1
00:00:03,251 --> 00:00:07,754
وُجد الضحية على الصخور
.(أسفل جسر (نيو ريفر جورج

2
00:00:07,789 --> 00:00:11,491
،العظم الصدغي منحرف
،الشوكة الأنفية بارزة

3
00:00:11,509 --> 00:00:17,347
والدَرْز القحفي الظاهري يشير إلى أن المتوفي
.رجل في أواخر العقد الرابع وبداية العقد الخامس

4
00:00:17,382 --> 00:00:18,498
.ملاحظة رائعة

5
00:00:18,516 --> 00:00:21,552
من طريقة تكسّره، كنت لأحدد
.(هويته كـ(هامبتي دامبتي

6
00:00:21,603 --> 00:00:25,689
الكسور الوحيدة التي رأيت أنّها تشبه هذه
.هي لقافز بالمظلات لم تُفتح مظلته

7
00:00:25,723 --> 00:00:30,110
.(جسر (نيو ريفر جورج
.علوّه أكثر من 276 مترا

8
00:00:30,144 --> 00:00:31,812
.ربّما هذه حادثة إنتحار

9
00:00:31,846 --> 00:00:35,849
إنّه يعجّ بالحشرات، لذا تحديد
.وقت الوفاة سيكون سهلا

10
00:00:35,867 --> 00:00:38,285
سأقول أن هذا حصل
.قبل 5 إلى 6 أيام

11
00:00:38,319 --> 00:00:41,538
لديّ ما يكفي من الأنسجة لفحص
.الحمض النووي والسموم

12
00:00:41,573 --> 00:00:44,074
جزء من عضلة القلب
.قد تضرّر مؤخرا

13
00:00:44,125 --> 00:00:47,761
،مهلا، لو كنت أسقط من علو 267 مترا
.فسأعاني من نوبة قلبية أيضا

14
00:00:47,795 --> 00:00:51,164
كم ستستغرقين في فحص الأنسجة
وتنظيف العظام؟

15
00:00:51,198 --> 00:00:53,166
.بضع ساعات
.يمكنكِ الذهاب إلى المنزل

16
00:00:53,200 --> 00:00:58,088
.إذاً سأضع (كريستين) في السرير
.(وربّما ستستمتع بسماع قصة (هامبتي دامبتي

17
00:01:01,860 --> 00:01:06,647
إذاً، أتعلمين، كنت أفكر أنّه ربما يمكننا
أنا وأنتِ و(كريستين) أن نستأجر كوخا الشهر المقبل

18
00:01:06,681 --> 00:01:10,017
في (بالمر ريفر) ويمكننا
أن نذهب إلى الصيد، حسنا؟

19
00:01:10,051 --> 00:01:11,602
.(عمرها 14 شهرا يا (بوث

20
00:01:11,653 --> 00:01:15,489
إنّها تستمتع بالراحة في المنزل
.أكثر من كوخ في الغابة

21
00:01:15,523 --> 00:01:16,990
.برّبكِ. أنتِ لا تعرفين ذلك

22
00:01:17,025 --> 00:01:20,960
كان هناك عدة أبحاث قام بها أطباء أطفال
...ومختصون

23
00:01:21,194 --> 00:01:24,564
إنّه أمر عائلي يا (بونز)، إتفقنا؟
.كلّنا سنكون معا

24
00:01:24,582 --> 00:01:29,452
.(إنّه غير عملي يا (بوث -
.من الجيد أن تكون غير عملي أحيانا -

25
00:01:29,503 --> 00:01:32,456
،وأحيانا من الجيد أن تستمتع فحسب
.إتفقنا؟ وصنع ذكريات

26
00:01:32,507 --> 00:01:36,293
لن تحتفظ (كريستين) بذكرى حصلت
.وهي تبلغ 14 شهرا

27
00:01:36,344 --> 00:01:39,245
...الشبكة العصبية -
أنا آسف، ما خطبكِ؟ -

28
00:01:39,264 --> 00:01:41,431
لمَ أنت غاضب؟ -
لماذا؟ -

29
00:01:41,466 --> 00:01:47,220
لأنني أحيانا أرغب فقط بأن نقوم بشيئ
.بدون أن تسألي عالما ما حول ذلك

30
00:01:47,254 --> 00:01:51,141
.(لا أريد أن أخوض شجارا أمام (كريستين -
لماذا؟ فهي لن تستطيع التذكر، صحيح؟ -

31
00:01:51,192 --> 00:01:55,362
لماذا تخشين التصرف عفوية؟
أتريدين أن تكبر (كريستين) هكذا؟

32
00:01:55,396 --> 00:01:59,066
إذاً أنا الآن أم سيئة؟ -
.كلا! كلا. أنا لا أقول هذا إطلاقا -

33
00:01:59,100 --> 00:02:02,953
إذاَ لما لا تضعها أنت في السرير
.وأنا سأعود إلى المختبر لإنهاء عملي

34
00:02:02,987 --> 00:02:06,272
.إنتظري لحظة
.أنتِ تسيئين فهمي هنا

35
00:02:06,291 --> 00:02:10,443
.(لقد كنت واضحا جدّاً يا (بوث
.تصرفي بعقلانية يجعلني غير مرحة وأما سيئة

36
00:02:10,461 --> 00:02:13,996
.لم أقل ذلك! بل قلت أنّك لست عفوية
!هناك فرق بينهما

37
00:02:14,047 --> 00:02:17,283
هل هذا عفوي بما يكفي بالنسبة لك؟
!إلى اللقاء

38
00:02:17,302 --> 00:02:18,669
.رائع

39
00:02:28,046 --> 00:02:34,618
.الحضارة مبنية على الأفكار العقلانية
.ولا يوجد يقين بدون دليل

40
00:02:34,652 --> 00:02:38,605
...ونقض التجرية بواسطة عواطف غبية

41
00:02:38,639 --> 00:02:39,923
أحدهم يستخدم وقود منتصف الليل
.(يعمل لوقت متأخر)

42
00:02:39,958 --> 00:02:44,661
لم يُستخدم الوقود كمصدر للإنارة
.(منذ أكثر من قرن يا (هال

43
00:02:44,696 --> 00:02:46,002
.ظننت أن أحداً برفقتك

44
00:02:46,027 --> 00:02:50,483
...كلا. كلا، كنت
.أسجّل ملاحظات فحسب

45
00:02:50,501 --> 00:02:52,986
هل ستبقين لوقت طويل؟
.فعليّ أن ادون ذلك في السجل

46
00:02:53,004 --> 00:02:56,456
.بضع ساعات -
إذاً... ما قصة هذا الرجل؟ -

47
00:02:56,490 --> 00:02:59,092
مبدئيا، كانت الدلائل تشير إلى أنّه قفز
.من على جسر

48
00:02:59,127 --> 00:03:01,078
لكن بما أنّه فد عانى من نوبة
قلبية قبل ذلك

49
00:03:01,112 --> 00:03:06,466
،ونظراً إلى أنّه وقع على ظهره
...الإصابات على الحافة فوق الحجاجية اليمنى

50
00:03:06,500 --> 00:03:08,301
،أنتِ تعلمين أن لا أفهم ما تقولينه
أليس كذلك؟

51
00:03:08,335 --> 00:03:09,770
.أنا آسفة

52
00:03:09,804 --> 00:03:16,309
ببساطة، يبدو كأنّه قد قُتل ثمّ رُمي
.من على الجسر لحجب الجريمة

53
00:03:16,343 --> 00:03:20,647
ومع ذلك سأعود إلى مهامي
.وأذهب لتفقد الحمام

54
00:03:21,733 --> 00:03:23,283
.ليلة سعيدة

55
00:04:16,921 --> 00:04:21,374
،يبدو أن الضحية يملك هيكلا عظميا ممتازا
.بغض النظر عن الإصابات جرّاء السقوط

56
00:04:23,911 --> 00:04:26,430
.(أنا أعمل الآن يا (هال
.لا أستطيع الحديث

57
00:04:27,098 --> 00:04:27,931
هال)؟)

58
00:04:42,430 --> 00:04:45,132
بونز). (بونز)، هل أنتِ هنا؟)

59
00:04:45,166 --> 00:04:47,934
إسمعي، أنا آسف، حسنا؟
.أنتِ أفضل أمّ في العالم

60
00:04:47,952 --> 00:04:49,953
.أنا أفتقدك
.(وكذلك (كريستين

61
00:04:49,987 --> 00:04:51,988
بونز)؟)

62
00:04:53,825 --> 00:04:57,244
!يا إلهي
!(يا إلهي! (بونز

63
00:04:57,278 --> 00:04:59,545
،(بونز)، (بونز)
هل أنتِ بخير؟

64
00:04:59,563 --> 00:05:02,916
.حسنا، إبقي معي
!بونز)، إبقي معي)

65
00:05:02,950 --> 00:05:04,885
.(أجل، معك العميل (بوث

66
00:05:04,919 --> 00:05:10,257
(إسمع، إحتاج لسيارة إسعاف في معهد (جيفرسونيان
!في غرفة العظام. الآن. الآن

67
00:05:10,291 --> 00:05:12,976
.(حسنا، إبقي معي يا (بونز
!هل من أحد هنا؟ أحتاج إلى مساعدة

68
00:05:13,010 --> 00:05:14,427
إبقي معي فحسب، إتفقنا؟

69
00:05:14,461 --> 00:05:16,179
.ستكون الأمور بخير
.إبقي معي

70
00:05:16,230 --> 00:05:18,464
.(إسيقظي يا (بونز
.إبقي معي. عليكِ أن تقاومي

71
00:05:18,483 --> 00:05:20,967
.ستكون الأمور بخير
...حسنا؟

72
00:05:20,985 --> 00:05:22,369
.(لا بأس يا (كريستين

73
00:05:40,421 --> 00:05:42,455
.(مرحبا يا (تيمبي

74
00:05:47,011 --> 00:05:48,828
.أمّي

75
00:05:53,046 --> 00:06:13,046
{\fs28\pos(192,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}
"(بـونــز) - Bones"
"المـو (08) سـم - الحـلـ (15) قـــة"
"The Shot in the Dark"
"الطلقة في الظلام"

76
00:06:13,141 --> 00:06:22,941
{\fs28\pos(192,230)\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}
((STS)) Squint Squad :تـرجمة
منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
WwW.StarTimes.CoM
Facebook.com/StarTranslators

77
00:06:25,024 --> 00:06:27,693
.(نحن في المستشفى يا (بونز
.ستكونين بخير

78
00:06:28,604 --> 00:06:30,353
.الضغط الإنقباضي 55
.والتباطئ عند 30

79
00:06:30,488 --> 00:06:31,972
ما معنى هذا؟
.تراجع رجاء يا سيدي -

80
00:06:31,990 --> 00:06:34,473
!ما معنى هذا؟ -
.هذا يعني أنّها فقدت الكثير من الدم -

81
00:06:34,491 --> 00:06:36,610
.والآن دعنا نعمل رجاءً -
إبقي معي، حسنا يا (بونز)؟ -

82
00:06:36,644 --> 00:06:37,811
.عليكِ أن تقاومي
.عليكِ أن تقاومي

83
00:06:37,829 --> 00:06:39,997
!(عليكِ أن تقاومي يا (بونز
...(كريستين)

84
00:06:40,031 --> 00:06:42,666
.إبقي معي فحسب
!إبقي معي

85
00:06:46,538 --> 00:06:49,623
.حسنا
.أنا أفهم ما الذي يحصل

86
00:06:49,657 --> 00:06:52,676
{\pos(192,210)}
ما الذي يحصل؟ -
.أنا أهلوس -

87
00:06:52,710 --> 00:06:59,833
{\pos(192,210)}
يا للروعة، أغلب من يصابون برصاصة ويظهرون
.في واقع آخر يسألون أنفسهم ما إذا كانوا في الجنّة

88
00:06:59,851 --> 00:07:01,969
.أنا لا أؤمن بالجنّة

89
00:07:02,003 --> 00:07:05,005
{\pos(192,210)}
ومع ذلك أنتِ هنا تتحدثين
.مع والدتك الميّتة

90
00:07:05,023 --> 00:07:06,356
.أنا لست موجودة هنا حقا يا أمي

91
00:07:06,391 --> 00:07:10,611
{\pos(192,210)}
لقد فقدت الوعي بينما كنت
.في حالة نشاط مفرط

92
00:07:10,645 --> 00:07:14,148
{\pos(192,210)}
.ودماغي يكافح لفهم ما حصل

93
00:07:14,182 --> 00:07:19,036
{\pos(192,210)}
،المنزل كما أذكره بالضبط
،كرسي والدي

94
00:07:19,070 --> 00:07:24,691
{\pos(192,210)}
...والأريكة الفظيعة ذات باقة الأزهار -
.لقد ساعدتني في إختيارها -

95
00:07:24,709 --> 00:07:26,247
{\pos(192,210)}
.قلتِ أنّك أحببت الأزهار

96
00:07:28,298 --> 00:07:33,083
{\pos(192,210)}
.أعتقد أنّني تغيرت -
.لقد تغيّرتِ بالتأكيد -

97
00:07:34,702 --> 00:07:36,837
.أخبريني عن حياتكِ

98
00:07:36,871 --> 00:07:42,759
{\pos(192,160)}
،بما أنّك لستِ سوى جزء من مخيلتي
.فأنتِ تعرفين بالفعل كلّ شيئ عنّي

99
00:07:42,810 --> 00:07:45,179
.بربّكِ، سايريني

100
00:07:51,402 --> 00:07:54,071
{\pos(192,210)}
.أنا برفقة رجل

101
00:07:54,105 --> 00:07:57,274
{\pos(192,210)}
.ولديّ إبنة -
ما إسمها؟ -

102
00:07:59,110 --> 00:08:03,280
{\pos(192,210)}
.(كريستين)
.(إسمها (كريستين

103
00:08:04,232 --> 00:08:08,035
{\pos(192,210)}
.يشرّفني ذلك
وإسم الرجل؟

104
00:08:08,069 --> 00:08:12,405
{\pos(192,210)}
.(بوث)
.وأنا أحبّهما جدّاً

105
00:08:15,743 --> 00:08:20,264
{\pos(192,210)}
.يجب أن أعود إليهما -
.(أخشى أنّ هذا ليس قراركِ يا (تيمبي -

106
00:08:20,298 --> 00:08:22,015
قرار من إذا؟

107
00:08:23,384 --> 00:08:27,888
.أنتِ تعلمين ما سأقوله -
.هذا ليس حقيقيا -

108
00:08:29,757 --> 00:08:33,927
مازلت أكثر الأشخاص عنادا
.على وجه الأرض

109
00:08:33,945 --> 00:08:37,564
...أنا لا
!أؤمن بالرب

110
00:08:39,534 --> 00:08:40,734
!يجب أن أعود

111
00:08:52,113 --> 00:08:53,446
.لقد إرتفع ضغط دمها مجددا

112
00:08:53,464 --> 00:08:55,615
ومستوى "الهيموغلوبين"؟ -
.مازال تحت ستّة -

113
00:08:55,633 --> 00:08:57,713
لقد تمزّق شريانها المساريقي العلوِي
.بشكل جزئي

114
00:08:57,719 --> 00:09:00,282
.يجب أن ترفع ضغط دمها -
.(شكرا لكِ يا د.(سارويان -

115
00:09:00,283 --> 00:09:02,789
.لم نكن لنعرف ذلك وحدنا -
.أنا أعتذر -

116
00:09:02,790 --> 00:09:06,893
إنّها صديقتي وأفضّل حقّا أن لا ينتهي بها
.المطاف في غرفة التشريح الخاصة بي

117
00:09:06,928 --> 00:09:09,646
المعذرة. يمكنني أن تسدينا
.أي نصيحة تريدينها

118
00:09:09,681 --> 00:09:11,603
سأشعر بحال أفضل بكثير
.عندما أجد الرصاصة

119
00:09:11,605 --> 00:09:14,634
.لا شيئ يظهر على الأشعة السينية -
.لكن هذا مستحيل -

120
00:09:14,635 --> 00:09:18,105
نحن نتفق في هذا لأنّه لا يوجد
.جرح خروج

121
00:09:18,139 --> 00:09:19,489
.لابد أن الرصاصة موجودة خلف عظم ما

122
00:09:19,524 --> 00:09:22,192
عندما تستقر حالتها، سنقوم بالمزيد عمليات
.تصوير بالأشعة السينية من عدّة زوايا

123
00:09:22,243 --> 00:09:24,162
.إنّها تتعرض لعدم إنتظام بطيني -
.اللعنة -

124
00:09:24,196 --> 00:09:27,447
.مزيل الرجفان
!أخرجوا هذا الفاصل الآن

125
00:09:32,003 --> 00:09:33,537
!إبتعدوا

126
00:09:34,339 --> 00:09:36,206
...أرجوك، أرجوك

127
00:09:37,175 --> 00:09:38,558
!إبتعدوا

128
00:09:40,011 --> 00:09:42,679
{\pos(192,210)}
،"أكره أن أقول لكِ "أخبرتكِ بذلك
.لكنّه ليس قراركِ

129
00:09:55,676 --> 00:09:58,362
{\pos(192,210)}
لماذا أرتدي هذه الملابس؟ -
.لقد أحببتِ دوما هذه السترة -

130
00:09:58,396 --> 00:10:02,199
.كنت أرتديها عندما غادرتِ -
.أعلم ذلك -

131
00:10:04,185 --> 00:10:06,236
.يجب أن أعود

132
00:10:07,238 --> 00:10:08,905
كيف حال والدكِ؟

133
00:10:10,825 --> 00:10:14,995
.يجب أن أعود، فلديّ إبنة -
.أعرف كيف تشعرين -

134
00:10:15,029 --> 00:10:17,998
.فقد إضطرت مرّة لأن أترك إبنتي خلفي

135
00:10:19,917 --> 00:10:24,638
{\pos(192,210)}
.وأنا متأكدة أن ذلك آلمني بشدة -
.كنتِ مُجبرة على المغادرة يا أمي -

136
00:10:24,672 --> 00:10:27,924
{\pos(192,210)}
فعلت ما إضطررت لفعله من أجلي
.ومن أجل (راس). نحن نتفهم ذلك

137
00:10:27,975 --> 00:10:35,232
،كلا، أترين، هذه مشكلتكِ الصغيرة الوحيدة
.أنتِ تعتقدين أنّك تفهمين أشياءً لا يمكن فهمها

138
00:10:38,936 --> 00:10:41,605
{\pos(192,210)}
.إنّها تفاجئكِ

139
00:10:43,574 --> 00:10:46,910
{\pos(192,210)}
تفاجئني؟ -
.أجل -

140
00:10:59,757 --> 00:11:01,208
سيلي)؟)

141
00:11:03,177 --> 00:11:04,878
.حالتها مستقرة

142
00:11:07,131 --> 00:11:08,548
.شكرا لكِ

143
00:11:08,582 --> 00:11:12,469
{\pos(192,210)}
.لقد توقف قلبها
.مرتين

144
00:11:12,520 --> 00:11:15,588
{\pos(192,210)}
مرّتين؟ -
.لكّنها خرجت من الجراحة -

145
00:11:15,606 --> 00:11:17,057
.لكنّ مازالت حالتها حرجة

146
00:11:17,091 --> 00:11:20,110
.حمدا للربّ أن لم تتأخر خمس دقائق -
أجل، إنّها معجزة، أليس كذلك؟ -

147
00:11:20,144 --> 00:11:24,898
...بونز) لا تؤمن بالرب كما تعلمين)

148
00:11:24,932 --> 00:11:27,267
إنّه التفسير الوحيد، أليس كذلك؟

149
00:11:27,285 --> 00:11:32,239
حسنا، لسبب ما، أقنعت نفسك
.أن يجب أن ترى المرأة التي تحب

150
00:11:33,241 --> 00:11:34,658
هل من خبر عن مطلق النار؟

151
00:11:34,709 --> 00:11:38,578
لا أعلم، هناك حارس أمني، لكنّه وُجد
.ميّتا أيضا في الطابق الثاني على الدرج

152
00:11:38,612 --> 00:11:39,779
{\pos(192,210)}
هال)؟) -
.أجل -

153
00:11:39,797 --> 00:11:41,913
{\pos(192,210)}
...لكن
لمَ قد يقتل أحدهم (هال)؟

154
00:11:41,916 --> 00:11:45,118
{\pos(192,210)}
.لا أعلم، لا أحد يعلم
.لم يُمس شيئ، ولم يتحرك شيئ

155
00:11:45,136 --> 00:11:48,922
{\pos(192,200)}
.لابد من وجود علاقة هنا -
.حسنا، يجب أن أعود إلى المختبر -

156
00:11:48,956 --> 00:11:54,761
{\pos(192,210)}
سأقوم بتشريح (هال)، وإن وجدت الرصاصة بداخله
.(فذلك سيعطينا دليلا حول من هاجم الد.(برينان

157
00:11:54,795 --> 00:11:56,346
ماذا؟ لماذا؟

158
00:11:57,815 --> 00:12:02,469
{\pos(192,210)}
.(لأنّه لا توجد رصاصة داخل (برينان
.ولا يوجد جرح خروج

159
00:12:02,487 --> 00:12:07,474
ذلك مستحيل يا (كام). لابد أن رصاصة
.صغيرة، من عيار 22. عالقة خلف ضلع

160
00:12:07,492 --> 00:12:12,696
.سيلي)، سيخرجونها خلال دقائق)
.ومكانك هنا معها

161
00:12:12,747 --> 00:12:15,148
.وليس التحقيق في القضية

162
00:12:15,166 --> 00:12:17,417
.أعلم، صحيح، حسنا -
.حسنا -

163
00:12:17,452 --> 00:12:19,536
.حسنا

164
00:12:35,336 --> 00:12:39,723
.(هذه دماء الد.(برينان -
.لا أصدق أنّها نجت من هذا -

165
00:12:39,774 --> 00:12:42,175
أتساءل إن كانت للأمر علاقة بالقضية
التي كانت تعمل عليها (برينان)؟

166
00:12:42,193 --> 00:12:46,179
.هذا ما كنت أفكّر به
.إلا إذا كنت واحدا من المشتبه بهم الرئيسيين

167
00:12:46,197 --> 00:12:48,615
.كلارك)، مرحبا يا رجل)
.ستعمل على أمر الجرائم

168
00:12:48,649 --> 00:12:51,902
.قد يكون هذا خطرا -
.أجل، حسنا، الخطر هو إسمي الأوسط -

169
00:12:51,953 --> 00:12:55,155
...إنّه في الواقع (توماس)، لكن -
.(توماس) -

170
00:12:55,189 --> 00:13:00,527
.(إسمه (توماس أديسون
.حظا سعيدا

171
00:13:00,545 --> 00:13:05,799
مرحبا، كيف حال (بوث)؟ -
.إنّه متماسك -

172
00:13:05,833 --> 00:13:10,253
هل إستدعيت (كلارك)؟ -
.كلا، لقد أتى من تلقاء نفسه في الواقع -

173
00:13:16,344 --> 00:13:19,179
لابد أن هذا شيئ قد عثرت عليه
.الد.(برينان) قبل أن تتعرض لإطلاق النار

174
00:13:19,213 --> 00:13:22,182
.صغير ومعدني -
.حسنا، هذا من إختصاصي -

175
00:13:22,216 --> 00:13:24,901
.ربّما قد تجد شيئا -
لماذا، ما الخطب؟ -

176
00:13:24,936 --> 00:13:27,053
الأشعة السينية الأولية أظهرت عدم
.(وجود رصاصة في (هال

177
00:13:27,088 --> 00:13:30,723
،(لا توجد رصاصة في (هال
.(ولا في الد.(برينان

178
00:13:30,741 --> 00:13:33,410
.ماذا؟ لقد تعرض كلاهما لإطلاق نار -
.هذا صحيح -

179
00:13:33,444 --> 00:13:34,727
.هذا ليس منطقيا

180
00:13:34,745 --> 00:13:38,582
،جرح دخول كبير، ولا يوجد جرح خروج
.نسيج أبيض مكوي، ورصاصة مختفية

181
00:13:38,616 --> 00:13:41,234
.هذا ليس منطقيا إطلاقا

182
00:14:04,466 --> 00:14:08,202
...يجب أن أذهب
...يجب أن أذهب

183
00:14:08,236 --> 00:14:12,139
.(بونز)
.أنا هنا

184
00:14:12,157 --> 00:14:16,861
.(بوث)
...أين

185
00:14:16,912 --> 00:14:19,916
ماذا حدث؟ -
إهدئي فحسب، إتفقنا؟ -

186
00:14:19,917 --> 00:14:23,187
أنت في المستشفى، حسنا؟
.لقد تعرضتِ لإطلاق نار

187
00:14:25,089 --> 00:14:26,340
.يا إلهي

188
00:14:27,925 --> 00:14:31,612
.رأيت حلما
...ولم أفهم

189
00:14:31,646 --> 00:14:35,932
لا يجب أن تفهمي، إتفقنا؟
سيكون كلّ شيئ بخير الآن، حسنا؟

190
00:14:35,951 --> 00:14:39,102
.لقد كان باردا
.عندما اُصبت

191
00:14:39,120 --> 00:14:41,705
حسنا، ذلك يحدث، حسنا؟
.لقد فقدتِ الكثير من الدماء

192
00:14:41,740 --> 00:14:45,442
.ليس بسبب فقدان الدم
.بل مكان الجرح كان باردا

193
00:14:45,477 --> 00:14:49,663
.(تفضل يا (بوث -
.لقد إستيقظت -

194
00:14:49,714 --> 00:14:51,615
.(يا إلهي، (تيمبي
.بهدوء

195
00:14:51,633 --> 00:14:54,133
.لا بأس يا أبي -
.لقد كنتِ ميّتة -

196
00:14:54,168 --> 00:14:57,254
.ماكس)، هي ليست بحاجة لسماع التفاصيل) -
أين (كريستين)؟ -

197
00:14:57,288 --> 00:15:01,642
.ظننتُ أنّني سمعتها معك عندما وجدتني -
.لا عليكِ -

198
00:15:01,676 --> 00:15:03,577
.إنّها في الحضانة

199
00:15:03,612 --> 00:15:05,562
.سأعتني بها جيّدا
.سأذهب لأخذها

200
00:15:05,597 --> 00:15:07,181
.حسنا

201
00:15:07,232 --> 00:15:10,234
إسمعي، هل رأيتِ شيئا قبل أن تتعرضي
لإطلاق النار؟

202
00:15:10,268 --> 00:15:11,301
.كلا

203
00:15:11,319 --> 00:15:15,322
...كنت أرتدي
.عدّة التكبير على الرأس

204
00:15:15,357 --> 00:15:19,309
.كانت الصورة مشوشة
.لكن الحارس كان موجودا

205
00:15:19,327 --> 00:15:22,279
.هال)... لقد كان هناك)

206
00:15:23,815 --> 00:15:25,699
.(لقد قُتل (هال

207
00:15:27,252 --> 00:15:28,786
.يا إلهي

208
00:15:30,839 --> 00:15:34,744
هل إستعدتم الرصاصة منّي؟ -
.لم تكن هناك رصاصة ولا جرح خروج -

209
00:15:34,769 --> 00:15:36,993
.ماذا؟ ذلك مستحيل -
.أعلم -

210
00:15:37,012 --> 00:15:38,796
.كام) والآخرون يعملون على ذلك)

211
00:15:38,830 --> 00:15:40,514
.يجب أن أساعد -
.كلا، كلا -

212
00:15:40,548 --> 00:15:41,499
.أخبرتك أنّها ستحاول

213
00:15:41,517 --> 00:15:44,301
،إسمعي، أمر الطبيب بأن لا تتحركي
أتفهمين؟

214
00:15:49,340 --> 00:15:55,229
...عندما متّ، كم
كم إستغرق قلبي قبل أن يعود للنبض مجددا؟

215
00:15:55,280 --> 00:15:59,066
.دقيقتان
.لقد كنتِ ميتة لدقيقتان

216
00:16:03,488 --> 00:16:05,039
هؤلاء هم الأشخاص الذي كانوا بالمبنى
.ليلة أمس

217
00:16:05,073 --> 00:16:07,124
.المشتبه بهم -
.الشهود -

218
00:16:07,158 --> 00:16:09,793
كل شيئ يشير إلى شخص قد هرب
.بعد إطلاق النار

219
00:16:09,828 --> 00:16:12,162
لذا نحن نأمل أن شخصا من هؤلاء
.قد رآه

220
00:16:12,196 --> 00:16:14,748
،أتعلمين، حسب علم النفس
...مطلق النار

221
00:16:14,799 --> 00:16:18,836
،لقد عرضت مساعدتك وأنا أقدّر ذلك
.(لكن هذا تحقيقي يا (لانس

222
00:16:18,870 --> 00:16:20,921
حسنا، أنا أطلب منكِ فقط
.أن تكوني متفتحة العقل

223
00:16:20,972 --> 00:16:26,543
هل وجدتِ شيئا حول حارس الأمن (هال)؟ -
.كان موظفا جديدا، كان هنا لستة أشهر -

224
00:16:26,561 --> 00:16:29,513
إستُعملت شارته للدخول إلى المختبر
.أثناء وقت إطلاق النار

225
00:16:29,547 --> 00:16:32,516
ماذا عن أجهزة المراقبة؟ -
.جميعها أوقفت عن العمل قبل الحادثة -

226
00:16:32,550 --> 00:16:36,553
لهذا نحن نأمل أن سيساعدنا
.أحد هؤلاء الأشخاص

227
00:16:37,856 --> 00:16:39,055
.مرحبا

228
00:16:39,074 --> 00:16:40,524
.لقد إسيقظت -
.مرحى -

229
00:16:40,558 --> 00:16:41,525
.حمدا للرب

230
00:16:41,559 --> 00:16:46,062
.يريدنا (بوث) أن نخبره بأيّ شيئ نجده -
.لم يفدنا حارس الأمن بشيئ لحد الآن -

231
00:16:46,081 --> 00:16:51,067
،جرح رصاصة في البطن، نزيف داخلي كبير
.لكن لا توجد رصاصة ولا جرح خروج

232
00:16:51,086 --> 00:16:53,570
وكما في الد.(برينان)... يوجد مسار
.رصاصة واضح لكن لا يوجد شيئ

233
00:16:53,588 --> 00:16:57,040
.قالت أنّها شعرت بالبرد عندما أصيبت

234
00:16:57,074 --> 00:16:59,960
لكن معظم الضحايا يصفونه
.بإحساس حارق

235
00:16:59,994 --> 00:17:03,380
كيف يمكن أن تطلق النار على شخصين
ولا توجد رصاصة؟

236
00:17:03,414 --> 00:17:08,352
عندما تستبعد المعقول، ستبقى الحقيقة
.مهما كانت بعيدة الإحتمال

237
00:17:08,386 --> 00:17:11,772
ما الذي تقترحه يا د.(هودجينز)؟ -
هل سمعت يوما برصاصة جليدية؟ -

238
00:17:11,806 --> 00:17:13,223
رصاصة جليدية؟

239
00:17:13,257 --> 00:17:16,810
،لقد إفتُرضت منذ سنوات
.لكن لم ينجح أحد بإطلاق واحدة

240
00:17:16,861 --> 00:17:20,280
لكنها ممكنة تقنيا ويمكنها أن تفسّر
.عدم وجود أيّ رصاصة في كلا الجسمين

241
00:17:20,315 --> 00:17:23,200
هل تملك نظرية أحرى؟ -
.كلا -

242
00:17:23,234 --> 00:17:26,987
.أعد الإختبار
لابد أن أحدهم سيكون الأول، صحيح؟

243
00:17:30,074 --> 00:17:32,108
هل كنتِ تعملين ليلة أمس؟

244
00:17:32,127 --> 00:17:34,495
كان عليّ أن أقوم بفهرسة قصائد ساخرة من العصر
.الهيلينستي مكتوبة على ورق البردي

245
00:17:34,546 --> 00:17:39,716
.(نحن نقوم بمعرض لمخطوطات (بوزيديبوس
.لذا نمت في مكتبي يوم أمس

246
00:17:39,751 --> 00:17:42,169
،أنا رئيس قسم الترميم
.لذا غالبا ما أعمل متأخرا

247
00:17:42,220 --> 00:17:44,388
.إنتهت مناوبتي عند السادسة
.و(هال بينيت) كان بديلي

248
00:17:44,422 --> 00:17:48,258
هل سمعت طلقة نارية؟ أو رأيت شيئا غريبا؟ -
.لا شيئ -

249
00:17:48,292 --> 00:17:51,345
.أنا أرتدي سماعات للرأس
.وأستمع للموسيقى الكلاسيكية

250
00:17:51,396 --> 00:17:54,631
.مكتبي مجاور لمكيف الهواء
.لذا لا أستطيع سماع شيئ

251
00:17:54,649 --> 00:18:00,303
كان هناك رجل في الرواق عندما خرجت
.لإحتساء القهوة... كان يحدّق في

252
00:18:00,321 --> 00:18:02,573
.(ربّما كان يكنّ شيئا للد.(برينان

253
00:18:02,607 --> 00:18:07,861
كنت عند آلة القهوة ومرّت بجانبي مرتدية قميصا
ضيّقا، فما الذي يفترض أن أفعله؟ لا أحدّق؟

254
00:18:07,912 --> 00:18:10,631
.كان (هال) معنا لستة أشهر
.كان رجلا صالحا

255
00:18:10,665 --> 00:18:13,951
.ربّما أخرق قليلا -
كيف ذلك؟ -

256
00:18:13,985 --> 00:18:16,203
رأيته ذات مرّة يتعثر ويطلق النار
.على الأرض بواسطة مسدسه الصاعق

257
00:18:16,254 --> 00:18:20,123
هل هناك أيّ إشارة أن (هال) ربّما
كان متورطا بأمر غير قانوني؟

258
00:18:20,157 --> 00:18:22,876
.إسمع يا رجل، أنا أهتم بشؤوني
.ولا أعلم شيئا

259
00:18:24,762 --> 00:18:26,430
.إعتقدت أن أحدهم قد يساعدنا

260
00:18:26,464 --> 00:18:29,516
جميعهم في طوابق مختلفة أو في أجنحة
.مغلقة في الأسفل

261
00:18:29,551 --> 00:18:33,852
.أو هكذا يقولون -
هل أنت بخير؟ -

262
00:18:33,886 --> 00:18:36,339
،إسمعي، أنا موضوعي في العادة
.لكنّهم يبدون لي مذنبين جميعا

263
00:18:36,357 --> 00:18:38,008
.الجميع كذلك

264
00:18:38,026 --> 00:18:41,528
.إسمع، هذه القصية شخصية بالنسبة لك
.لذا من الطبيعي أن تفقد حيادية الأمور

265
00:18:41,563 --> 00:18:43,263
أنا هو الطبيب النفسي، حسنا؟ -
.أعلم ذلك -

266
00:18:43,298 --> 00:18:45,983
.أنا أتصرف كصديقة فحسب

267
00:18:52,073 --> 00:18:53,991
هذا كل شيئ؟ أهذا كلّ ما لدينا؟

268
00:18:54,025 --> 00:18:56,410
...الرصاصة الجليدية والشظية المعدنية
.أجل، في الوقت الحالي

269
00:18:56,461 --> 00:19:00,380
سبعة وعشرون شخصا يعملون على هذه القضية
.(ولا نملك شيئا يا (سويتز

270
00:19:00,415 --> 00:19:03,199
.إسمع، أعلم كم هذا محبط -
.حقّا؟ لأنك لا تعلم -

271
00:19:03,218 --> 00:19:08,171
.لا أعتقد أنّك تعلم -
.(الجميع يفعل ما بوسعه يا (بوث -

272
00:19:08,205 --> 00:19:09,972
كيف حالها؟ -
.أنّها تتحسن -

273
00:19:10,006 --> 00:19:14,711
وأنت؟ -
.لقد تشاجرنا قبل أن تتعرض لإطلاق النار -

274
00:19:14,729 --> 00:19:18,048
.ولهذا كانت في المختبر
.إعتقدت أنني قلت أنّها أم سيئة

275
00:19:18,066 --> 00:19:20,883
.لقد أساءت فهم ما كنت أقوله -
.أنا آسف -

276
00:19:20,901 --> 00:19:23,787
أقصد، ما لو كان ذلك آخر ما إعتقدته؟

277
00:19:23,821 --> 00:19:26,440
.أقصد أنّ أم رائعة -
.أجل، أعلم -

278
00:19:26,491 --> 00:19:28,058
لمَ سأقول شيئا كهذا؟

279
00:19:28,076 --> 00:19:33,063
أعتقد أن ما تسأله حقّا هو كيف
لشيئ كهذا أن يحصل؟

280
00:19:33,081 --> 00:19:35,198
.سنكتشف الأمر

281
00:19:40,371 --> 00:19:47,127
لقد وجدت ثقبا صغيرا يسبق الوفاة في عظم القص يناسب
.تماما القطعة المعدنية التي وضعتها الد.(برينان) تحت المجهر

282
00:19:47,178 --> 00:19:50,547
وهل أنت متأكد أن جاءت من قطعة
من رأس المسدس الصاعق؟

283
00:19:52,967 --> 00:19:56,353
تطابق تماما نوع المسدسات الصاعقة
.(التي يستخدمها (هال

284
00:19:56,387 --> 00:19:59,306
لابد أن الضحية قد أُصيب من مسافة
.قريبة حتى تخترق عظم القص

285
00:19:59,357 --> 00:20:05,946
من المعروف أنّ عدّة صعقات من المسدس قد تحدث
.رجفانا بطينيا، والذي قد تسبب نوبة قلبية

286
00:20:05,980 --> 00:20:09,533
.مرحبا
.لقد وجدته

287
00:20:09,567 --> 00:20:14,705
طوله و صورة وجهه أعطتنا تطابقا
.(لصحية الجسر: (يوهانس غروت

288
00:20:14,739 --> 00:20:19,626
(إذاً من الممكن أن حارس الآمن (هال
قد قتل (يوهانس غروت)؟

289
00:20:19,661 --> 00:20:23,330
(هذا سيفسر سبب الإهتمام الشديد لـ(هال
،(بالجثة التي كانت تعمل عليها (برينان

290
00:20:23,364 --> 00:20:27,417
.ولماذا اُطفئت أجهزة المراقبة -
حسنا، لكن من قتل (هال) إذاً؟ -

291
00:20:27,452 --> 00:20:28,952
ولماذا؟

292
00:20:37,519 --> 00:20:39,120
.(يوهانس غروت)
ما هذا الإسم؟ هولندي؟

293
00:20:39,154 --> 00:20:44,322
.أنا لا أرى أحذية خشبية
.غروت) كان مولعا بالطائرات)

294
00:20:44,359 --> 00:20:49,296
حسنا، أجل، لقد كان ممثل مبيعات لشركة لتأجير
.الطائرات النفاثة، وهذا هو أسطول شركته

295
00:20:50,165 --> 00:20:52,298
ما خطبك؟ -
أترين هذه الساعة؟ -

296
00:20:52,333 --> 00:20:56,170
.أجل، هذه تبدو كساعة -
.هذه ساعة (أتموس) سويسرية -

297
00:20:56,204 --> 00:20:59,006
.ثمنها 10 آلاف دولار -
إذاً ما الذي تعتقده؟ -

298
00:20:59,040 --> 00:21:01,425
تبذير إستثنائي؟ هدية؟ -
.لا أعلم -

299
00:21:04,146 --> 00:21:09,517
.أنا آسف أنّنا لم نتواصل
.بعد أن ترابطنا كما تعلمين

300
00:21:09,551 --> 00:21:12,069
كيف إنتقلت من من ساعة
إلى علاقتنا الفاشلة؟

301
00:21:12,104 --> 00:21:18,374
،إذا أردت المعرفة، ساعة، وقت
،مرور الوقت، مرور الكثير من الوقت، إحراج

302
00:21:18,409 --> 00:21:21,580
".يا إلهي، لابد أنّها تكرهني لأنني لم أتصل"
"لماذا لم تتصل بي؟"

303
00:21:22,614 --> 00:21:24,731
كل هذا من ساعة؟

304
00:21:24,749 --> 00:21:27,585
لابد أنكّ تملكين نسختك الخاصة
حول ما حصل بيننا، صحيح؟

305
00:21:27,619 --> 00:21:29,120
.لقد خرجنا في موعدين

306
00:21:29,171 --> 00:21:32,288
.أقمنا علاقة لمرة واحدة
.لم يكن مثيرا، فمضينا قدما

307
00:21:32,339 --> 00:21:35,126
.حسنا، أنا عادة بارع في العلاقات

308
00:21:35,177 --> 00:21:38,745
لقد إنتهت للتو علاقة طويلة بيني
...(وبين (دايزي

309
00:21:38,763 --> 00:21:42,916
.أعرف شعورك -
حقّا؟ -

310
00:21:42,934 --> 00:21:44,885
.كنت محقّا -
.شكرا لكِ -

311
00:21:44,919 --> 00:21:48,973
.أقصد حول إمتلاك رجلنا لذوق فاخر

312
00:21:49,024 --> 00:21:51,892
.هذه البدلات معدّة بناءً على الطلب

313
00:21:51,926 --> 00:21:53,561
...هذا يعني مصنوعة يدويا
.باهظة جدا

314
00:21:53,595 --> 00:21:55,813
.أعرف ما يعنيه ذلك
.أعرف ذلك تماما

315
00:21:55,864 --> 00:21:59,366
.إنّه يعيش أعلى من مستوى معيشته بكثير -
مال عائلي؟ -

316
00:21:59,401 --> 00:22:01,819
.كلا -
.إذاً رجلنا محتال بشكل ما -

317
00:22:02,871 --> 00:22:07,741
.لقد حدث صراع هنا
.أحدهم ضرب هذه الطاولة بشدة

318
00:22:09,578 --> 00:22:13,581
ماهذه؟ -
.قصاصات -

319
00:22:14,916 --> 00:22:16,717
قصاصات عليها أرقام؟

320
00:22:21,806 --> 00:22:23,457
.لم أرَ من أطلق النار عليّ

321
00:22:23,475 --> 00:22:26,960
،كنت أرتدي المكبر على عينيّ
.ولم أرَ سوى شكل

322
00:22:26,978 --> 00:22:31,982
هل وجدت المباحث الفيدرالية شيئا؟ -
.عملكِ هو التعافي -

323
00:22:32,017 --> 00:22:34,652
وعمل الآخرين هو إكتشاف من أطلق
.النار عليكِ

324
00:22:34,686 --> 00:22:43,194
،هل تعلمين أنّه إذا إستخدمتِ مسدسا صاعقا
فسيطلق قصاصات مُعلّمة برقم تعقب خاص؟

325
00:22:43,245 --> 00:22:44,495
.أجل

326
00:22:44,529 --> 00:22:49,366
وجد (سويتز) و(سبارلينغ) قصاصات مسدس صاعق
.تطابق مسدس (هال) الحارس الأمني

327
00:22:49,417 --> 00:22:54,872
.ذهب (هال) إلى منزل الضحية الأولى، صعقه -
.(بل قتله، فقد توقف قلب (غروت -

328
00:22:54,923 --> 00:22:58,042
!(برينان)
هل أنتِ بخير؟

329
00:22:58,093 --> 00:23:00,127
...أشعر -
ماذا، بالألم؟ -

330
00:23:00,161 --> 00:23:01,712
.أحس بشعور رائع

331
00:23:01,746 --> 00:23:04,431
!(برينان)
يا إلهي! (برينان)؟

332
00:23:04,466 --> 00:23:08,068
!(برينان)؟
!نحتاج إلى ممرضة هنا

333
00:23:08,103 --> 00:23:11,272
!أيتها الممرضة، نحتاج إلى مساعدة

334
00:23:13,858 --> 00:23:20,347
أتذكرين آخر مرة رأينا فيها بعضنا؟ -
.بالطبع، كنت أبلغ 15 عاما -

335
00:23:20,365 --> 00:23:24,368
.ذهبت إلى النوم ولم أرك مجددا

336
00:23:24,402 --> 00:23:30,291
.لكنّني نجوت -
.بالطبع فعلتِ -

337
00:23:30,325 --> 00:23:35,312
.لقد تشاجرنا أنا وأنتِ

338
00:23:35,347 --> 00:23:40,634
.تشاجرنا في الليلة التي تسبق إختفاءك
.تشاجرنا حول فتى

339
00:23:40,669 --> 00:23:44,588
إسمه (سكوت) شيئ ما، صحيح؟ -
.(سكوت موريسون) -

340
00:23:44,639 --> 00:23:48,642
أخبرتني أنّني أغير من نفسي
...كثيرا بسببه، ملابسي

341
00:23:48,677 --> 00:23:53,213
.بدأتِ بالتدخين لأنّه فعل ذلك -
.لم أكن أعلم أنّك كنتِ تعرفين ذلك -

342
00:23:53,231 --> 00:23:56,600
،وأخبرتكِ أنّك كنت حالمة وعاطفية جدّا

343
00:23:56,651 --> 00:24:01,722
تتخذين قرارات بناءً على شعورك
.بدلا من إستخدام عقلكِ

344
00:24:01,740 --> 00:24:06,060
.لقد فعلتِ هذا

345
00:24:07,729 --> 00:24:09,863
.وأنتِ أبعدتِ يدي عنكِ

346
00:24:09,898 --> 00:24:17,454
.وبعدها غادرت ولم أركِ مجددا

347
00:24:22,243 --> 00:24:29,500
.لقد أحببتك جدّاً -
.كنت أعلم ذلك يا عزيزتي -

348
00:24:32,020 --> 00:24:37,691
أكره أنّ آخر شيئ فعلته
.كان إبعاد يدكِ عني

349
00:24:37,726 --> 00:24:42,313
.(لابأس يا (تيمبرانس -
كيف تعرفين؟ -

350
00:24:42,364 --> 00:24:48,969
ربّما لهذا إتبعتِ نصيحتي ولم تغيّري من نفسك
...مجددا من أجل شخص آخر

351
00:24:49,004 --> 00:24:52,506
.حتى لا تتأذي أبدا

352
00:24:52,540 --> 00:24:58,495
.لقد وضعت قلبكِ جانبا وإستخدمت عقلكٍ

353
00:25:21,069 --> 00:25:24,355
.إنّها تستيقظ -
!حمدا للرب -

354
00:25:24,406 --> 00:25:28,109
.ها نحن ذا -
هلا توقفتِ عن إخافتنا هكذا رجاءً؟ -

355
00:25:28,143 --> 00:25:31,528
.آسفة يا أبي
هل فاجأك ذلك؟

356
00:25:33,314 --> 00:25:38,535
ما الأمر يا (ماكس)؟ -
.إعتادت والدتها أن تقول ذلك لي  طوال الوقت -

357
00:25:39,421 --> 00:25:40,655
ما الذي حدث؟

358
00:25:41,673 --> 00:25:43,374
حصلت لك ردة فعل من المستضدات
.في الدم الذي أعطيناك إياه

359
00:25:43,425 --> 00:25:44,842
هل أعطيتموها الدم الخطأ؟

360
00:25:44,876 --> 00:25:47,494
كلا، لقد طابقنا فصيلتها جيّدا عندما أعطيناها
.الدم أثناء الجراحة

361
00:25:47,512 --> 00:25:50,881
.هذا ليس منطقيا -
ربّما قد إختلط عليكم؟ -

362
00:25:50,932 --> 00:25:54,218
.لقد تحققنا مرتين كل خطوة من عملية التزويد -
حسنا، ستكون بخير، أليس كذلك؟ -

363
00:25:54,269 --> 00:26:00,173
.نحن نقوم ببعض الفحوصات الإضافية -
.شكرا لك أيّها الطبيب -

364
00:26:01,826 --> 00:26:07,231
.لا تقلق
...بوث)، لقد)

365
00:26:10,235 --> 00:26:14,571
.حسنا، حسنا، سأذهب لإحضار بعض القهوة
.وسأعود لاحقا

366
00:26:15,874 --> 00:26:18,792
هل أنتِ بخير؟ -
...بوث)، لقد) -

367
00:26:18,827 --> 00:26:23,247
ما الأمر؟ -
.أنا لا أفهم -

368
00:26:25,199 --> 00:26:29,503
لسبب ما، أشعر كأنك أنت من يستمر
.بمناداتي إلى هنا

369
00:26:29,537 --> 00:26:32,306
أناديك من أين؟

370
00:26:34,843 --> 00:26:38,145
.لقد ذهبت لمكان آخر

371
00:26:40,715 --> 00:26:46,053
.أمي كانت هناك -
...حسنا -

372
00:26:46,087 --> 00:26:53,059
...من الواضح أنني أهلوس، لذا -
.أو أنّها تساعدكِ -

373
00:26:54,562 --> 00:26:57,998
.إسمعي، لقد عدتِ
.وهذا هو الجزء الأهم

374
00:26:58,032 --> 00:27:02,169
هل تعتقد حقا أنني ربما أرى
والدتي حقّا؟

375
00:27:02,203 --> 00:27:05,405
.أجل، أنا أفعل

376
00:27:09,410 --> 00:27:12,379
بونز)، هل أنتِ بخير؟)

377
00:27:13,932 --> 00:27:18,852
.أريد أن أنام قليلا فحسب -
...حسنا -

378
00:27:33,902 --> 00:27:36,453
إذاً هذه رصاصة جليدية؟

379
00:27:36,488 --> 00:27:40,624
لقد تعرضت لعدد ضخم من المشاكل أثناء
.إستخدام الغلاف النحاسي التقليدي والبارود

380
00:27:40,658 --> 00:27:43,043
كم عدد المشاكل تحديدا؟

381
00:27:43,077 --> 00:27:48,131
الأولى، الحرارة الناتجة عن إشعال البارود
.تذيب الرصاصة الجليدية قبل أن تغادر الماسورة

382
00:27:48,166 --> 00:27:51,218
الثانية، تبلغ كثافة الرصاصة الجليدية
.ثلث كثافة الرصاص فقط

383
00:27:51,252 --> 00:27:55,472
وحتى يقوم الجليد بالإختراق، فعليه أن ينطلق
.أسرع بثلاث مرات من الرصاصة العادية

384
00:27:55,507 --> 00:27:58,976
.إذا العدد كبير
.لأن هذا يبدو مستحيلا

385
00:27:59,010 --> 00:28:04,014
حسنا، هذا إن عرّفنا "رصاصة جليدية" كماء
.متجمد و"مسدس" بالمعنى الحرفي

386
00:28:04,065 --> 00:28:05,799
مستعدة؟

387
00:28:11,940 --> 00:28:14,440
لقد تحطمت الرصاصة الجليدية
.دون أن تخترق السيليكون حتى

388
00:28:14,474 --> 00:28:20,364
أجل، لكن ماذا لو إستعمل مطلق النار قديفة
مصنوعة من مادة أكثر كثافة من الجليد؟

389
00:28:20,415 --> 00:28:23,584
.كانت المادة ستترك آثارا في الجسم -
ماذا لو كانت مصنوعة من الدم؟ -

390
00:28:23,618 --> 00:28:27,754
رصاصة دموية؟ -
.خلايا دم حمراء ناتجة بالطرد المركزي -

391
00:28:27,789 --> 00:28:30,924
هذا سيفسر ردة فعل عدم التوافق
.(للد.(برينان

392
00:28:30,959 --> 00:28:33,927
.أجل. هذا ما أوحى لي بالفكرة

393
00:28:33,962 --> 00:28:36,263
.جسمها تفاعل مع الدم في الرصاصة

394
00:28:36,297 --> 00:28:39,833
حسنا، كيف جعلت الخلايا الدموية
باردة بما يكفي لكي تستقر؟

395
00:28:39,851 --> 00:28:44,137
.لقد جمدتها بالنيتروجين السائل
مستعدة؟

396
00:28:51,479 --> 00:28:53,814
.لا يوجد جرح خروج

397
00:28:53,848 --> 00:28:57,901
إذاُ فقد ذاب دم الرصاصة وإمتزج
.بدماء الضحية

398
00:28:57,952 --> 00:29:02,522
لن يختبر أحدا الدماء على الأرضية في مسرح
.الجريمة بحثا عن الحمض النووي والعلامات الأخرى

399
00:29:02,540 --> 00:29:05,125
.بل ينظفونه مباشرة -
!...أنت -

400
00:29:07,629 --> 00:29:09,362
.العفو

401
00:29:16,202 --> 00:29:17,920
.لقد فحصت أشعة الحارس السينية مجددا

402
00:29:17,971 --> 00:29:22,066
لقد ركزت كثيرا على إطلاق النار
.لدرجة أنّني لم أرى هذا

403
00:29:22,442 --> 00:29:25,709
.هنا تماما
.كسر جمجمة صغير على الجانب الأيمن

404
00:29:28,981 --> 00:29:34,051
.أنا أشعر بشيئ فعلا
.دعني أحلق الشعر

405
00:29:47,866 --> 00:29:52,403
.هذا الإصابة تسبق الوفاة بكل تأكيد
.تاريخها يعود إلى 5 أو 6 أيام

406
00:29:52,437 --> 00:29:54,672
يوافق تقريبا وقت حدوث الصراع
.(مع (غروت

407
00:29:54,706 --> 00:29:58,242
.وقد كان ملتهبا
.يجب أن نعرف السبب

408
00:30:03,665 --> 00:30:07,518
الإصابة عميقة، إخترقت الغشاء
.وصولا إلى العظم

409
00:30:07,552 --> 00:30:12,256
أيمكنك أن تجمع القيح والجزيئات
يا د.(إديسون)

410
00:30:20,198 --> 00:30:22,700
.أجل، ها نحن ذا

411
00:30:25,370 --> 00:30:32,493
.هناك بعض الشظايا هنا
.بقع شيئ لامع

412
00:30:32,544 --> 00:30:35,279
سيحظى (هودجينز) بيوم حافل

413
00:30:39,117 --> 00:30:41,385
أين (بوث)؟

414
00:30:41,420 --> 00:30:45,622
.لقد تلقى إتصالا من (كام) بشأن القضية
.وحالتي مستقرة، لذا طلبت منه أن يذهب

415
00:30:45,640 --> 00:30:49,527
.حسنا، لقد تحدثت إلى الطبيب
.وأخبرني أنّه يجب أن ترتاحي

416
00:30:49,561 --> 00:30:53,795
.أنا أفحص أشعتي السينية فحسب يا أبي -
.وهذا ليس راحة -

417
00:30:53,813 --> 00:30:59,670
(لمَ لا ترتاحي يا عزيزتي؟ وتدعي (بوث
.والأذكياء في المختبر يهتمون بهذا الأمر

418
00:30:59,704 --> 00:31:01,238
.أنظري، لقد أحضرت لكِ المثلجات

419
00:31:05,243 --> 00:31:09,130
.بذوق الشوكولاتة بالنعناع -
.كانت المفضلة لك عندما كنتِ صغيرة -

420
00:31:09,181 --> 00:31:14,852
.(كانت أمي احضره من (باركسايد كاندي
.كانوا يحزمونه يدويا

421
00:31:14,886 --> 00:31:17,588
.أخبرني (بوث) أنّكِ رأيتها

422
00:31:19,191 --> 00:31:21,208
.والدتك

423
00:31:21,243 --> 00:31:28,566
الموضِع الأَزرق في الدماغ الأوسط يفرز
.النورادرينالين" خلال أحداث شديدة الصدمة"

424
00:31:28,600 --> 00:31:33,103
.وذلك قد يؤثر على الإدراك -
.لقد كنتِ ميتة لدقيقتين -

425
00:31:33,938 --> 00:31:39,994
.لقد ذهبتِ إلى مكان ما -
.كلا يا أبي، لا يوجد مكان آخر -

426
00:31:41,079 --> 00:31:43,247
هل سألت عنّي؟

427
00:31:44,949 --> 00:31:47,418
هل قالت مرحبا؟

428
00:31:51,122 --> 00:31:54,958
.في حلمي... أجل

429
00:31:57,479 --> 00:32:00,347
.إنّها تفتقدك

430
00:32:03,768 --> 00:32:07,538
كنّا جميعا سعداء، أليس كذلك؟

431
00:32:10,575 --> 00:32:12,976
.أنا أفتقد ذلك كثيرا

432
00:32:16,331 --> 00:32:17,998
.كثيرا

433
00:32:20,652 --> 00:32:22,152
.مرحبا

434
00:32:22,170 --> 00:32:27,708
إذاّ إتضح أن الجزيئات التي وجدتها في جرح جمجمة
.الحارس هي خليط لطلاء ذهبي ورقائق خشبية

435
00:32:27,759 --> 00:32:31,011
أتملك فكرة عن ماهيتها؟ -
.أجل، بالطبع -

436
00:32:31,046 --> 00:32:34,114
مصدر الخشب هو شجرة زيتون
.تنمو في جزيرة (كريت) اليونانية

437
00:32:34,149 --> 00:32:36,500
.هذا مٌحدَّد -
.وتصبح الامور أفضل -

438
00:32:36,518 --> 00:32:40,020
الخشب قديم، والتأريح بالكربون المشع
.يشير إلى القرن الثاني عشر

439
00:32:40,055 --> 00:32:41,272
.والرقائق هي طلاء ذهبي

440
00:32:41,306 --> 00:32:43,624
قطعة أثرية من نوع ما؟ -
."أجل" -

441
00:32:43,658 --> 00:32:47,645
هذا قريب جدا من المنزل، أليس كذلك؟ -
.(جدا. لقد تحققت من قائمة موجودات الـ(حيفرسونيان -

442
00:32:47,679 --> 00:32:48,979
.أنظري إلى هذا

443
00:32:49,013 --> 00:32:54,318
لدينا لوحة كريتية من القرن الـ12 لكبير الملائكة
.جبرائيل) في المخزن، وهي مزينة بالذهب)

444
00:32:54,352 --> 00:32:59,823
.إنّها نادرة جدّا وثمينة جدّا جدّا -
.يجب أن يعلم (بوث) بهذا -

445
00:32:59,857 --> 00:33:02,025
إجعل قسم الآثار يتحققون من أيّ تحف
.مفقودة أو مُزورة

446
00:33:02,043 --> 00:33:04,194
.حسنا

447
00:33:07,382 --> 00:33:11,835
تشير سجلات الهاتف النقال الخاص بالحارس أنّ آخر
.مكالمة أجراها قبل موته كانت لهاتف مؤقت

448
00:33:11,869 --> 00:33:13,387
.والذي لابد أنّه يخص مطلق النار

449
00:33:13,421 --> 00:33:16,750
والذي يعني أن مطلق النار، الحارس
.و(غروت) كانوا يعملون معا

450
00:33:16,758 --> 00:33:21,645
ويهاجم مطلق النار (بونز) لأنّه يعتقد أنّها الوحيدة
.الذكية بما يكفي لجمع القطع معا

451
00:33:21,680 --> 00:33:24,848
.(مما يعني أنّه كان يعرف الد.(برينان -
.حسنا، تماما -

452
00:33:24,882 --> 00:33:27,567
.(لأنّه يعمل في الـ(جيفرسونيان -
المعذرة؟ -

453
00:33:27,601 --> 00:33:32,506
أطفأ الحارس كلّ أجهزة المراقبة، وإستدعى القاتل
،(ليخبره أن (بونز) تعمل على (غروت

454
00:33:32,540 --> 00:33:36,759
.وتعرضت لإطلاق النار خلال 10 دقائق
.(ما يعني أن الجاني كان بالتأكيد في الـ(جيفرسونيان

455
00:33:38,430 --> 00:33:42,783
هذه هي القطعة الأثرية الوحيدة من القرن الـ12
.ومن (كريت) في المعهد

456
00:33:42,834 --> 00:33:47,371
.لا أحد ضُرب بهذه
.لا يوجد أي أثر لتشققات أو إصطدام

457
00:33:47,405 --> 00:33:49,906
(لأنّها ليست الغرض الذي إستعمله (غروت
.(لكسر جمجمة (هال

458
00:33:49,925 --> 00:33:53,344
لو نظرتم عن قرب، فستلاحظون شعرة
.صغيرة لفرشاة الرسم

459
00:33:53,378 --> 00:33:58,915
.لقد فحصتها عبر مطياف الكتلة
.وإتضح أنّها لسنجاب أمريكا الشمالية

460
00:33:58,934 --> 00:34:02,853
صحيح، أخمن أنّه لم يكن هناك سنجاب
.أمريكا الشمالية في (كريت) في القرن الـ12

461
00:34:02,887 --> 00:34:05,255
.أجل، هذه مزيّفة
.والحقيقية مفقودة

462
00:34:05,273 --> 00:34:09,276
.وتساوي ثروة -
.حسنا، إذا سرقها أحد وإستبدلها بهذه -

463
00:34:09,311 --> 00:34:11,895
.(لابد أنّه (هال
.هذه صفقة قد فشلت

464
00:34:14,866 --> 00:34:18,068
الد.(بيتوان) هو الوحيد القادر
.على ترميم قطعة أثرية كهذه

465
00:34:18,102 --> 00:34:20,454
هل رأيته؟

466
00:34:20,488 --> 00:34:24,908
.هذا هو، وبحوزته اللوحة الأصلية

467
00:34:24,942 --> 00:34:26,577
هل أنت متأكد أن لا تريد أن أتولى
هذا الأمر بنفسي؟

468
00:34:26,611 --> 00:34:29,045
ماذا؟ هل تعتقدين أنني قريب جدا
من هذا لأنّه أطلق النار على (بونز)؟

469
00:34:29,079 --> 00:34:30,214
.أستطيع التعامل مع هذا
.هذا كل ما أقوله

470
00:34:30,248 --> 00:34:35,886
،لن أعرّض أيّ إدانة للخطر
وخصوصا هذه، إتفقنا؟

471
00:34:35,920 --> 00:34:37,471
د.(بيتوان)؟

472
00:34:37,505 --> 00:34:43,460
،(أنت، د.(بيتوان
.إبتعد عن اللوحة رجاء

473
00:34:43,478 --> 00:34:44,295
لماذا؟ ما الذي يجري؟

474
00:34:44,313 --> 00:34:50,601
(هل صحيح أن الشخص الوحيد في (جيفرسونيان
.القادر على ترميم قطعة جميلة كهذه

475
00:34:50,635 --> 00:34:52,353
.هذا إختصاصي، أجل

476
00:34:52,404 --> 00:34:57,524
ماذا...؟ هل تعرف كم قيمة هذه؟ -
.في الواقع، نحن نعرف -

477
00:34:57,575 --> 00:34:59,276
هلا أخبرني أحدكم لمَ كل هذا؟

478
00:34:59,310 --> 00:35:01,812
بالتأكيد. نحن نعتقد أن كنت متورطا
.في سرقة هذه اللوحة

479
00:35:01,830 --> 00:35:06,000
وقتلت (هال بينيت)، ثم أطلقت النار على الدكتورة
.تيمبرانس برينان) لإخفاء تلك السرقة)

480
00:35:06,034 --> 00:35:09,253
.هذا سخيف
كيف أستطيع سرقة شيئ موجود أمامي؟

481
00:35:09,287 --> 00:35:10,821
.الرقاقات من جروح الحارس تتطابق

482
00:35:10,839 --> 00:35:13,357
هذه بالتأكيد اللوحة التي إستُعملت
.(لضرب (هال بينيت

483
00:35:13,391 --> 00:35:16,660
ماذا؟ هل تحاول مسح الأدلة؟ -
.لقد عثرنا على نسختك المزيفة في المخزن -

484
00:35:16,678 --> 00:35:21,164
.لا أعرف ما الذي تتحدثون عنه -
لمَ تملك وعاء تبريد يا د.(بيتوان)؟ -

485
00:35:21,182 --> 00:35:24,468
إنّها لا تُستعمل عادة في عمليات
الترميم، أليس كذلك؟

486
00:35:24,502 --> 00:35:27,388
.أنا أعرف حقوقي
.لست مُضطرا لقول شيئ

487
00:35:27,439 --> 00:35:32,142
أجل! هذه ستكون مناسبة لتجميد
.وتخزين الرصاصات الدموية

488
00:35:32,176 --> 00:35:34,844
لا يمكنكم أن تبحثوا في أغراضي
.بدون مذكرة قضائية

489
00:35:34,862 --> 00:35:35,562
أحقّا؟

490
00:35:35,613 --> 00:35:38,115
حسنا، أتعلم شيئا؟ كل هذا
.(ملك للـ(جيفرسونيان

491
00:35:38,149 --> 00:35:40,401
.هذه مجرّد فرشاة هوائية -
.فرشاة هوائية -

492
00:35:40,452 --> 00:35:43,737
.هذه قد تكون ماسورة مُعدّلة -
.أنظروا إلى هذا -

493
00:35:43,788 --> 00:35:46,623
،إنّها مثالية لإطلاق قذيفة متجمدة
أليس كذلك؟

494
00:35:46,658 --> 00:35:50,878
سيعطيك الهواء المضغوط سرعة كافية
.لإختراق الجلد

495
00:35:50,912 --> 00:35:54,048
.تستطيع وضعة تحت رداء المختبر

496
00:35:57,752 --> 00:36:01,004
.يبدو كأنّك ستحتاج إلى محامٍ

497
00:36:07,467 --> 00:36:12,286
أنتج بحثنا لحد الآن 11 قطعة أثرية مزيفة
.في مخزن الـ(جيفرسونيان)، وأراهن على وجود المزيد

498
00:36:12,304 --> 00:36:14,121
.لم أسمع سؤالا

499
00:36:14,139 --> 00:36:18,593
تمّ تتبع واحدة من القطع الاصلية
.(إلى جامع خاص في (ميونيخ

500
00:36:18,627 --> 00:36:20,928
.مجددا، لم أسمع سؤالا -
لكنها حقيقة مثيرة للإهتمام، صحيح؟ -

501
00:36:20,962 --> 00:36:24,515
لمَ لا توجد معاملات ورقية مرتبطة
باللوحة التي تقوم بترميمها؟

502
00:36:24,566 --> 00:36:27,134
.يتم فقدان الأوراق طوال الوقت -
.كم هذا ملائم -

503
00:36:28,437 --> 00:36:35,243
جهاز المراقبة هذا يبيّن أنّك تغادر غرفة
.الترميم عند الـ8:33 ليلة إطلاق النار

504
00:36:35,277 --> 00:36:37,945
!أنظروا إلى هذا
ماذا يوجد تحت ردائك؟

505
00:36:37,979 --> 00:36:43,367
.لا أرى شيئا -
.وها أنت تعود عند الـ8:42 -

506
00:36:43,418 --> 00:36:46,654
أين كنت خلال تلك التسع دقائق؟ -
.كنتُ في الحمام -

507
00:36:46,672 --> 00:36:50,258
كم من مرّة سافرت على متن طائرات
غروت) الخاصة هذا العام؟)

508
00:36:50,292 --> 00:36:51,909
.لن يجيب موكّلي على هذا السؤال

509
00:36:51,944 --> 00:36:54,462
،وظيفتك هي تمثيله
.وليس أن تكون شريكه

510
00:36:54,496 --> 00:36:56,147
هل تستجوبني الآن؟ -
بجدية؟ -

511
00:36:56,198 --> 00:37:00,934
.(سلّم الحارس القطعة إلى (غروت
،و(غروت) يجمعهم لتجنّب الجمارك

512
00:37:00,952 --> 00:37:04,038
ثم تسافر مع (غروت) لتثبت
.أصالتهم للمشترين

513
00:37:04,072 --> 00:37:07,824
،أنتما لا تفهمان حقّا ما معنى سؤال
أليس كذلك؟

514
00:37:08,627 --> 00:37:13,631
،أتعلم شيئا؟ لقد حاولت قتل المرأة التي أحبّ
.والدة طفلتي، إنّه خطأ كبير

515
00:37:13,665 --> 00:37:14,949
.(أيّها العميل (بوث -
.أتركه -

516
00:37:14,967 --> 00:37:19,470
،(نحن نعرف ما فعلته في (ميونيخ
.وما فعلته في المختبر يا صاح

517
00:37:20,639 --> 00:37:24,308
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

518
00:37:25,844 --> 00:37:28,346
لقد إنتهينا هنا إلا إذا أردت
.توجيه إتهامات

519
00:37:26,016 --> 00:37:28,350
{\pos(300,180)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}
.(كام): تعال حالا"
".ستخضع لعملية جراحية

520
00:37:28,397 --> 00:37:32,650
.يمكننا أن نبقي موكلك لـ24 ساعة
.وطبقا لساعتي، لديّ 15 ساعة

521
00:37:32,684 --> 00:37:34,819
.ومحاميك سيّئ

522
00:37:36,822 --> 00:37:39,306
يمكنك إبقاء موكلي هنا فقط
.إنّ كنت تملكين المزيد من الأسئلة

523
00:37:39,324 --> 00:37:42,142
!لديّ أسئلة

524
00:37:43,028 --> 00:37:45,363
.الكثير من الأسئلة

525
00:37:47,816 --> 00:37:49,650
بونز)، ما الخطب؟)

526
00:37:49,668 --> 00:37:51,669
.لا شيئ
.سأخضع لعملية جراحية

527
00:37:51,703 --> 00:37:54,455
.هذان شيئان متناقضان -
.(أنت تحتاج دليلا للقبض على (بيتوان -

528
00:37:54,489 --> 00:37:56,657
.هذان الشيئان ليسا مرتبطين حتّى -
.بلى، هما كذلك -

529
00:37:56,658 --> 00:38:00,628
لقد إخترقت القذيفة بطني وأصابت
.الضلع الخلفي الثامن

530
00:38:00,662 --> 00:38:03,264
.لقد تركت مستضدات -
ولماذا تحتاجين جراحة إذاً؟ -

531
00:38:03,298 --> 00:38:06,217
.للحصول على المستضدات -
أتقصدين أن دم (بيتوان) بداخلكِ؟ -

532
00:38:06,268 --> 00:38:11,055
.سنقوم بخزعة ونفحصها لنتأكد
.ثم ستحصل على الدليل

533
00:38:12,024 --> 00:38:17,695
العملية ليست خطرة، أليس كذلك؟ -
.إنّها خالية من الخطورة بالكامل -

534
00:38:18,680 --> 00:38:21,816
.(نحن مستعدون يا د.(برينان -
.حسنا -

535
00:38:28,790 --> 00:38:30,407
.سأكون بخير

536
00:38:45,423 --> 00:38:47,591
.إنّها تحت التخدير

537
00:39:06,961 --> 00:39:09,112
.أنا ذاهبة للعمل فحسب
.سأراكِ الليلة

538
00:39:09,163 --> 00:39:10,847
.ليس إن نجوت من العملية

539
00:39:10,882 --> 00:39:18,505
.هذا سينتهي كما في ذلك اليوم
.لن نرى بعضنا مجددا

540
00:39:18,539 --> 00:39:21,758
.سنفعل

541
00:39:23,461 --> 00:39:26,096
.بالطبع سنفعل

542
00:39:31,102 --> 00:39:35,973
:النصيحة التي أسديتها لك في ذلك الوقت
.إستخدمي رأسكِ، كوني منطقية

543
00:39:36,025 --> 00:39:38,559
.لا تدعي قلبك يقودك

544
00:39:39,445 --> 00:39:41,946
.إستخدمي عقلك

545
00:39:44,482 --> 00:39:47,901
.ذلك سمح لك بالنجاة

546
00:39:47,935 --> 00:39:54,174
وكان ذلك صحيحا، لكنني أملك
.نصيحة أخرى لكِ

547
00:39:55,910 --> 00:40:02,416
لقد حان الوقت لكي تجدي بعضا من تلك الفتاة
.الصغيرة التي دفنتها عميقا بداخلكِ

548
00:40:02,450 --> 00:40:05,469
لماذا؟ -
...لأنّ -

549
00:40:05,503 --> 00:40:09,122
.الأمر لا يتعلق بالنجاة بعد الآن

550
00:40:09,140 --> 00:40:15,695
.بل بالإزدهار وعيش حياة كاملة

551
00:40:16,630 --> 00:40:27,441
لو كان هذا حقيقيا، فسأخبرك
.أنا أحبّكِ وأفتقدكِ

552
00:40:41,038 --> 00:40:44,424
...أخبري والدكِ
...(أخبري (ماكس

553
00:40:44,459 --> 00:40:49,012
أنّني علمت دوما أن الهدية الأولى
.التي قدمها لي كانت مسروقة

554
00:41:28,719 --> 00:41:31,037
!مهلا، بهدوء -
.كلا -

555
00:41:31,055 --> 00:41:35,392
.(حسنا، لا تتحركي، بهدوء يا (بونز -
ما الذي حدث؟ -

556
00:41:35,426 --> 00:41:39,729
لقد تطابق الدم، وإعتقل (بيتوان) بتهمة القتل
.ومحاولة القتل

557
00:41:43,568 --> 00:41:50,390
.سأذهب لأخبرهم أنّكِ بخير
.فهم جميعا هنا كما تعلمين

558
00:41:50,408 --> 00:41:54,227
مهلا. أبي؟ -
أجل؟ -

559
00:41:54,245 --> 00:41:57,113
...أمي

560
00:41:58,449 --> 00:42:02,669
علمت أمي أن الهدية الأولى
...التي قدمتها لها

561
00:42:02,703 --> 00:42:06,373
.علمت دائما أنّك سرقتها

562
00:42:09,844 --> 00:42:12,963
.لا أحد يعلم بذلك

563
00:42:15,482 --> 00:42:18,585
.بإستثنائي

564
00:42:18,619 --> 00:42:20,287
.لا أحد

565
00:42:25,326 --> 00:42:29,713
من الرائع أن نرى أنّه مازال
.بالإمكان مفاجأة الرجل

566
00:42:30,631 --> 00:42:35,335
.لقد رأيتها -
هل تحدثت إليكِ؟ -

567
00:42:39,774 --> 00:42:43,343
.من الجنون التفكير بأن هذا حقيقي

568
00:42:45,363 --> 00:42:50,951
حسنا، أتعلمين شيئا يا (بونز)؟
.لا بأس بالقليل من الجنون

569
00:42:50,985 --> 00:42:52,569
أليس كذلك؟

570
00:42:55,072 --> 00:42:56,856
...يمكنني

571
00:42:56,874 --> 00:42:58,375
هل أنت بخير؟

572
00:42:58,409 --> 00:43:00,460
.آسف -
.أنا أمزح -

573
00:43:02,747 --> 00:43:05,582
.الآن، لنُعِد هذا إلى الوضع الصحيح

574
00:43:14,919 --> 00:43:54,919
{\fs28\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}
((STS)) Squint Squad :تـرجمة
منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
WwW.StarTimes.CoM
Facebook.com/StarTranslators

