1
00:00:01,564 --> 00:00:03,130
لن أكذب عليكم يا رفاق

2
00:00:03,266 --> 00:00:05,794
لقد كان شهراً صعباً
على (بين) القديمة

3
00:00:05,861 --> 00:00:08,196
خطبة ملغية, وشقة مسكونة

4
00:00:08,264 --> 00:00:10,399
ووضع (غلين بيك) أصابعه في فمي

5
00:00:10,467 --> 00:00:11,533
ستكون تلك آخر مرة

6
00:00:11,601 --> 00:00:13,202
نذهب فيها لأحد توقيعات كتبه بشكل ساخر

7
00:00:13,269 --> 00:00:14,769
نعم. بشكل ساخر

8
00:00:14,837 --> 00:00:17,272
ولكنني أود شكر شريكي
سكني المؤقتين (براد) و(جاين)

9
00:00:17,340 --> 00:00:19,207
لحسن ضيافتهم, ودعمهم

10
00:00:19,274 --> 00:00:21,875
ومجموعتهم الواسعة من بطانيات الكشمير

11
00:00:21,943 --> 00:00:23,377
القطن يغضب جذوري لـ(نيبسي رسل)

12
00:00:23,445 --> 00:00:24,778
مهلاً, إنتبه لما تقول

13
00:00:24,846 --> 00:00:26,880
حين تتحدث عن نسيج قماش حياتنا

14
00:00:26,948 --> 00:00:29,249
أعتقد أنني استحقيت حق التحدث عن القطن

15
00:00:29,317 --> 00:00:30,884
بأي طريقة أريدها

16
00:00:30,952 --> 00:00:32,053
أصدقك في هذا يا سيدي

17
00:00:32,121 --> 00:00:34,288
أنا سعيدة سريّاً لأن رجل
مبيد الحشرات يأخذ وقتاً طويلاً

18
00:00:34,356 --> 00:00:35,955
فقد كان من الجميل جداً بقاؤك معنا

19
00:00:36,023 --> 00:00:38,458
نحن كعائلة صغيرة -
!نعم -

20
00:00:38,526 --> 00:00:40,793
(براد) هو الأب, و(جاين) هي الأم

21
00:00:40,861 --> 00:00:43,763
و(بيني) الفتاة الصغيرة
بالأثداء الكبيرة

22
00:00:43,831 --> 00:00:45,698
والتي حصلت عليهما من جانبي من العائلة

23
00:00:45,766 --> 00:00:47,667
مهلاً -
ماذا؟ -

24
00:00:47,735 --> 00:00:49,802
.لقد حصلت على الكبيرة
وأنت لديك المثيرة

25
00:00:49,870 --> 00:00:51,070
نعم, هذا صحيح

26
00:00:51,138 --> 00:00:52,471
حسناً

27
00:00:52,539 --> 00:00:54,373
..حسناً, حسناً -
مقرف -

28
00:00:54,441 --> 00:00:55,608
!(مرحباً, (بيني

29
00:00:55,675 --> 00:00:56,975
!(أهلاً, (شون

30
00:00:57,043 --> 00:00:58,877
أريد الاعتذار على مزيج
التدريب ذلك الذي اعطيته لك

31
00:00:58,945 --> 00:01:01,079
لقد كان هناك أمور أفضل
بكثير من (ايزرا) هناك

32
00:01:01,148 --> 00:01:01,848
لقد كان رائعاً

33
00:01:01,916 --> 00:01:03,749
لم أعلم حتى أنه كان
لديهم أكثر من أغنية واحدة

34
00:01:03,816 --> 00:01:05,484
.حسناً, رائع
هل سأراك في صف تمارين القلب؟

35
00:01:05,552 --> 00:01:06,585
تمارين قلب؟

36
00:01:06,653 --> 00:01:08,219
أتمنى ذلك. وداعاً -
وداعاً -

37
00:01:08,987 --> 00:01:11,088
من يملك قطعة من فطيرة الخوخ هذه؟

38
00:01:11,157 --> 00:01:12,624
لطيف أليس كذلك؟ -
(لطيف جداً يا (بيني -

39
00:01:12,691 --> 00:01:14,725
"أعني, عليك أخذه لمطعم "بون تاون

40
00:01:14,793 --> 00:01:16,161
أتعرفون تلك الأضلاع
المشتركة في هالستد؟

41
00:01:16,228 --> 00:01:17,462
أحب ذلك المكان

42
00:01:17,530 --> 00:01:19,330
..لا أعلم. لقد طلب مواعدتي, ولكن

43
00:01:19,398 --> 00:01:21,499
لا أعتقد أنني مستعدة
لعلاقة أخرى بعد

44
00:01:21,567 --> 00:01:24,067
أعني, أمر (بيت) هذا
كله كان كالقطار السريع عليّ

45
00:01:24,434 --> 00:01:26,203
صعوداً وهبوطاً وتقيؤاً

46
00:01:26,271 --> 00:01:28,738
...أنا فقط
ما زلت محبطة جداً

47
00:01:28,806 --> 00:01:29,974
أعلم هذا يا حلوتي

48
00:01:30,041 --> 00:01:33,210
ولكن لم يتحدث أحد عن
علاقة جدية, أتفهمين؟

49
00:01:33,278 --> 00:01:35,712
أنت بحاجة لعلاقة عابرة, بلا شيء جديّ

50
00:01:36,680 --> 00:01:38,014
لقد وجدت الحل

51
00:01:38,082 --> 00:01:40,883
سأقوم باستضافة موعد عشاء
مزدوج وبلا ضغوط

52
00:01:40,951 --> 00:01:42,417
لأجلك ولأجل (شون) في منزلنا

53
00:01:42,586 --> 00:01:44,086
ومثل رجال "فرات قايز" المثاليين

54
00:01:44,153 --> 00:01:45,588
فلن أقبل بالرفض

55
00:01:45,656 --> 00:01:49,024
!افعليها! افعليها! افعليها

56
00:01:49,092 --> 00:01:51,694
!افعليها! افعليها -
حسناً! حسنا! سأتصل به -

57
00:01:51,761 --> 00:01:52,961
شكراً لك

58
00:01:53,029 --> 00:01:55,697
أيها الرفاق, ابعدوا محافظكم

59
00:01:55,764 --> 00:01:58,933
لأن هذا العشاء على حسابي

60
00:02:01,070 --> 00:02:03,371
!اهربوا

61
00:02:06,074 --> 00:02:07,475
يا أصدقاء, أي جزء من

62
00:02:07,543 --> 00:02:09,877
العشاء على حسابي, والتشتيت"
"!المثالي, وكلمة أهربوا

63
00:02:09,945 --> 00:02:10,845
لم تفهموه؟

64
00:02:10,913 --> 00:02:13,313
يا رجل, لا يمكنك الأكل والتهرب
من الدفع في روساليتا

65
00:02:13,381 --> 00:02:14,748
فنحن نأتي هنا ستة مرات في اليوم

66
00:02:15,416 --> 00:02:18,385
أعلم. أنا فقط.. مفلس جداً حالياً

67
00:02:18,453 --> 00:02:20,053
مرحباً! لقد أتيت فقط
لإحضار أجار هذا الشهر

68
00:02:22,023 --> 00:02:24,024
صديقي, عليك الحصول على عمل

69
00:02:24,092 --> 00:02:25,992
أعلم. سوف أحصل على عمل

70
00:02:26,060 --> 00:02:28,994
أنا فقط أحتاج لاستعارة ألف دولار

71
00:02:29,062 --> 00:02:31,030
لأجل سيرتي الذاتية. وللأجار

72
00:02:31,098 --> 00:02:32,131
وربطة عنق رسمية للعمل

73
00:02:32,199 --> 00:02:33,366
وبيرة

74
00:02:33,434 --> 00:02:34,704
ومواصلات لمقابلة عملي

75
00:02:34,836 --> 00:02:35,890
وزي ضفدع

76
00:02:36,004 --> 00:02:38,371
زي ضفدع؟
لا تقل المزيد يا صديقي

77
00:02:38,439 --> 00:02:41,241
لدي مال إضافي لهذا

78
00:02:41,308 --> 00:02:47,279
الحلقـ20ـة - الموسـ3ـم
"مسلسل "نهايات سعيدة
"(أغنية (لون ساروفسكي"
Glories :ترجمة

79
00:02:54,887 --> 00:02:55,387
!(دق, دق, (جاين

80
00:02:55,455 --> 00:02:57,256
خدمة توصيل (براد)

81
00:02:57,324 --> 00:03:00,758
سنلتقط مؤخرتك الرائعة ونوصلها للمنزل

82
00:03:02,827 --> 00:03:04,228
سيد. (ساروفسكي)

83
00:03:04,495 --> 00:03:06,029
لقد قالت (جاين) أن
هناك حلوى لونا هنا

84
00:03:06,097 --> 00:03:07,031
وأنا بحاجة للاستروجين

85
00:03:07,099 --> 00:03:08,632
فأنا أحاول التخلص من
الشعر المتبقي على ظهري

86
00:03:09,800 --> 00:03:11,301
أعني, رائع

87
00:03:11,669 --> 00:03:14,137
إذاً كيف... حال السيدة؟

88
00:03:14,305 --> 00:03:15,439
أتعني (كانديس)؟ -
نعم -

89
00:03:15,506 --> 00:03:18,240
...إنها رائعة
في كونها حقيرة جداً

90
00:03:18,408 --> 00:03:19,509
لقد طردتني من المنزل يا (براد)

91
00:03:20,177 --> 00:03:22,812
وهي تصفعني في
وجهي الآن بالـ"ط" الكبيرة

92
00:03:22,880 --> 00:03:24,547
المعذرة؟ -
الطلاق -

93
00:03:27,617 --> 00:03:29,119
اسمع, أنا آسف لسماع هذا يا رجل

94
00:03:29,187 --> 00:03:30,787
انظر, إذا اردت يوماً التحدث

95
00:03:30,855 --> 00:03:33,054
.نعم, أريد. يبدو هذا رائعاً
ماذا عن الليلة؟

96
00:03:36,258 --> 00:03:37,193
هنالك حفلة عشاء

97
00:03:37,660 --> 00:03:40,228
(سنحظى أنا و(جاين
...بحفلة عشاء الليلة, لذا

98
00:03:40,696 --> 00:03:41,197
حسناً

99
00:03:41,264 --> 00:03:43,065
سوف أبقى هنا على أية حال

100
00:03:43,733 --> 00:03:45,901
وربما سأنام في سيارة كورولا

101
00:03:46,669 --> 00:03:48,002
وحدي تماماً

102
00:03:48,270 --> 00:03:49,604
لوحدي

103
00:03:49,771 --> 00:03:50,972
وابكي كطفل

104
00:03:51,640 --> 00:03:52,173
محتجز في بئر

105
00:03:52,241 --> 00:03:53,674
هل تريد الانضمام إلينا على العشاء؟

106
00:03:53,742 --> 00:03:56,076
هل لدى قيصر السيارات
كاميرا في حمام السيدات؟

107
00:03:56,544 --> 00:03:58,446
لا, ليس لدي ولن أفعلها

108
00:03:58,514 --> 00:04:00,015
ولكن نعم, أريد المجيء على العشاء

109
00:04:00,082 --> 00:04:01,182
صحيح

110
00:04:01,250 --> 00:04:02,450
أهلاً يا (بو). انا جاهزة للذهاب

111
00:04:02,518 --> 00:04:06,352
رائع. هنالك إضافة صغيرة لطيفة

112
00:04:06,820 --> 00:04:08,055
سيأتي قيصر السيارات على العشاء

113
00:04:08,523 --> 00:04:09,456
أليس هذا رائعاً؟

114
00:04:19,399 --> 00:04:20,833
مرحباً أيها المغلفون

115
00:04:20,900 --> 00:04:21,634
سعداء الآن؟

116
00:04:21,701 --> 00:04:23,635
مالذي تعنيه؟ وكيف دخلت إلى هنا؟

117
00:04:23,703 --> 00:04:24,470
ولماذا تلبسي ردائي؟

118
00:04:24,538 --> 00:04:26,906
لدي مفاتيح, وأرفض تفسير الرداء

119
00:04:27,573 --> 00:04:29,242
أتتذكرون أيها الرفاق مدى
إلحاحكم عليّ لأحصل على وظيفة؟

120
00:04:29,309 --> 00:04:31,977
لقد وجدت طريقة أفضل لكسب المال

121
00:04:33,480 --> 00:04:36,981
سوف أصبح متنافساً في
مسابقة الشاذ الأفضل في شيكاغو

122
00:04:37,149 --> 00:04:38,350
سعداء الآن؟

123
00:04:39,118 --> 00:04:40,052
هذا هو موعد قولي لـ"سعداء الآن" إذاً

124
00:04:40,119 --> 00:04:41,754
أفضل ماذا؟ -
أفضل شاذ أين؟ -

125
00:04:42,321 --> 00:04:45,089
مسابقة أفضل شاذ التي
يقيمونها كل سنة في روساليتا

126
00:04:45,157 --> 00:04:46,859
والجائزة الكبرى 1,000 دولار

127
00:04:46,927 --> 00:04:48,293
ماهي الطريقة الأفضل لجني المال

128
00:04:48,361 --> 00:04:51,363
,من مسابقة عالية الخطورة
وغير متوقعة, وشخصية؟

129
00:04:51,430 --> 00:04:52,430
أعني, إنها سهلة جداً

130
00:04:52,897 --> 00:04:55,967
,"ماكس), حين قلنا "احصل على عمل)
لم يكن هذا ما قصدناه

131
00:04:56,635 --> 00:04:58,168
!هذا أفضل بكثير

132
00:04:58,236 --> 00:04:59,070
!إنه مذهل

133
00:04:59,137 --> 00:05:00,438
ويمكنني المساعدة تماماً

134
00:05:00,505 --> 00:05:02,473
فقد رأيت كل حلقة من برنامج
"الأطفال الصغار & التيجان"

135
00:05:02,741 --> 00:05:04,642
"ومسابقة الملك". "الملكات الصغار"
"و"ملك الملكات

136
00:05:05,210 --> 00:05:07,811
المسابقة الأخيرة مجرد مسابقة -
للكوميديا حيث يفوز الجميع. - بالطبع

137
00:05:07,879 --> 00:05:09,212
ويمكنني المساعدة أيضاً

138
00:05:09,280 --> 00:05:11,681
فحين كنت طفلاً, كنت البطل
الأقليمي لسيد الشباب

139
00:05:11,748 --> 00:05:12,916
في مسابقة السادة الشباب

140
00:05:12,984 --> 00:05:14,317
هل كنت في مسابقة حين كنت طفلاً؟

141
00:05:14,385 --> 00:05:15,485
للتصحيح أيها الضابط

142
00:05:15,552 --> 00:05:17,320
لقد فزت بالمسابقة كشاب بالغ

143
00:05:18,488 --> 00:05:19,489
شكراً أيها الرفاق

144
00:05:20,256 --> 00:05:22,158
~ياله من شاذ~

145
00:05:22,225 --> 00:05:26,361
~السيد. أفضل شاذ في شيكاغو~

146
00:05:26,929 --> 00:05:28,130
أمامنا الكثير من العمل

147
00:05:30,133 --> 00:05:32,434
كيف أمكنك دعوة قيصر السيارات لمنزلنا؟

148
00:05:32,502 --> 00:05:35,437
إنه ثمل تماماً وسيدمر
موعد (شون) و(بيني)

149
00:05:35,505 --> 00:05:36,671
أنا آسف. حين أكون في موقف محرج

150
00:05:36,739 --> 00:05:38,574
..أرتعب وأدعو الناس للأشياء

151
00:05:38,641 --> 00:05:40,674
مثل دعوتي لذلك السانتا الصغير لزفافنا

152
00:05:40,742 --> 00:05:42,376
صحيح. لا أستطيع
نسيان (داريل). لا تقلق

153
00:05:43,177 --> 00:05:44,835
من الجائع؟

154
00:05:45,970 --> 00:05:48,782
(جيني).... أين هو صنف اللحم؟

155
00:05:49,550 --> 00:05:51,752
حتى الآن أشعر وكأنه تم صنع هذا
العشاء عن طريق الموسيقي (موبي)

156
00:05:55,757 --> 00:05:58,057
إنها وجبة نباتية لأجل (شون)

157
00:05:58,126 --> 00:06:00,561
الضيف الذي أردناه ولذلك دعوناه

158
00:06:00,529 --> 00:06:03,863
والآن يا (شون), مالذي كنت تقوله
بشأن البروتينات الكاملة مجدداً؟

159
00:06:03,931 --> 00:06:06,633
يمكنك الحصول على كل ما تحتاجه من
الأحماض الأمينية من مزيج الأرز والفاصوليا

160
00:06:06,700 --> 00:06:07,900
!(شون)

161
00:06:10,171 --> 00:06:12,304
!شون)! بالله عليك)

162
00:06:12,372 --> 00:06:14,573
اللحم هو ما يجعل أعضاءك تعمل

163
00:06:14,641 --> 00:06:15,574
يا إلهي

164
00:06:15,642 --> 00:06:16,876
حسناً

165
00:06:16,944 --> 00:06:18,410
(شون), استمع

166
00:06:18,478 --> 00:06:20,979
أتفهّم أمر الموعد المزدوج هذا, موافق؟

167
00:06:21,047 --> 00:06:22,948
ولا أريد إحراجك أمام فتاتك

168
00:06:23,016 --> 00:06:25,518
ولكن... أعتقد أن علينا المصارعة حقاً

169
00:06:25,585 --> 00:06:26,685
ماذا؟

170
00:06:26,754 --> 00:06:29,354
نعم. إذا فزت, فسنأكل قطعة لحم

171
00:06:29,421 --> 00:06:33,191
وإذا فزت أنت, فستصمت لبقية حياتك

172
00:06:33,459 --> 00:06:34,526
ما رأيك يا طفل الذرة؟

173
00:06:34,593 --> 00:06:36,227
هيا. هيا. لنخلع هذه

174
00:06:36,295 --> 00:06:37,595
مهلاً. مهلاً -
فسترغب بالتحرك بأريحية -

175
00:06:37,663 --> 00:06:38,430
لا تفعل

176
00:06:38,497 --> 00:06:40,230
لنخلع ملابسك. لنخلع هذه -
حسناً -

177
00:06:40,298 --> 00:06:41,465
لنصبح عاريين -
حسناً -

178
00:06:41,533 --> 00:06:42,900
لقد أصبح هذا غريباً

179
00:06:42,968 --> 00:06:44,702
نعم, لنصبح غريبين -
أصبح غريباً حقاً -

180
00:06:44,770 --> 00:06:46,737
(سوف أذهب. آسف يا (بيني -
(لا يا (شون -

181
00:06:46,805 --> 00:06:47,972
لنصبح غريبين -
لا, عليّ الذهاب. عليّ الذهاب -

182
00:06:48,039 --> 00:06:49,707
!(شون).. دعنا لا نصبح غريبين. (شون) -
لا -

183
00:06:49,775 --> 00:06:51,542
!لقد كنت ستخبرنا بشأن العدس

184
00:06:51,609 --> 00:06:53,110
لابد أنه ذلك الوقت من الشهر

185
00:06:53,178 --> 00:06:55,979
ما خطبك؟

186
00:06:56,047 --> 00:06:58,682
سأذهب لغرفتي

187
00:06:59,549 --> 00:07:00,616
!(عمي (فريدي

188
00:07:00,685 --> 00:07:01,385
لقد استيقظتم

189
00:07:01,452 --> 00:07:03,753
مجدداً؟
كيف دخلت هنا؟

190
00:07:03,821 --> 00:07:05,588
لقد نمت هنا. حسناً, نحتاج
للعمل على تدريباتي

191
00:07:05,656 --> 00:07:07,090
لمسابقة أفضل شاذ في شيكاغو

192
00:07:07,158 --> 00:07:08,357
فقد ذهبت لليوم التمهيدي الليلة الماضية

193
00:07:08,425 --> 00:07:10,660
والمنافسة قاسية

194
00:07:10,727 --> 00:07:11,927
لقد استبعدوا ذلك الرجل

195
00:07:11,995 --> 00:07:14,330
ولكن بقية المنافسة جيدة جداً

196
00:07:14,898 --> 00:07:16,332
حسناً, لنبدأ

197
00:07:16,400 --> 00:07:19,569
سأعلمك الروتين الذي جعلني
أفوز بلقب سيد الشباب الـ94

198
00:07:19,636 --> 00:07:21,637
"كان بسبب "كريم دي لا كريم

199
00:07:21,205 --> 00:07:23,707
(ديف) في سن الحادية عشر

200
00:07:33,649 --> 00:07:36,418
(ديف), مرحباً بك في القرن
الواحد والثلاثون. أتفهم؟

201
00:07:36,485 --> 00:07:40,555
(ماكس), لتفوز, أنت بحاجة
للبهرجة, والبهرجة, والنار

202
00:07:40,623 --> 00:07:43,090
لا. ثقي بي. كعضو في الأخوية الصغيرة

203
00:07:43,157 --> 00:07:45,226
للتطوع, في مسابقة
الرجل المستقيم القديم

204
00:07:45,293 --> 00:07:48,128
أعلم أنك تحتاج لشيء نادر قليلاً

205
00:07:48,196 --> 00:07:49,496
الأناقة

206
00:07:49,564 --> 00:07:50,132
مهما يكن

207
00:07:50,199 --> 00:07:51,899
,هنالك العديد من الفقرات
لذلك سنقسمها وحسب

208
00:07:51,967 --> 00:07:53,167
(ديف), ستهتم بالأسئلة والأجوبة والموهبة

209
00:07:53,235 --> 00:07:54,936
أما (اليكس), فستهتمين
بالأزياء واللياقة للشواذ

210
00:07:55,003 --> 00:07:57,371
حسناً, طالما لا تفسد (اليكس) الأمور

211
00:07:57,439 --> 00:07:59,106
أعتقد أنك خلطت بيني وبين تسريحة شعرك

212
00:07:59,173 --> 00:08:00,306
هزمته

213
00:08:00,374 --> 00:08:01,608
سأهتم أيضاً بفقرة

214
00:08:01,675 --> 00:08:04,244
الردود السريعة الباردة تماماً والخبيثة

215
00:08:04,311 --> 00:08:05,278
!أجل يا عزيزي

216
00:08:05,346 --> 00:08:06,312
مالذي حدث للتو؟

217
00:08:09,450 --> 00:08:11,384
مرحباً يا (بين). أردت فقط الاعتذار

218
00:08:11,452 --> 00:08:12,552
لتدمير موعدك الليلة الماضية

219
00:08:12,620 --> 00:08:14,654
...أشعر بالسوء

220
00:08:14,722 --> 00:08:17,089
لأن (براد) دعى قيصر السيارات

221
00:08:17,157 --> 00:08:18,624
.حسناً, شكراً على الاعتذار
أقدر هذا

222
00:08:18,691 --> 00:08:19,792
ولكن عليّ الاستعداد للعمل

223
00:08:19,860 --> 00:08:21,360
لذا سأراكم أيها الرفاق
!لاحقاً, موافقون؟ وداعاً

224
00:08:21,427 --> 00:08:23,562
عزيزتي, لقد استطعت فتح الكاراميل

225
00:08:23,630 --> 00:08:24,797
تعالي إلى هنا

226
00:08:24,865 --> 00:08:27,699
يا... إلـ... هي

227
00:08:28,168 --> 00:08:29,101
لقد أخطأت (بيني)

228
00:08:29,169 --> 00:08:31,335
جاين), عليكِ إخراجي)
!من هذه المشكلة

229
00:08:32,603 --> 00:08:34,939
,أغلقوا الباب! ماذا
!أنسكن في اسطبل هنا؟

230
00:08:41,893 --> 00:08:44,428
...إذاً لهذا مواعدة (بيني) لك تعتبر

231
00:08:44,495 --> 00:08:46,262
فكرة سيئة

232
00:08:46,631 --> 00:08:47,798
نعم

233
00:08:47,865 --> 00:08:49,633
...نعم, أعني

234
00:08:49,701 --> 00:08:51,334
شكراً لك على إخباري مبكراً يا (جاين)

235
00:08:51,401 --> 00:08:52,835
...لم أملك

236
00:08:52,902 --> 00:08:55,103
أدنى فكرة أنها كانت ديموقراطية

237
00:08:55,771 --> 00:08:59,007
حسناً, سوف أتجنب
موالية الإتحاد العاهرة هذه

238
00:08:59,675 --> 00:09:00,242
شكراً لك

239
00:09:01,878 --> 00:09:03,212
لقد أخرجتك من المشكلة

240
00:09:03,279 --> 00:09:05,948
حمداً لله! شكراً لك يا (جاين)
لقد أنقذت حياتي

241
00:09:06,015 --> 00:09:07,715
عزيزتي, ما رأيك في مؤخرتي

242
00:09:07,783 --> 00:09:10,818
على مقياس من 1 إلى فاتحة للشهية؟

243
00:09:10,886 --> 00:09:13,855
ما خطبك؟
أولاً, هذا رئيسي

244
00:09:13,922 --> 00:09:14,456
وثانياً

245
00:09:14,524 --> 00:09:16,791
أنه أكثر رجل مقرف قابلته في حياتي

246
00:09:16,859 --> 00:09:18,460
لديه طلب ثابت

247
00:09:18,527 --> 00:09:21,463
في نادي التعري خلف
الوكالة... وطلبه البيض

248
00:09:21,530 --> 00:09:23,530
أعلم, ولكنني لم أواعد رجلاً مثله من قبل

249
00:09:23,598 --> 00:09:25,131
إنه متهور وتقليدي

250
00:09:25,199 --> 00:09:27,234
مثل (دون دريبر) مع مضاعفة
المشروب ونصف شعره
(شخصية في ماد مان)

251
00:09:27,301 --> 00:09:29,236
بالإضافة إلى أن العلاقة الجنسية مذهلة

252
00:09:29,303 --> 00:09:31,405
!حسناً, أرجو ألّا تحكمي عليّ
!وداعاً

253
00:09:31,473 --> 00:09:34,074
!لم ننتهي من التحدث عن هذا

254
00:09:35,341 --> 00:09:36,810
خطأ. خطأ
خطأ. خطأ

255
00:09:36,878 --> 00:09:38,579
خطأ

256
00:09:38,646 --> 00:09:39,812
حسناً يا (ماكس)

257
00:09:39,880 --> 00:09:43,182
أسئلة وأجوبة أفضل شاذ
في شيكاغو ستكون صعبة

258
00:09:43,250 --> 00:09:45,651
...السؤال الأول
عجة إيطالية أم كعكة محشوة بالكسترد؟

259
00:09:45,719 --> 00:09:47,653
...حسناً -
إجابة خاطئة -

260
00:09:47,721 --> 00:09:48,688
لم أجب حتى

261
00:09:48,756 --> 00:09:50,356
لا تكن حرْفيّاً جداً يا (ماكس)

262
00:09:50,424 --> 00:09:52,458
هل يغني (ديف ماثيو) أغنية
"النمل الزاحف"

263
00:09:52,526 --> 00:09:54,126
لأنه يريد رؤية النمل يزحف؟

264
00:09:54,194 --> 00:09:55,527
لا أعلم. فالرجل عبقري

265
00:09:55,595 --> 00:09:57,228
وهذا ليس من شأننا

266
00:09:57,296 --> 00:09:59,097
الفكرة هي, أن الأمر متعلق بالأسلوب

267
00:09:59,164 --> 00:10:00,665
والآن هل ترى هذا؟

268
00:10:00,733 --> 00:10:03,234
هذه تدعى اليدين المتأملة

269
00:10:03,302 --> 00:10:05,871
وهي تجعلني أبدو وكأنني أتأمل الإجابة

270
00:10:05,938 --> 00:10:10,174
والآن حاولها. أين تضع يديك حين تتأمل؟

271
00:10:10,942 --> 00:10:12,276
!لا, اللعنة

272
00:10:13,912 --> 00:10:15,413
ماهذا؟

273
00:10:15,480 --> 00:10:17,882
أهذا ما تجعلك (اليكس)
ترتديه في عرض الأزياء؟

274
00:10:17,949 --> 00:10:19,917
...يا إلهي. هذا بلا شك

275
00:10:19,984 --> 00:10:22,286
فظيع؟ هذا ما قاله عن زيي؟

276
00:10:22,353 --> 00:10:23,987
أنا آسفة يا (ماكس), ولكنك تبدو رائعاً

277
00:10:24,055 --> 00:10:25,255
هل أنت متأكدة يا (اليكس)؟

278
00:10:25,323 --> 00:10:27,357
...لأن هناك نسيم من الهواء, في

279
00:10:27,425 --> 00:10:28,792
كل مكان

280
00:10:28,859 --> 00:10:31,160
من الأفضل أن يتذكرك
الآخرون من أن تكون مملاً

281
00:10:31,228 --> 00:10:34,263
هل تريد أن تكون كـ(رسل براند)
أم كـ(رسل) اللطيف؟
(ممثل كوميدي)

282
00:10:34,731 --> 00:10:36,233
هل هذين هما الخيارين الوحيدين؟

283
00:10:36,300 --> 00:10:37,001
عليك التصرف وكأنك

284
00:10:37,068 --> 00:10:39,035
أفضل من هذه المسابقة بأكملها

285
00:10:39,102 --> 00:10:40,804
انسى أمر اليدين المتأملتين

286
00:10:40,871 --> 00:10:42,872
عليك التدرب على التفاف عينيك

287
00:10:42,940 --> 00:10:44,673
هيا. اظهر بعض عدم الاحترام لأجلي

288
00:10:45,909 --> 00:10:48,343
ليست لفة كبيرة بما يكفي

289
00:10:48,411 --> 00:10:50,245
لا أريد رؤية سوى البياض

290
00:10:50,313 --> 00:10:53,248
أما البؤبؤ الداكن فإلى الوراء

291
00:10:53,316 --> 00:10:54,550
لقد استوعبت أن هذا يبدو سيئاً

292
00:10:55,117 --> 00:10:55,851
حسناً

293
00:10:55,918 --> 00:10:59,054
مالذي تفعله حين تريد أن تبدو منزعجاً؟

294
00:11:01,857 --> 00:11:03,257
اللعنة! لا يا (ماكس)

295
00:11:04,325 --> 00:11:05,660
مالذي يحدث معك يا (بيني)؟

296
00:11:05,728 --> 00:11:06,962
أنت كالفوضى

297
00:11:07,029 --> 00:11:10,064
تبدين مثل مغني الراب
(كوليو) بعدما يفك جدائله

298
00:11:10,131 --> 00:11:12,633
لا يمكنني التوقف عن إقامة
علاقة مع رجل الكهف البولندي ذلك

299
00:11:12,701 --> 00:11:14,935
.إنه لا يعجبني حتى
أعني, إنه يثير اشمئزازي

300
00:11:15,003 --> 00:11:17,403
ولكنه يملك هذه القبضة السحرية عليّ

301
00:11:17,472 --> 00:11:19,739
وأحيانا قبضة حقيقية

302
00:11:19,807 --> 00:11:21,441
هل انحشرت يوماً في
قفل مفاتيح شمالي-جنوبي؟

303
00:11:21,509 --> 00:11:23,677
واقفة أم جالسة؟ -
كليهما -

304
00:11:23,744 --> 00:11:25,879
حسناً يا (براد), لا تخرج عن الموضوع -
صحيح -

305
00:11:25,947 --> 00:11:30,383
(بيني), إنني أقول هذا
بكل الحب الذي في قلبي

306
00:11:30,451 --> 00:11:31,851
أنت تثيرين اشمئزازي

307
00:11:31,918 --> 00:11:32,751
(جاين), أعلم هذا

308
00:11:32,819 --> 00:11:34,854
,حسناً, ولكن انظري
أعتقد أنني أنتهيت منه

309
00:11:34,921 --> 00:11:36,121
حسناً

310
00:11:36,189 --> 00:11:37,055
حسناً

311
00:11:38,058 --> 00:11:40,026
!يا إلهي. لم أدعوه لهنا, اقسم بهذا

312
00:11:40,094 --> 00:11:41,228
اللعنة

313
00:11:43,296 --> 00:11:44,730
لديه قبضة سحرية عليّ أيضاً

314
00:11:44,798 --> 00:11:46,565
,لا أريده في أي مكان
ولكن عليّ دعوته لكل مكان

315
00:11:46,633 --> 00:11:49,834
,مرحباً! ق-ي-ص-ر السيارات
على وشك أن ينقض على الأكل

316
00:11:49,902 --> 00:11:51,736
!كنجم روك

317
00:11:52,404 --> 00:11:54,539
نعم -
حسناً, انتم في فرقة -

318
00:11:54,607 --> 00:11:56,108
لم أرد فعل ذلك -
(مرحباً يا (جيني -

319
00:11:56,175 --> 00:11:58,676
أريدك ان تقومي بتلك
التقارير الفصلية لأجلي اليوم

320
00:11:58,744 --> 00:12:00,111
فلم أقم بهم الليلة الماضية لأنني كنت

321
00:12:00,179 --> 00:12:04,481
بين قوسين- مشغولاً بإقامة علاقة-
مع الإنسانة التي على يساري

322
00:12:07,451 --> 00:12:09,052
أرجو أن تستمري بعدم الحكم عليّ

323
00:12:15,259 --> 00:12:16,727
أعتقد ان هذه الكريمة المخفوقة مثارة

324
00:12:17,962 --> 00:12:19,696
!مرحباً, جميعاً

325
00:12:19,763 --> 00:12:21,063
نرحب بكم في أول ليلة

326
00:12:21,131 --> 00:12:23,666
من مسابقة ثاني
أفضل شاذ في شيكاغو

327
00:12:23,734 --> 00:12:26,068
وسأكون مضيفكم (جوش جيل)

328
00:12:26,136 --> 00:12:27,403
!هذا رائع جداً

329
00:12:27,470 --> 00:12:28,071
أعلم

330
00:12:28,139 --> 00:12:29,672
فلم أكن متحمساً لهذه الدرجة منذ اكتشفت

331
00:12:29,740 --> 00:12:32,341
أنني أشارك المغني (دوني
والبيرغ) نفس تاريخ الميلاد

332
00:12:32,409 --> 00:12:33,910
حسناً, بفارق يوم واحد

333
00:12:33,977 --> 00:12:36,578
فقرتنا الأولى هي لياقة الشواذ

334
00:12:36,646 --> 00:12:40,481
,وهي مثل اللياقة العادية
إنما أكثر شذوذاً

335
00:12:52,027 --> 00:12:54,261
"لقد كان هذا "شا-ئعاً
"شاذاً+رائعاً"

336
00:12:54,328 --> 00:12:56,964
,وبالحديث عن السمنة
(أقدم لكم (ماكس بلوم

337
00:12:57,032 --> 00:12:58,815
!نعم

338
00:13:03,772 --> 00:13:06,073
انتظر. ماهذا؟
هذا ليس ما أخبرته به

339
00:13:06,140 --> 00:13:07,474
لا, ليس ما اخبرته

340
00:13:07,541 --> 00:13:10,610
,أصبح الآن راقياً, ومبجلاً
رجل اللياقة النبيل

341
00:13:10,678 --> 00:13:12,779
كان يفترض بهذه أن تكون فقرتي

342
00:13:12,846 --> 00:13:14,113
!(مهلاً, (ماكس

343
00:13:14,181 --> 00:13:15,481
!ماكس), ادفع)

344
00:13:15,549 --> 00:13:17,584
!ادفع! أضف دفعة

345
00:13:19,551 --> 00:13:21,320
لا تستمع لها يا (ماكس)

346
00:13:21,388 --> 00:13:23,456
!تقدم وتوسع

347
00:13:23,523 --> 00:13:25,591
!تقدم وتوسع -
!لا -

348
00:13:25,658 --> 00:13:27,793
!وابتسم! ابتسم -
!ادفع! ادفع -

349
00:13:27,860 --> 00:13:29,027
!أرفع هذي الركبتين

350
00:13:29,095 --> 00:13:30,361
!لا -
ارفع ركبتيك -

351
00:13:30,429 --> 00:13:31,964
.ارفع ركبتيك. هذا صحيح
هذا صحيح

352
00:13:35,167 --> 00:13:38,971
حسناً, هذا أسوأ أمر
رأيته في حياتي حرفياً

353
00:13:39,038 --> 00:13:42,406
وأنا أتابع الوزيرة (مادلين
البرايت) في الانستغرام

354
00:13:46,877 --> 00:13:47,044
حسناً

355
00:13:47,112 --> 00:13:48,178
إذاً

356
00:13:48,646 --> 00:13:49,781
هنالك معرض

357
00:13:49,849 --> 00:13:52,617
بشأن ملاعق منتصف القرن
في متحف الأعمال الحرفية

358
00:13:52,684 --> 00:13:54,284
...مذهل.  أحب

359
00:13:54,352 --> 00:13:55,419
ملعقة ممتازة

360
00:13:55,487 --> 00:13:57,320
نعم. يمكن أن يكون هذا مثيراً للاهتمام -
نعم -

361
00:13:57,387 --> 00:13:58,488
يمكن أن يكون ممتازاً

362
00:13:58,555 --> 00:14:00,156
!الجميع على متن القطار

363
00:14:00,224 --> 00:14:02,225
!هاهي تذكرتي يا سيدي

364
00:14:02,292 --> 00:14:04,627
هذه ليست تذكرة هذا القطار

365
00:14:05,494 --> 00:14:06,829
!لا! مالذي سيحدث؟

366
00:14:06,896 --> 00:14:08,230
...مكتوب هنا -
نعم يا عزيزي؟ -

367
00:14:08,297 --> 00:14:10,733
أن لديهم ملعقة استخدمها
(ألفيس) لقياس حلوى المكسرات

368
00:14:11,100 --> 00:14:12,267
نعم

369
00:14:14,305 --> 00:14:15,704
!لقد خسرت

370
00:14:15,805 --> 00:14:18,205
لقد حطماني. وحطما على
الأرجح سرير الضيوف

371
00:14:19,807 --> 00:14:20,341
يا إلهي

372
00:14:20,409 --> 00:14:22,043
هذه المسابقة مصيبة للشواذ

373
00:14:22,111 --> 00:14:24,746
إنها أسوأ من المرة التي رأيت
فيها (بيت ميدلر) يمتطي حصاناً

374
00:14:24,813 --> 00:14:26,914
أعني, تلك الأسئلة والأجوبة كانت صعبة

375
00:14:26,982 --> 00:14:28,415
حسناً, لا أعلم مالذي
يجري معك أيها المريب

376
00:14:28,483 --> 00:14:30,018
ولكنني أحتاج لإجابة

377
00:14:30,085 --> 00:14:33,955
السؤال هو, أتريد حلوى الموس
أم حلوى الآيسكريم والقشدة؟

378
00:14:34,023 --> 00:14:35,088
!(يدان متأملتان جيدتان يا (ماكس

379
00:14:35,156 --> 00:14:36,957
!قلّب عينيك! أكثر

380
00:14:37,025 --> 00:14:38,692
لقد قلبتها أكثر من اللازم

381
00:14:38,760 --> 00:14:39,926
أكثر من اللازم. سأسقط -
لا -

382
00:14:39,994 --> 00:14:41,028
!سقط شاذ

383
00:14:41,095 --> 00:14:42,495
!أحد الشواذ الأفضل سقط

384
00:14:42,563 --> 00:14:46,332
(ماكس), ما نحتج لفعله
الآن هو أن نضاعف الرقي

385
00:14:46,400 --> 00:14:47,634
!مستحيل

386
00:14:47,702 --> 00:14:49,435
(ماكس), أنت بحاجة للبهرجة

387
00:14:49,503 --> 00:14:52,104
,حسناً, أنا أتحدث عن البريق
والساتان, وإظهار المؤخرة

388
00:14:52,472 --> 00:14:53,873
ماذا؟! هل جننت؟

389
00:14:53,940 --> 00:14:56,376
لا مكان لإظهار المؤخرة في
مسابقة جمال الشواذ

390
00:14:56,443 --> 00:14:58,443
!ماذا؟ -
حسناً, أصمتا كليكما -

391
00:14:58,511 --> 00:14:59,745
السبب الوحيد الذي دفعني لفعل هذا

392
00:14:59,813 --> 00:15:02,114
هو بسبب أنني سئمت
كوني الفقير بينكم طوال الوقت

393
00:15:02,182 --> 00:15:03,916
إنه محرج

394
00:15:03,984 --> 00:15:05,951
وطلبت مساعدتكما أنتما الاثنان

395
00:15:06,019 --> 00:15:08,386
وحولتم الأمر وجعلتماه
يتمحور حولكما كلياً

396
00:15:08,853 --> 00:15:10,789
والآن إذا عذرتماني, فكليكما مطرودان

397
00:15:12,524 --> 00:15:13,925
أراك لاحقاً يا عزيزتي ذات الأثداء

398
00:15:21,867 --> 00:15:23,867
!مرحباً, إنهم أنتم

399
00:15:23,935 --> 00:15:25,202
أتعلم, لقد أردت مدحك

400
00:15:25,269 --> 00:15:27,337
فظهورك الفجائي أصبح أفضل بكثير

401
00:15:27,405 --> 00:15:28,872
حسناً, أنا متعبة

402
00:15:28,940 --> 00:15:31,875
ليس بهذه السرعة, أيتها الفتاة. فعلينا
التحدث بشأن قيصر السيارات

403
00:15:31,943 --> 00:15:33,711
نشعر أنا و(براد) أن تأثيره سيء عليك

404
00:15:33,778 --> 00:15:35,278
وربما حان الوقت لتهدئة الأمور

405
00:15:35,346 --> 00:15:37,480
!نحن لسنا غاضبون
!بل خائبوا الأمل فقط

406
00:15:37,548 --> 00:15:39,582
حسناً. مالذي يحدث؟

407
00:15:39,650 --> 00:15:40,484
لقد ناقشنا الأمر أنا و(براد)

408
00:15:40,551 --> 00:15:43,186
وسنمنعك من رؤية قيصر
السيارات أبداً مجدداً

409
00:15:43,253 --> 00:15:46,589
.ستمنعونني؟ جدياً
أنتم لا تتحكمون في

410
00:15:46,656 --> 00:15:49,092
بل (بروديش سينغ), رئيسة
العلاقات العامة العالمية تتحكم بي

411
00:15:49,159 --> 00:15:50,626
مع أنها قد تذهب في إجازة أمومة

412
00:15:50,694 --> 00:15:52,429
لذا ربما تكون نائبتها
(نانسي غولدبيرغ) تتحكم بي

413
00:15:52,496 --> 00:15:53,963
أرجوك. إجازات الأمومة للهيبيون

414
00:15:54,031 --> 00:15:55,396
إذا كنت ستسكنين تحت سقفنا

415
00:15:55,464 --> 00:15:56,832
فستتبعين قوانيننا

416
00:15:56,899 --> 00:15:57,433
حسناً, هذا ممتاز

417
00:15:57,500 --> 00:15:58,935
لأنني لا أحتاج لأن أسكن
تحت سقفكم بعد اليوم

418
00:15:59,002 --> 00:16:00,969
لأنه منذ الليلة, أصبحت شقتي جاهزة -
ممتاز -

419
00:16:01,037 --> 00:16:02,938
رائع -
!فكري بشأن مستقبلك -

420
00:16:03,005 --> 00:16:05,240
عزيزي, لا نحتاج للصراخ -
!أنا لا أصرخ -

421
00:16:05,707 --> 00:16:07,109
في الحقيقة, لقد كنت أصرخ

422
00:16:07,176 --> 00:16:08,510
!ولا أندم على شيء

423
00:16:08,577 --> 00:16:09,845
!هذا غير عادل تماماً

424
00:16:09,912 --> 00:16:10,745
(بينوليبي هارتز)

425
00:16:10,813 --> 00:16:12,479
حين أخبرتك بأن تحظي بعلاقة عابرة

426
00:16:12,547 --> 00:16:16,117
كنت اقصد مع فتى
...(لطيف وطبيعي مثل (شون

427
00:16:16,184 --> 00:16:17,184
!فتى طبيعي

428
00:16:17,252 --> 00:16:19,319
وليس... رئيسي الفظيع

429
00:16:19,387 --> 00:16:20,721
حسناً, ربما لا تكون هذه علاقة عابرة

430
00:16:20,789 --> 00:16:22,689
ربما يكون حباً

431
00:16:22,758 --> 00:16:26,193
هل فكرت في هذا يوماً يا (جاين)؟
ربما أكون أحبه

432
00:16:28,394 --> 00:16:29,062
نعم

433
00:16:33,267 --> 00:16:36,535
,لقد أتيت لآخذ مفاتيحي
وفتحت أنت قلبي

434
00:16:38,105 --> 00:16:40,774
...(بيني)

435
00:16:40,841 --> 00:16:42,108
وأنا أحبك أيضاً

436
00:16:49,548 --> 00:16:52,151
مبارك لكما يا طائري الحب

437
00:16:52,218 --> 00:16:53,518
!هذا كابوس

438
00:17:03,464 --> 00:17:04,264
شكراً مجدداً يا حلوتي

439
00:17:04,333 --> 00:17:06,366
للسماح لي بالبقاء هنا لفترة

440
00:17:06,434 --> 00:17:07,935
عليّ إيجاد مكان للبار المعلق الخاص بي

441
00:17:09,537 --> 00:17:11,504
لدي واحدة مثل التي عند (باول ريان)

442
00:17:11,572 --> 00:17:14,208
ولدينا نفس الجسم
يمكننا تماماً مشاركة ملابسنا

443
00:17:16,810 --> 00:17:18,878
أشعر بأنني قريب جداً منك حالياً

444
00:17:19,446 --> 00:17:21,213
أتعلمين, إذا تصرفت بشكل صحيح

445
00:17:21,281 --> 00:17:23,983
وأبقيت هذين الثديين كما هما

446
00:17:24,051 --> 00:17:26,552
فانتقالي هنا قد يصبح دائماً

447
00:17:26,620 --> 00:17:28,387
ما مدى روعة هذا؟

448
00:17:28,455 --> 00:17:30,223
صحيح؟

449
00:17:30,290 --> 00:17:31,990
رائع جداً

450
00:17:32,758 --> 00:17:34,826
مهلاً! كيف دخلتما هنا؟

451
00:17:34,894 --> 00:17:36,895
بابك الأمامي مفقود

452
00:17:37,363 --> 00:17:39,765
لقد أحتجت لقاعدة للسرير

453
00:17:39,832 --> 00:17:41,633
من الواضح

454
00:17:41,700 --> 00:17:42,701
لماذا انتم هنا أيها الرفاق؟

455
00:17:42,769 --> 00:17:45,270
لأننا آسفون ونريد مساعدتك حقاً

456
00:17:45,337 --> 00:17:47,805
لقد تأخر الوقت. فأنا في
المركز الأخير في المسابقة

457
00:17:47,873 --> 00:17:49,073
الحدث الوحيد الذي فزته كان

458
00:17:49,141 --> 00:17:51,308
عدد المارشميلو التي أستطيع
حشرها في فمي... كانت 41

459
00:17:51,377 --> 00:17:53,644
الوقت ليس متأخراً. الليلة
ستكون فقرة الموهبة

460
00:17:53,711 --> 00:17:54,945
ويمكن كسب نصف النقاط منها

461
00:17:55,013 --> 00:17:57,414
وإذا فزت فيها, فيمكنك
الفوز بالمسابقة كلها

462
00:17:57,482 --> 00:18:00,217
نعم. ولهذا أتينا بروتين رائع

463
00:18:00,285 --> 00:18:03,119
والذي يجمع بين العتيق
الراقي والجديد المبهرج

464
00:18:03,187 --> 00:18:04,387
!والنار

465
00:18:04,854 --> 00:18:06,422
النار رائعة! أنا موافق

466
00:18:07,290 --> 00:18:09,893
يا أصدقاء؟

467
00:18:09,960 --> 00:18:11,360
ألم يكن هذا هكذا طبيعياً؟

468
00:18:11,428 --> 00:18:13,062
اعتقدت هذا

469
00:18:18,135 --> 00:18:19,835
حسناً, سأراك لاحقاً إذاً

470
00:18:21,938 --> 00:18:24,406
لقد كانت هذه زوجتي يا وجه السكر
هنالك أخبار سيئة

471
00:18:24,473 --> 00:18:26,875
ستستعيدني تلك
المرأة الشمطاء لها

472
00:18:26,842 --> 00:18:28,610
حاولي ألا تتحطمي

473
00:18:31,247 --> 00:18:33,182
سيكون الأمر صعباً ولكنني سأحاول

474
00:18:34,883 --> 00:18:35,550
...أنا فقط

475
00:18:35,618 --> 00:18:37,819
أتعلم, هاهي أغراضك

476
00:18:37,886 --> 00:18:40,188
حسناً

477
00:18:40,255 --> 00:18:42,190
سأعيد هذه لك -
حسناً -

478
00:18:43,057 --> 00:18:44,391
حسناً

479
00:18:44,459 --> 00:18:46,727
حسناً, لقد كان هذا ممتعاً

480
00:18:46,795 --> 00:18:49,297
فلم أكن مع امرأة تملك كتباً

481
00:18:49,364 --> 00:18:50,698
إنها للقراءة

482
00:18:50,765 --> 00:18:53,266
أعلم هذا الآن

483
00:18:53,334 --> 00:18:54,801
لا

484
00:18:54,869 --> 00:18:57,037
لا من فضلك

485
00:18:58,906 --> 00:19:01,842
يا إلهي

486
00:19:01,909 --> 00:19:03,143
لقد أنقذتك

487
00:19:03,211 --> 00:19:04,477
!يا إلهي

488
00:19:04,545 --> 00:19:05,846
!لقد أخفتني

489
00:19:05,913 --> 00:19:07,947
لقد صرختِ مباشرة في
!أذني وفي... وجهي كله

490
00:19:08,014 --> 00:19:11,450
لا يجب علينا أن نأخذ
نسخاً من مفاتيح بعضنا

491
00:19:11,517 --> 00:19:13,385
ياللهول

492
00:19:13,453 --> 00:19:16,688
انظري, لم يكن صحيحاً من قبلي
أن أخبرك بما يجب أن تفعلي

493
00:19:16,756 --> 00:19:18,023
فهذه حياتك

494
00:19:18,091 --> 00:19:19,225
شكراً لك

495
00:19:19,292 --> 00:19:21,260
...بما أننا قلنا هذا

496
00:19:21,328 --> 00:19:25,263
,لقد اتصلت بزوجة قيصر السيارات
(وألقيت عليها بعضاً من سحر (جاين

497
00:19:25,331 --> 00:19:28,433
وأحضرت لها تذكرتين لباليه
الأحصنة الكندي ذلك

498
00:19:28,500 --> 00:19:29,634
كافاليا"؟" -
نعم -

499
00:19:29,702 --> 00:19:30,469
لقد قال (لاري كينغ)

500
00:19:30,536 --> 00:19:32,436
أن هذا أفضل عرض شاهده على الإطلاق

501
00:19:33,404 --> 00:19:34,739
ألست غاضبة؟

502
00:19:34,806 --> 00:19:38,910
لا. أنا آسفة لإقامة علاقات
كثيرة مع رئيسك

503
00:19:39,278 --> 00:19:40,478
في منزلك

504
00:19:40,545 --> 00:19:42,246
لا بأس  بهذا -
وعلى أرضك -

505
00:19:42,314 --> 00:19:44,147
نعم -
وعلى طابعتك -

506
00:19:45,015 --> 00:19:46,350
(بيني) طابعة ديسكجيت النافثة للحبر؟

507
00:19:46,418 --> 00:19:47,551
مهلك يا فتاة

508
00:19:47,619 --> 00:19:49,754
ولكن صدقاً, لقد كانت نصيحتك رائعة

509
00:19:49,821 --> 00:19:51,255
لقد احتجت لعلاقة عابرة

510
00:19:51,322 --> 00:19:53,891
وأنا سعيدة لأن قيصر
السيارات كان أحمقاً جداً

511
00:19:53,958 --> 00:19:55,592
لأنني لم يتم استنزافي عاطفياً

512
00:19:55,659 --> 00:19:57,627
لا أعلم اسمه حتى

513
00:19:57,695 --> 00:19:58,762
اسمه (لون)

514
00:19:58,829 --> 00:20:01,398
مقرف. أقمت علاقة مع رجل اسمه (لون)؟

515
00:20:01,465 --> 00:20:02,265
(لون)؟

516
00:20:02,333 --> 00:20:04,200
هذا ليس اسماً بشرياً

517
00:20:04,268 --> 00:20:06,369
حسناً.. كانت أياماً عصيبة

518
00:20:06,437 --> 00:20:09,038
لقد كان هذا فن الدمى
لمؤخرة (بيلي كارسون)

519
00:20:09,606 --> 00:20:12,040
بمشهد من الأسبوع الماضي
"الطبيعي الجديد"

520
00:20:12,108 --> 00:20:15,343
!(التالي, إليكم (ماكس بلوم

521
00:20:16,780 --> 00:20:18,914
!(مرحى! (ماكسي

522
00:20:25,655 --> 00:20:28,222
!أجل

523
00:20:33,695 --> 00:20:34,729
العاهرة المخادعة

524
00:20:36,131 --> 00:20:37,264
أعتقد أنني احبك

525
00:20:37,332 --> 00:20:39,166
.يا إلهي
هل قلت هذا للتو؟

526
00:20:56,226 --> 00:20:58,726
يا رفاق, أريد شكركم كثيراً لدعمكم الليلة

527
00:20:58,794 --> 00:21:00,360
وقد كان من المذهل
أن أشارك هذه اللحظة

528
00:21:00,428 --> 00:21:01,729
مع أفضل أصدقاء في العالم

529
00:21:01,796 --> 00:21:02,963
هذا ألطف شيء

530
00:21:03,031 --> 00:21:05,465
قاله لي شاذ من قبل

531
00:21:05,533 --> 00:21:06,734
لماذا هو هنا يا (براد)؟

532
00:21:06,801 --> 00:21:08,435
لدي مرض حقيقي

533
00:21:08,502 --> 00:21:10,170
وأروع جزء بشأن الليلة

534
00:21:10,238 --> 00:21:12,539
هو مقدرتي على شراء العشاء بجائزتي -
!مرحى -

535
00:21:12,607 --> 00:21:14,473
!طعام -
!شكراً -

536
00:21:14,541 --> 00:21:15,742
لا يمكن لهذا أن يبدأ حتى بالتعويض لنا

537
00:21:15,809 --> 00:21:17,210
لقد جعلتهم يدفعون جائزتي
باستخدام القطع النقدية

538
00:21:17,277 --> 00:21:19,645
لأنها العملة الوحيدة التي ما زلت أثق بها

539
00:21:22,716 --> 00:21:24,383
!بيني)! ووعاء)

540
00:21:26,353 --> 00:21:28,954
انتظروا. هنالك نكتة تتشكل هنا

541
00:21:29,821 --> 00:21:30,922
حسناً. حسناً

542
00:21:31,790 --> 00:21:33,424
انتظروا. انتظروا

543
00:21:34,592 --> 00:21:35,360
ها نحن ذا

544
00:21:35,527 --> 00:21:36,628
لا, انتظروا. انتظروا

545
00:21:39,531 --> 00:21:40,065
!لقد عرفتها

546
00:21:41,402 --> 00:21:46,211
:تمت الترجمة بواسطة
Glories

