, يا صاح
متأخر بشدة

831
00:34:47,131 --> 00:34:48,585
نعم, أنا لا أهتم بأشجار الخشب
على أي حال

832
00:34:48,586 --> 00:34:50,115
ما المشكلة بها؟ -
لا أحب رائحتها -

833
00:34:50,116 --> 00:34:52,599
نعم, زائد أنها قابلة للاشتعال
ضعيفة لهذه الدرجة

834
00:34:52,600 --> 00:34:55,051
نعم, أنا أقصد, إن كنت ستحضر شجرة
لم لا تحضر شجرة تفعل شيئاً؟

835
00:34:55,052 --> 00:34:56,221
مثل شجرة برتقال -
نعم -

836
00:34:56,222 --> 00:34:58,049
أين ستجد شجرة برتقال في فيلاديلفيا؟

837
00:34:58,050 --> 00:34:59,926
اتعلم ما يمكننا فعله؟
يمكننا إحضار كيس من البرتقال

838
00:34:59,927 --> 00:35:01,051
يا صاح, الآن أنت تفكر

839
00:35:01,052 --> 00:35:03,633
ونفعل بها ماذا؟ نعلقها في الحانة ؟ -
كلا, يا صاح, سيكون رائعاً

840
00:35:03,634 --> 00:35:05,491
نأخذ البرتقال, ونهديها لبعضنا
البعض كهدايا

841
00:35:05,492 --> 00:35:06,888
هذا هدية سيئة, لا أريدها

842
00:35:06,889 --> 00:35:08,508
حسناً, ها نحن ذا

843
00:35:11,101 --> 00:35:17,080
أيتها الليلة المجيدة, النجوم
تشع بسطوع

844
00:35:17,081 --> 00:35:20,050
...إنها ليلة

845
00:35:20,051 --> 00:35:23,156
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟
إنها الرابعة في الصباح اللعين

846
00:35:23,157 --> 00:35:25,487
يكمن العالم طويلاً

847
00:35:25,488 --> 00:35:27,483
أنتم, اصمتوا

848
00:35:28,929 --> 00:35:29,842
ماذا تريد بحق الجحيم؟

849
00:35:29,843 --> 00:35:31,608
نريد إعطائك بعض هتاف العيد

850
00:35:31,609 --> 00:35:33,216
وقميص جديد -
نعم, لقد أحضرت لك قميصاً

851
00:35:38,030 --> 00:35:39,373
لا أريد قميصك الغبي

852
00:35:39,374 --> 00:35:40,790
اصنع لنفسك جميلاً

853
00:35:40,791 --> 00:35:42,662
خذ القميص, واخرج من هذه القذارة

854
00:35:42,663 --> 00:35:45,158
أنتم, اصمتوا في الأسفل

855
00:35:45,159 --> 00:35:47,052
بل أنتم اصمتوا في الأعلى -

856
00:35:47,053 --> 00:35:48,107
أنتم, انقلعوا

857
00:35:48,108 --> 00:35:52,422
لا تجعلني آتي إليك -
تعال هنا, وسنرى ماذا سيحصل -
سألكمك في رقبتك أيها العاهر

858
00:35:52,467 --> 00:35:53,864
لم لا تخرجون من هنا بحق الجحيم؟

859
00:35:53,865 --> 00:35:56,173
نحاول إعطائك روح العيد هنا, يا فتحة الشرج

860
00:35:56,174 --> 00:35:57,249
لا أريدها

861
00:35:57,250 --> 00:35:59,032
لا أحد يريدها, أيها الجمقى

862
00:35:59,835 --> 00:36:00,894
اللعنة, أيها العاهر

863
00:36:00,895 --> 00:36:01,923
ستحصلون عليها بأي حال من الأحوال

864
00:36:01,924 --> 00:36:02,836
استمروا في الغناء

865
00:36:05,053 --> 00:36:06,911
ها هو دمك, أيها العاهر

866
00:36:25,729 --> 00:36:27,386
يا رجل, علمت أنه كان يجب
أن أركن سيارتي أمام الصنبور

867
00:36:27,387 --> 00:36:28,749
علمت ذلك, ولكنني
فعلته على أي حال

868
00:36:28,750 --> 00:36:30,637
يتم قطر سيارتك كل مرة
وكنت سأقول شيئاً

869
00:36:30,638 --> 00:36:33,026
لا أعلم لماذا لم أفعل؟ -
من يقطر في عشية عيد الميلاد؟ -

870
00:36:33,027 --> 00:36:34,387
عيد الميلاد

871
00:36:34,388 --> 00:36:36,966
بدأ العيد منذ 6 ساعات
أيها المغفل

872
00:36:36,967 --> 00:36:38,546
أتعلمين, أنا لا أهتم حتى
لا يهم

873
00:36:38,547 --> 00:36:41,603
ليغمى علينا من الشرب
وننسى التجربة بأكملها

874
00:36:41,604 --> 00:36:43,603
هذا أسوأ عيد ميلاد على الإطلاق

875
00:36:43,604 --> 00:36:45,086
نعم, إلى الآن

876
00:36:48,689 --> 00:36:51,026
مفاجأة

877
00:36:51,097 --> 00:36:52,187
اللعنة

878
00:36:52,188 --> 00:36:55,202
لقد وضعت كل الزينة -
نعم, لقد فعلنا -

879
00:36:55,528 --> 00:36:57,934
حسناً, حسناً, ماذا يحصل هنا, يا فرانك؟

880
00:36:57,935 --> 00:36:59,436
دينيس, أخبرتك في المشفى

881
00:36:59,437 --> 00:37:00,855
أنني تغيرت -
نعم -

882
00:37:00,856 --> 00:37:04,013
وسرعان ما غادرت
ذهبت لرؤية شريك عملي القديم يوجين

883
00:37:04,014 --> 00:37:06,386
وتصالحنا وجئنا هنا
وفعلنا كل هذا

884
00:37:06,387 --> 00:37:07,826
نعم -
يا فرانك, كل هذه الهدايا لنا؟

885
00:37:07,827 --> 00:37:09,587
نعم, كلها لكم

886
00:37:10,044 --> 00:37:11,244
هل توهمنا؟

887
00:37:11,327 --> 00:37:13,786
كلا, لا أوهام, إنها لك, عزيزتي

888
00:37:13,787 --> 00:37:17,956
وسأدفع من أجل التنظيف الجاف
من أجل لفائف الجبن والكرات المذابة

889
00:37:19,170 --> 00:37:20,280
ريدمان الرجل الآلي

890
00:37:20,281 --> 00:37:21,515
لقد أحضرت لي ريدمان الرجل الآلي

891
00:37:21,516 --> 00:37:22,724
ريدمان الرجل الآلي

892
00:37:22,725 --> 00:37:25,326
حولنا شرائه في المتجر
ولكن الرجل قال أن الكمية انتهت

893
00:37:29,655 --> 00:37:31,598
حصلت على الأخيرة
شريت آخر واحدة

894
00:37:31,599 --> 00:37:33,870
اللعنة, هل يجدر بنا إعطائها لريكي فالكون؟

895
00:37:34,390 --> 00:37:36,380
كلا, فلنبقها -
كلا, سنبقيها -

896
00:37:38,181 --> 00:37:39,357
دينيس

897
00:37:39,358 --> 00:37:40,434
ماذا؟

898
00:37:40,458 --> 00:37:42,024
هذه لك

899
00:37:42,025 --> 00:37:43,229
اقرأيها

900
00:37:43,230 --> 00:37:45,366
هذا مفتاح اللامبورغيني -
نعم, الكونتاش -

901
00:37:45,367 --> 00:37:47,107
إنها لك -
لا تعبث معي, يا رجل -

902
00:37:47,108 --> 00:37:48,836
لا, صدقاً, إنها في الزقاق خارجاً

903
00:37:48,837 --> 00:37:50,962
إنها في الزقاق الآن؟ -
إنها لك, يا بني -

904
00:37:54,868 --> 00:37:56,211
يا إلهي

905
00:37:56,212 --> 00:37:57,711
هذا رائع

906
00:37:57,712 --> 00:38:00,493
أشعر بشعور رائع لفعلي هذا
إنه, تقريباً, مخيف

907
00:38:00,494 --> 00:38:03,617
يا رفاق, إنها سيارة أحلامي
إنها في الزقاق

908
00:38:03,619 --> 00:38:04,746
ستعطيني الكونتاش؟ -
نعم -

909
00:38:04,823 --> 00:38:07,553
يا إلهي, هذا رائع -
انظروا للرؤية التي على وجهه -

910
00:38:07,554 --> 00:38:10,557
يا صاح, هذا رائع
هذا عيدٌ رائع, يا فرانك

911
00:38:10,558 --> 00:38:13,521
أنا أعني, أريدكم يا رفاق
أن تعلموا أن يوجين وأنا

912
00:38:13,522 --> 00:38:15,302
رجال مثلنا, يمكننا أن نتغير

913
00:38:15,303 --> 00:38:18,900
نعم, يوجين, يا صاح
آسفون أننا تركناك في المقبرة

914
00:38:18,901 --> 00:38:20,761
نعم, بخصوص هذا, لم نكن نعنيه

915
00:38:20,762 --> 00:38:23,632
لا تقلقوا بشأن هذا

916
00:38:24,367 --> 00:38:29,687
لكن سأعوضك لروح العيد
لدي هدية لك, يا فرانك

917
00:38:29,688 --> 00:38:32,726
ما كان عليك فعل هذا

918
00:38:33,442 --> 00:38:35,665
مسدس! أنا أحب المسدسات

919
00:38:35,666 --> 00:38:36,975
لدي مسدس خاصٌ بي

920
00:38:36,976 --> 00:38:38,016
اصمت

921
00:38:38,276 --> 00:38:40,694
لقد سرقت الكثير من المال مني

922
00:38:40,839 --> 00:38:42,627
ودمرت وظيفتي

923
00:38:42,914 --> 00:38:47,113
وتركتني لأتعفن في شقة سيئة

924
00:38:47,177 --> 00:38:50,070
الآن وقت الانتقام

925
00:38:50,071 --> 00:38:52,911
الآن ضعوا كل هذه
الهدايا أمامي

926
00:38:52,912 --> 00:38:54,478
ماذا؟ -
هذه ؟ -

927
00:38:54,529 --> 00:38:56,381
كلا -
لم نحن, أيضاً؟ -

928
00:38:56,382 --> 00:38:59,739
بالله عليك, يا رجل
أنا لا أعرفك حتى, يا صاح

929
00:38:59,740 --> 00:39:02,256
ضع المفاتيح هنا, أيضاً
أنا سآخذ السيارة

930
00:39:03,739 --> 00:39:06,211
الآن سأترككم جميعاً

931
00:39:06,812 --> 00:39:10,303
مع ذاكرة من موسم مثلج

932
00:39:11,661 --> 00:39:15,070
ماذا عن... عيدٍ أبيض؟

933
00:39:16,670 --> 00:39:19,374
أيها النغل المغفل
هذا الشيء معطل

934
00:39:19,375 --> 00:39:20,445
لن يعمل هذا

935
00:39:20,446 --> 00:39:23,053
نعم, إنه من السبعينات
أيها الأحمق, لن يعمل

936
00:39:23,054 --> 00:39:25,290
إنه جداً عالي, بالمناسبة -
نعم, أمتأكد أنه لا يعمل؟ -

937
00:39:25,291 --> 00:39:27,756
نعم, هناك الكثير من التروس علينا إصلاحها

938
00:39:27,757 --> 00:39:30,614
زائد عليك إيصالها بخط مياه

939
00:40:21,713 --> 00:40:24,306
أشعر بأنك ذاك الشخص يوجين
كان أحمق بشدة, صحيح؟

940
00:40:24,307 --> 00:40:26,779
أنا أعرف, صحيح, حسناً, فرانك
فرانك لطالما قال إنه حثالة

941
00:40:26,780 --> 00:40:28,432
نعم, لقد أثار إعجابي
نافخ الجليد, بالرغم من ذلك

942
00:40:28,433 --> 00:40:30,434
نعم, أنا سعيد انه لا يجب علينا إعادته, أتعلم؟

943
00:40:30,435 --> 00:40:32,166
نعم, لا أستطيع الانتظار لأفجر الحي بأكمله

944
00:40:32,167 --> 00:40:33,370
نعم, يا رجل

945
00:40:33,405 --> 00:40:34,667
ها نحن ذا, ها نحن ذا

946
00:40:34,668 --> 00:40:36,047
هل أنتم مستعدون يا رفاق؟
مستعدون لفعلها؟

947
00:40:36,048 --> 00:40:37,104
لا أعرف, ماذا نفعل؟

948
00:40:37,105 --> 00:40:38,935
فقط ارموا الأحجار على القطار
وستتحسنون بكثير

949
00:40:38,936 --> 00:40:40,201
هكذا فقط, أحجار؟ -
نعم -

950
00:40:40,202 --> 00:40:41,232
عيداً مجيداً للجميع

951
00:40:41,233 --> 00:40:42,353
ها نحن ذا

952
00:40:42,468 --> 00:40:44,043
أجل

953
00:40:54,183 --> 00:40:55,377
أنت فاشل

954
00:40:55,693 --> 00:40:57,596
رائعة, شاهد هذه

955
00:41:05,224 --> 00:41:07,614
عيداً مجيداً, يا صديقي -
عيداً مجيداً

956
00:41:00,000 --> 00:42:02,895
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع

الترجمة إهداء لصديقي عبدالله

