1
00:00:08,620 --> 00:00:10,122
هذه بقعتي المفضلة

2
00:00:11,825 --> 00:00:13,327
لقد جئت هنا مع الفتيان من قبل

3
00:00:13,556 --> 00:00:14,822
أنا أيضاً

4
00:00:14,890 --> 00:00:16,791
لكن أحب أغنية (كاتي بيري) تلك كثيراً

5
00:00:16,859 --> 00:00:18,459
وكأنه يخاطبني، تفهمين ما أعني؟

6
00:00:18,527 --> 00:00:20,895
كلياً

7
00:00:24,166 --> 00:00:26,768
..إذن

8
00:00:26,835 --> 00:00:28,703
حسناً، نتبادل القبل فقط

9
00:00:28,771 --> 00:00:30,205
بدون لمسٍ أو ما شابه

10
00:00:30,272 --> 00:00:32,507
لا، فقط الأمور التي بالأغنية

11
00:00:38,948 --> 00:00:40,148
أسمع شيئاً

12
00:00:40,216 --> 00:00:41,883
إنها دقات قلبكِ

13
00:00:47,990 --> 00:00:51,059
كلا، أسمع فعلاً

14
00:00:51,126 --> 00:00:52,594
يوجد شئ ما هناك

15
00:01:08,477 --> 00:01:11,346
لا يسعني التصديق أنكِ نشأتِ بهذه المنطقة

16
00:01:11,413 --> 00:01:13,181
(نعم، أنا خريجة ثانوية (بورتنزفيل

17
00:01:13,249 --> 00:01:17,018
هل سبق لكِ أن أحضرت فتى إلى هنا و..؟ -
وماذا، لمست أعضائه التناسلية؟ كلا -

18
00:01:17,086 --> 00:01:19,921
عجباً! أنا كنت أفكر بشئ
كمعانقة صغيرة مثلاً

19
00:01:19,989 --> 00:01:22,490
كنت آتي هنا لأجد حيوانات حتى أشرحها

20
00:01:22,558 --> 00:01:23,925
لم يكن لدي خليل

21
00:01:23,993 --> 00:01:27,862
حسنٌ، ربما السبب أنكِ كنت تقطّعين
مخلوقات الغابة الصغيرة؟

22
00:01:27,930 --> 00:01:29,063
(أنا قائدة الشرطة (ريبيكا كونواي

23
00:01:29,131 --> 00:01:31,866
أأنتم المساندة الفدرالية؟ -
(عميل الاف بي آي الخاص (سيلي بوث -

24
00:01:31,934 --> 00:01:35,336
سيارة جميلة
وجه جميل.. وقامة أيضاً

25
00:01:35,404 --> 00:01:36,704
جميل جداً

26
00:01:38,240 --> 00:01:39,340
شكراً لكِ

27
00:01:39,408 --> 00:01:41,709
نحن نعرف بعضنا البعض
بيكي)، صحيح؟)

28
00:01:41,777 --> 00:01:43,378
(أنا (تيمبرانس

29
00:01:43,445 --> 00:01:45,280
هل اعتقلتكِ من قبل يا عزيزتي؟

30
00:01:45,347 --> 00:01:48,783
لقد كنتِ شريكتي بمختبر حصة الكيمياء
(في ثانوية (بورتنزفيل

31
00:01:48,851 --> 00:01:52,687
هل أنتِ متيقنة تماماً؟
أنا أملك ذاكرة حديدية

32
00:01:52,755 --> 00:01:54,022
متأكدة

33
00:01:54,089 --> 00:01:57,292
على الرغم من أنكِ أنحف الآن، وهذا
أفضل لجهازكِ الوعائي

34
00:01:57,359 --> 00:02:01,229
بالمدرسة الثانوية كنتِ مفرطة الوزن
ما سبب لكِ السخرية من باقي التلاميذ

35
00:02:01,297 --> 00:02:03,064
نعم، أنا أتذكركِ الآن

36
00:02:03,132 --> 00:02:04,165
الفتاة المخيفة

37
00:02:06,802 --> 00:02:08,870
أأنت بالبلدة من أجل حفل لَمْ الشمل؟

38
00:02:08,937 --> 00:02:10,538
..حفل لم الشمل

39
00:02:10,606 --> 00:02:11,706
أجل

40
00:02:11,774 --> 00:02:13,908
أحتاج رفيقاً.. إذا كنت متفرغاً

41
00:02:13,976 --> 00:02:16,911
نحن هنا فقط لنعاين البقايا

42
00:02:16,979 --> 00:02:19,981
لا يفاجئني ذلك

43
00:02:20,049 --> 00:02:24,085
فتاتان كانتا تتسكعان هنا -
فتاتان؟ -

44
00:02:24,153 --> 00:02:25,887
نعم، إنه القرن الواحد والعشرون
يا عزيزي

45
00:02:25,954 --> 00:02:27,555
واكب التطور

46
00:02:27,623 --> 00:02:32,393
على أية حال، ذلك السنجاب ركض نحوهم
وهو يحمل جمجمة على رأسه

47
00:02:32,461 --> 00:02:35,096
على الأرجح أنه كان يأكل الدماغ والأعين

48
00:02:35,164 --> 00:02:38,833
..بأغلب الأحيان، حيوانات الجيف -
لا أحتاج للتفاصيل أيتها الحانوتية -

49
00:02:38,901 --> 00:02:42,003
سأبقي هذا طي الكتمان حتى أتبين
ما الذي نتعامل معه

50
00:02:42,071 --> 00:02:44,605
..أنثى

51
00:02:44,673 --> 00:02:47,075
العمر غير محدد

52
00:02:47,142 --> 00:02:51,579
طبقاً لقلة اللطخات، فرأس الضحية
بُتِرَ قبل سلخ الجثة

53
00:02:51,647 --> 00:02:54,182
كلا
..ليس جريمة قطع رأس

54
00:02:54,249 --> 00:02:56,651
أنا مسرورة أنكِ أبقيت هذا
(طي الكتمان يا (بيكي

55
00:02:56,719 --> 00:02:59,153
على الأرجح يوجد المزيد من البقايا بالمنطقة

56
00:02:59,221 --> 00:03:02,523
سنحتاج أن نفتش الشجيرات
(عن المزيد من الأجزاء البرية يا (لو

57
00:03:02,591 --> 00:03:05,093
لا أريد أن تتعرض البقايا للتلف -
لا تعرضوا البقايا للتلف -

58
00:03:05,160 --> 00:03:06,928
لقد كانت شريكة مختبر مهملة للغاية

59
00:03:06,995 --> 00:03:09,697
(عليكِ أن تذهبي لحفل لم الشمل يا (بونز
بما أننا طرنا كل هذه المسافة إلى هنا

60
00:03:09,765 --> 00:03:12,533
لن أذهب
المدرسة الثانوية لم تكن أوقاتاً سعيدة

61
00:03:12,601 --> 00:03:15,870
لسبب ما، بدا أنّ الناس لا يحبونني

62
00:03:15,938 --> 00:03:17,839
ولهذا السبب بالضبط عليكِ أن تذهبي الآن

63
00:03:17,906 --> 00:03:21,409
لم الشمل مُقدرٌ لكِ حتى تمرغي
نجاحكِ في وجوه الناس

64
00:03:21,477 --> 00:03:22,677
إنجازاتكِ سوف تقتلهم كمداً

65
00:03:22,745 --> 00:03:24,579
! وجدت شيئاً

66
00:03:24,646 --> 00:03:26,581
! لو)! ابق واقفاً هنا)

67
00:03:31,520 --> 00:03:32,787
أين الأضلاع يا (بونز)؟

68
00:03:32,855 --> 00:03:35,490
وِفقاً للأسطورة، فقد تم طهيها وأكلها

69
00:03:35,557 --> 00:03:37,125
أسطورة؟ أي أسطورة؟

70
00:03:37,192 --> 00:03:40,595
يقولون إنّه يوجد طيف يعيش بهذه الغابة

71
00:03:40,662 --> 00:03:43,531
إنه يسيطر على المرء، ويرغمه على القتل

72
00:03:43,599 --> 00:03:48,369
في سنتي الأخيرة، تعرض زميلة للقتل
والتمزيق هكذا تماماً

73
00:03:48,437 --> 00:03:49,937
الأضلاع اختفت

74
00:03:50,005 --> 00:03:51,773
ولم يعثروا على القاتل قط

75
00:03:51,840 --> 00:03:55,276
(جزّار ثانوية (بورتنزفيل

76
00:03:55,344 --> 00:03:56,911
لقد عاد

77
00:04:02,158 --> 00:04:07,161
|| عــظــام ||
| "الحلقة الـ17: "موت ملكة الحفلة |

78
00:04:34,699 --> 00:04:36,767
جزّار (بورتنزفيل)"؟"

79
00:04:36,835 --> 00:04:38,202
هكذا دعوناه

80
00:04:38,270 --> 00:04:42,306
{\pos(192,210)}نشاط الحشرات يحدد وقت الوفاة
بنحو عشرة أيامٍ مضت

81
00:04:42,374 --> 00:04:43,674
ينبغي أن تمسح نقاط التجزئة

82
00:04:43,742 --> 00:04:45,542
{\pos(192,210)}قد توجد آثار من نصلٍ ما

83
00:04:45,610 --> 00:04:48,912
{\pos(192,210)}أتعلمين أنكِ تمسين متسيّدة جداً
حين لا تجدين لحماً تلعبين به

84
00:04:48,980 --> 00:04:51,048
{\pos(192,210)}أنا المديرة

85
00:04:51,116 --> 00:04:54,118
{\pos(192,210)}وهو يزيل أضلاع ضحاياه بسبب..؟

86
00:04:54,185 --> 00:04:56,320
إنه يأكلها، شَوْياً

87
00:04:56,388 --> 00:04:58,789
أنتِ حقاً لا تصدقين ذلك؟

88
00:04:58,857 --> 00:05:01,425
لا يوجد دليل على أكل اللحم البشري
إنها مجرد أسطورة خرافية

89
00:05:01,493 --> 00:05:04,328
لكنهم لم يكتشفوا قط من قتل
الفتاة في صفكِ؟

90
00:05:04,396 --> 00:05:06,063
{\pos(192,210)}(كلا. (سارة تيدوايلر

91
00:05:06,131 --> 00:05:10,134
{\pos(192,210)}بوث) سيحضر ملفات القضية القديمة)
حتى نجد أي صلة

92
00:05:10,201 --> 00:05:14,138
{\pos(192,210)}التعكرات على ضلع الضحية الرابع والخامس
تُظهر دليلاً على لطخات نزفية

93
00:05:14,205 --> 00:05:16,373
{\pos(192,210)}إذن فالضلعين لم يتم قصهما

94
00:05:16,441 --> 00:05:19,610
تم كسرهما
ومن ثم خلعهما كما يبدو

95
00:05:19,678 --> 00:05:23,514
مدرستكِ الثانوية مشهورة يا حلوتي

96
00:05:23,581 --> 00:05:29,119
{\pos(192,210)}(أقدم إشارة مسجلة لجزار (بورتنزفيل"
"كانت بعام 1956

97
00:05:29,187 --> 00:05:33,357
تم تحذير اليافعين بتجنب"
"المواقع المعزولة ليلاً

98
00:05:33,425 --> 00:05:37,661
"بما أنّه يوجد مختل قتل ومزق ضحاياه"

99
00:05:37,729 --> 00:05:39,963
"ومن ثم شوى وأكل أضلاعهم"

100
00:05:40,031 --> 00:05:44,101
،(رغم ذلك، حتى جريمة مقتل (سارة
فلقد كانت مجرد أسطورة مدنية

101
00:05:44,169 --> 00:05:47,971
محاولة من المجتمع لضبط السلوك
عن طريق خرافة مبنية على الخوف

102
00:05:48,039 --> 00:05:51,141
يا لها من قصة ملائمة
لفيلم رعب للمراهقين

103
00:05:51,209 --> 00:05:56,647
أياً كان النصل الذي اُستُخدِم، فلقد خلَّف
قطعاً نظيفاً ودقيقاً

104
00:05:56,715 --> 00:06:00,050
الأمر دوماً مخيف عندما تمتدحين
أسلوب القاتل

105
00:06:01,953 --> 00:06:05,923
(الضحية الأولى (سارة تيدوايلر
كانت طالبة في صف عام 1994

106
00:06:05,990 --> 00:06:08,959
{\pos(192,180)}والضحية الثانية قُتِلت تماماً قبل
موعد لم شمل نفس الصف

107
00:06:09,027 --> 00:06:10,627
{\pos(192,180)}لا يبدو أنّها محض مصادفة بالنسبة لي

108
00:06:10,695 --> 00:06:14,798
الشرطة وافقت على إبقاء الأمر طي الكتمان
حتى نحدد هوية الضحية ونصنف الدليل

109
00:06:14,866 --> 00:06:19,002
{\pos(192,210)}و(راي بوكسلي) هذا، كان مشتبهاً
رئيسياً عام 94؟

110
00:06:19,070 --> 00:06:22,473
{\pos(192,210)}نعم، لقد كان حارس المدرسة الثانوية
لكن لم يملكوا ما يكفي لاحتجازه

111
00:06:22,540 --> 00:06:26,276
يعيش وحيداً، ويعمل بوظيفة متدنية
مهووس بقصص الجرائم الشنيعة

112
00:06:26,344 --> 00:06:27,878
محاطٌ بفتياتٍ مراهقات

113
00:06:27,946 --> 00:06:29,313
أمر مخيف للغاية

114
00:06:29,381 --> 00:06:30,881
إنه مثل فيلم "فريدي" المخيف

115
00:06:30,949 --> 00:06:32,549
{\pos(192,210)}حسناً، سوف أتحرى أمره

116
00:06:32,617 --> 00:06:36,820
{\pos(192,210)}بما أنك تحاول إبعاد البلدة عن
موجة هستيريا جماعية أخرى

117
00:06:36,888 --> 00:06:39,823
{\pos(192,210)}أقترح ألا تعلن عن هويتك الفدرالية

118
00:06:39,891 --> 00:06:43,193
! أعمل متخفياً -
بالضبط -

119
00:06:43,261 --> 00:06:45,229
{\pos(192,210)}بما أنّ (بونز) دُعِيَت أصلاً لحفل لم الشمل

120
00:06:45,296 --> 00:06:49,366
{\pos(192,210)}فسنحصل على معلومات أكثر إذا بدت كخِرِّيج

121
00:06:49,434 --> 00:06:50,501
خِرِّيجَة"، أجل"

122
00:06:50,568 --> 00:06:51,502
عظيم

123
00:06:51,569 --> 00:06:54,638
أتعلم، تصحيح لغتي ليست أفضل وسيلة
لكسب الأصدقاء

124
00:06:54,706 --> 00:06:55,539
متأسف -
ممتاز -

125
00:06:55,607 --> 00:06:58,008
(حسناً، أراك لاحقاً يا (سويتز -
(انتظر أيها العميل (بوث -

126
00:06:58,076 --> 00:06:59,810
نعم يا دكتور (سويتز)؟

127
00:06:59,878 --> 00:07:02,379
أنتَ و د. (برينان) في نفس النُزُل؟

128
00:07:02,447 --> 00:07:06,917
{\pos(192,210)}نعم، لكنها ليست غرفاً متجاورة
حسناً يا (سويتز)؟

129
00:07:06,985 --> 00:07:08,852
انظر، إنها غير متصلة

130
00:07:08,920 --> 00:07:12,089
..يمكنك أن ترى
..إنه الحَمّام

131
00:07:12,157 --> 00:07:13,657
وأنا أقرب إلى آلة صنع الثلج

132
00:07:13,725 --> 00:07:16,493
{\pos(192,210)}كلا، أنا أسأل فحسب بسبب
(مشاعرك تجاه د. (برينان

133
00:07:16,561 --> 00:07:19,062
{\pos(192,210)}أفهم ذلك. حسناً يا (سويتز)؟
أحترم رغباتها، لكن أوتعلم ماذا؟

134
00:07:19,130 --> 00:07:21,398
{\pos(192,210)}لقد مضيتُ قدماً. حتى أنه لدي بالفعل
مواعدة الأسبوع القادم

135
00:07:21,466 --> 00:07:23,534
حقاً؟ من تكون يا تُرى؟

136
00:07:23,601 --> 00:07:25,202
شكراً، اعتني بنفسك

137
00:07:25,270 --> 00:07:27,604
من تكون يا (بوث)؟

138
00:07:27,672 --> 00:07:28,605
بوث)؟)

139
00:07:28,673 --> 00:07:30,574
من تكون..؟

140
00:07:30,642 --> 00:07:34,344
{\pos(192,210)}يتضح أنه توجد بعض الرقائق المعدنية
مغروسة في حواف العظام

141
00:07:34,412 --> 00:07:36,113
تعالي إلى الخبير

142
00:07:36,181 --> 00:07:41,452
،ضغوط اجتماعية، الرياضة، علاقات جنسية
.أنا متفاجئ من عدم كثرة جرائم القتل بالثانوية

143
00:07:41,519 --> 00:07:44,621
{\pos(192,210)}ثانويتك تبدو أكثر إثارة بكثير من ثانويتي

144
00:07:44,689 --> 00:07:48,592
{\pos(192,210)}إنها مكان قاسٍ للغاية، كثير من العنف
كثير من المخدرات، كثير من الحوامل

145
00:07:48,660 --> 00:07:50,928
إذن فقد مررت بمحنة
أن ترزق بطفل من قبل؟

146
00:07:50,995 --> 00:07:53,096
من قبل؟

147
00:07:54,466 --> 00:07:55,966
من قبل ماذا؟

148
00:07:56,034 --> 00:07:57,801
لا

149
00:08:05,743 --> 00:08:08,979
{\pos(192,210)}أنا متأسف، أنا متأسف
لم أكن أملك فكرة أنكِ لم تخبريه

150
00:08:09,047 --> 00:08:10,414
كم أنا ثرثار، وأنا آسف

151
00:08:10,482 --> 00:08:12,649
ثرثار بماذا؟

152
00:08:21,326 --> 00:08:22,626
هل كنتِ حبلى؟

153
00:08:24,829 --> 00:08:28,398
كنت أَهُمُّ بالمغادرة
..لكنك تعترض طريـ

154
00:08:28,466 --> 00:08:29,933
سوف ألتف حولك

155
00:08:31,135 --> 00:08:33,570
كلا، لم أكن حبلى

156
00:08:33,638 --> 00:08:36,106
لكنكِ اعتقدتِ أنكِ قد تكونين حبلى؟

157
00:08:36,174 --> 00:08:39,409
{\pos(192,210)}(لفترة وجيزة يا (ويندل -
لِمَ لَمْ تخبريني؟ -

158
00:08:39,477 --> 00:08:40,844
{\pos(192,210)}أنا متيقن للغاية أنني المحتمل الوحيد

159
00:08:40,912 --> 00:08:43,313
أجل، أجل، بالطبع

160
00:08:44,782 --> 00:08:49,152
{\pos(192,210)}هلاّ تحدثنا بهذا الشأن لاحقاً
وربما ليس هنا؟

161
00:08:49,220 --> 00:08:52,689
{\pos(192,200)}بالطبع، أنا آسف
..كنتُ فقط

162
00:08:54,425 --> 00:08:57,628
بالتأكيد يمكننا مناقشة هذا لاحقاً

163
00:09:00,665 --> 00:09:04,334
إلى أي مدى تعرفين هذا الحارس؟

164
00:09:04,402 --> 00:09:07,604
{\pos(192,210)}جيد جداً. لقد كان يعثر على
حيوانات ميتة حتى أشرحها

165
00:09:07,672 --> 00:09:10,541
اعتدنا أن نخوض نقاشاً مطولاً عن الموت

166
00:09:10,608 --> 00:09:12,709
"كان يقول السيد (بوكسلي) إنه "عملية طبيعية

167
00:09:12,777 --> 00:09:14,678
{\pos(192,200)}لقد كنتِ معتوهة المدرسة

168
00:09:14,746 --> 00:09:16,680
{\pos(192,200)}لا أدري عماذا تتحدث

169
00:09:16,748 --> 00:09:20,450
في الثانوية، كان لديكِ حارساً مخيفاً
كصديقٍ مفضل

170
00:09:20,518 --> 00:09:24,888
أراهن أنه كان لديكِ فأر أليف أيضاًَ -
كلا، كان لدي فأر وثعبان وبعض العناكب -

171
00:09:24,956 --> 00:09:25,989
عجباً.. ولم تكوني ذات شعبية

172
00:09:26,057 --> 00:09:27,658
هذا أمر مدهش

173
00:09:27,725 --> 00:09:30,761
أنا متأسفة للغاية
أعصابي تلفت كلياً

174
00:09:30,828 --> 00:09:33,330
لم أنم لأيام بسبب هذا الشمل اللعين

175
00:09:33,398 --> 00:09:34,364
جولي كويل)؟)

176
00:09:34,432 --> 00:09:37,000
نعم. هل نعرف بعضنا البعض؟

177
00:09:37,068 --> 00:09:38,035
(تيمبرانس برينان)

178
00:09:38,102 --> 00:09:39,036
!(تيمبرانس)

179
00:09:39,103 --> 00:09:41,271
بلى

180
00:09:41,339 --> 00:09:44,308
لقد أحببتِ الأشياء الميتة

181
00:09:44,375 --> 00:09:45,709
ظنتت أنّها أنتِ

182
00:09:45,777 --> 00:09:49,046
يا للروعة، السنون كانت رقيقة عليكِ
(يا (تيمبرانس

183
00:09:49,113 --> 00:09:50,013
للغاية

184
00:09:50,081 --> 00:09:51,415
ليس إلى تلك الغاية

185
00:09:51,482 --> 00:09:53,517
(لقد أحبّتْ الأشياء الميتة يا (براد

186
00:09:53,585 --> 00:09:57,254
نعم، لكنني الآن مؤلفة ثرية
وعالمة ناجحة

187
00:09:57,322 --> 00:09:58,555
هل قمتُ بالأمر على الوجه الصحيح؟

188
00:09:58,623 --> 00:10:02,392
(لا. أنا زوجها (بوبي كنت

189
00:10:02,460 --> 00:10:04,828
نصف (تيمبرانس) الأقل

190
00:10:04,896 --> 00:10:06,530
(براد بنسون)
(جولي كويل)

191
00:10:08,066 --> 00:10:09,333
هل رزقتم بأي أطفال بعد؟

192
00:10:09,400 --> 00:10:11,969
كلا، ليس بعد. لكنّنا نرغب
بملئ المنزل، صحيح؟

193
00:10:12,036 --> 00:10:13,971
أجل، نحن نقيم علاقة متى ما سنحت الفرصة

194
00:10:14,038 --> 00:10:15,138
يا للروعة

195
00:10:15,206 --> 00:10:16,340
أعني، بجميع أرجاء المكان

196
00:10:16,407 --> 00:10:19,810
..حسناً، لدينا صالة رياضة لنزينها، لذا

197
00:10:19,877 --> 00:10:22,412
أتعلمين، (إيفلين) ستسعد كثيراً
(برؤيتكِ يا (تيمبرانس

198
00:10:22,480 --> 00:10:23,814
"ما مضى قد انقضى"
كانت تردد ذلك دوماً

199
00:10:23,881 --> 00:10:25,582
هل تزوجت من (إيفلين سيمز)؟

200
00:10:25,650 --> 00:10:27,517
جميعنا شعرنا بالغيرة

201
00:10:27,585 --> 00:10:30,020
إيفلين) غادرت لتنقذ دولة ما غير معروفة)

202
00:10:30,088 --> 00:10:31,388
(نيكاراغوا)

203
00:10:31,456 --> 00:10:35,058
(أرأيتِ؟ لذا ملك حفلة التخرج (براد
كان يمد لي يد العون

204
00:10:35,126 --> 00:10:36,960
لكن (إيفي) ستعود من أجل لم الشمل

205
00:10:37,028 --> 00:10:38,295
سنلقاكِ هناك
(سعيد بلقائك يا (بوبي

206
00:10:39,697 --> 00:10:40,831
ما مضى قد انقضى"؟"

207
00:10:40,898 --> 00:10:43,800
ما الذي قصده (براد) ذاك؟
ما الذي يجري بينكِ وبين (إيفلين)؟

208
00:10:43,868 --> 00:10:44,801
أمرٌ حدث سابقاً؟

209
00:10:44,869 --> 00:10:46,069
ليس أمراً هاماً
لقد كنّا أطفالاً

210
00:10:46,137 --> 00:10:48,472
(ينبغي أن نذهب لرؤية سيد (بوكسلي

211
00:10:50,608 --> 00:10:53,343
بحلول الصباح، أدركت أنني لم أكن حبلى

212
00:10:53,411 --> 00:10:56,279
لذا.. لم أجد سبباً لذكر الأمر

213
00:10:56,347 --> 00:10:59,282
ما تقولينه أمرٌ منطقيٌ بالنسبة
(لدكتورة (برينان

214
00:10:59,350 --> 00:11:02,085
لكنه يبدو خاطئاً

215
00:11:02,153 --> 00:11:04,354
حسنٌ، ربما كان علي إخبارك

216
00:11:04,422 --> 00:11:05,489
لا أدري

217
00:11:05,556 --> 00:11:11,461
اعتقدتُ فقط أنه سيثير عدة أسئلة
لسنا مستعدين لها

218
00:11:11,529 --> 00:11:13,597
بوسعي أن أجيب على تلك الأسئلة

219
00:11:13,665 --> 00:11:15,098
إلامَ ترمي؟

220
00:11:15,166 --> 00:11:17,668
إذا حَبِلْتِ، فالقرار عائد إليك

221
00:11:17,735 --> 00:11:19,703
أجل، أعلم أنه قراري

222
00:11:19,771 --> 00:11:21,138
..فهمت هذا، لكن

223
00:11:21,205 --> 00:11:25,676
إذا قررتِ الاحتفاظ بالطفل، فسوف أساندكِ

224
00:11:25,743 --> 00:11:28,345
حقاً؟

225
00:11:28,413 --> 00:11:29,880
بكل تأكيد

226
00:11:29,947 --> 00:11:32,482
سوف أتحمل نصيبي من العواقب

227
00:11:32,550 --> 00:11:34,284
أعني، أكثر من نصيبي المعتاد

228
00:11:34,352 --> 00:11:36,953
لسوف أتزوجكِ، إنْ كان هذا ما ترغبين به

229
00:11:38,489 --> 00:11:40,390
سوف أقوم بالأمر الصواب

230
00:11:42,560 --> 00:11:44,494
(أنا آسفة يا (ويندل

231
00:11:44,562 --> 00:11:46,296
كان علي إخبارك

232
00:11:56,607 --> 00:11:58,141
كم هذا جميل

233
00:12:01,212 --> 00:12:02,879
سيد (بوكسلي)؟

234
00:12:15,760 --> 00:12:19,029
لدي العديد من الذكريات المولعة
عن هذا المكان

235
00:12:20,531 --> 00:12:23,400
عجباً، بوسعي أن أتخيل لِمَ كان
هذا الرجل مشتبهاً به

236
00:12:27,605 --> 00:12:30,273
سيد (بوكسلي)؟

237
00:12:30,341 --> 00:12:31,274
!(تيمبرانس)

238
00:12:32,343 --> 00:12:35,479
سيد (بوكسلي)، من الجيد أن أراك

239
00:12:37,582 --> 00:12:39,816
وأنتِ كذلك

240
00:12:42,954 --> 00:12:45,522
لقد نضجتِ على نحوٍ جيد

241
00:12:45,590 --> 00:12:46,990
شكراً لك

242
00:12:47,058 --> 00:12:49,693
..هذا -
(زوجها (بوبي -

243
00:12:49,761 --> 00:12:51,261
(زوجي (بوبي

244
00:12:51,329 --> 00:12:53,196
يا لك من محظوظ

245
00:12:55,032 --> 00:12:56,967
ما رأيكم بتناول بعض الأضلع؟

246
00:12:57,034 --> 00:12:59,736
الطازجة
المدهنة

247
00:12:59,804 --> 00:13:04,274
صحة وعافية
أكلت للتو

248
00:13:06,277 --> 00:13:09,546
لديك مجموعة مميزة من الأنصال هنا

249
00:13:09,614 --> 00:13:14,384
أجل، المرء لا يدري متى قد يحتاج للقص

250
00:13:14,452 --> 00:13:17,954
يا له من شعار مميز، صحيح

251
00:13:18,022 --> 00:13:23,393
(كنت أخبر زوجي عن (سارة تيدوايلر

252
00:13:23,461 --> 00:13:24,528
هل تتذكرها؟

253
00:13:24,595 --> 00:13:28,064
أجل.. الناس هنا خالوا أنني قتلتها

254
00:13:28,132 --> 00:13:29,332
لكن ليس أنا

255
00:13:29,400 --> 00:13:32,702
كلا.. كلا، ليس أنتِ

256
00:13:32,770 --> 00:13:35,495
يمكنني دوماً الاعتماد عليكِ

257
00:13:37,241 --> 00:13:41,077
أتعلمين، ربما لدي أرنب ميت هنا

258
00:13:41,145 --> 00:13:42,879
أتودين أن تشرحيه؟

259
00:13:42,947 --> 00:13:44,481
كم هذا لطيف جداً

260
00:13:44,549 --> 00:13:45,582
كلا ليس لطيفاً

261
00:13:45,650 --> 00:13:50,654
أعني ليس الآن. على الأرجح لأن السيد
بوكسلي) عليه أن يجهز الساحة)

262
00:13:50,721 --> 00:13:52,522
من أجل حفل لم الشمل الكبير

263
00:13:52,590 --> 00:13:53,723
أفترض هذا

264
00:13:53,791 --> 00:13:57,294
نعم، أنا متأكد أنكَ كنت تعمل لساعات
طويلة متأخرة من الليل

265
00:13:57,361 --> 00:13:59,095
على الأرجح حتى بعطل الأسبوع، صحيح؟

266
00:13:59,163 --> 00:14:01,398
ربما حتى بعطلة الأسبوع قبل المنصرمة

267
00:14:01,465 --> 00:14:02,432
هل كنت تعمل حينها؟

268
00:14:02,500 --> 00:14:05,936
لِمَ تود أن تسألني عن
عطلة أسبوع بعينها؟

269
00:14:06,003 --> 00:14:07,204
أوتعلم ماذا؟

270
00:14:07,271 --> 00:14:09,105
فقط أخبره وإلا سيواصل التساؤل

271
00:14:09,173 --> 00:14:10,140
الأمر ليس بيده

272
00:14:10,208 --> 00:14:11,675
إنه صحفي

273
00:14:11,742 --> 00:14:14,244
حسناً، تلك العطلة سافرت

274
00:14:14,312 --> 00:14:18,415
ذهبت واشتريت هذه

275
00:14:23,487 --> 00:14:24,888
!الطبعة الأولى

276
00:14:26,090 --> 00:14:28,959
روايتي الأولى

277
00:14:29,026 --> 00:14:31,494
لقد أسْمَيْتِ القاتل على اسمي

278
00:14:32,997 --> 00:14:35,799
كنتُ لأنزل دمعة لو استطعت

279
00:14:38,870 --> 00:14:40,637
ظنتت أنك قد تأتين لحفل لم الشمل

280
00:14:40,705 --> 00:14:42,906
ربما يسعكِ أن توقعيها لأجلي؟

281
00:14:42,974 --> 00:14:45,242
رجاء حار؟ -
بكل سرور -

282
00:14:45,309 --> 00:14:47,244
هاكِ، استخدمي قلمي

283
00:14:47,311 --> 00:14:48,912
شكراً يا عزيزي

284
00:14:48,980 --> 00:14:52,582
مهداة إلى (راي بوكسلي) الحقيقي

285
00:14:52,650 --> 00:14:56,453
..الذي علمني

286
00:14:56,520 --> 00:14:59,422
عن.. الموت

287
00:15:05,129 --> 00:15:07,897
قلت أنّ الجمجمة جاهزة من أجلي

288
00:15:07,965 --> 00:15:10,900
ماذا عن قوالب إصابات النصل؟ -
لا زلت أعمل عليها -

289
00:15:10,968 --> 00:15:12,835
مرحباً يا عزيزتي

290
00:15:12,903 --> 00:15:14,404
عجباً، يا لها من غرفة نزل مقيتة

291
00:15:14,471 --> 00:15:18,508
السرير لديه أصابع سحرية -
حسناً، سوف أمر بذك النزل -

292
00:15:18,575 --> 00:15:19,909
كيف حال لم الشمل؟

293
00:15:19,977 --> 00:15:23,846
وجدت أنني غير مرتاحة مع الأشخاص
الذين أبغضوني في المدرسة الثانوية

294
00:15:23,914 --> 00:15:25,681
إذن فأنتِ مستعجلة بشأن الهوية

295
00:15:25,749 --> 00:15:27,850
سأحاول أن أكون سريعة فيما يخص
إعادة بناء الوجه

296
00:15:27,918 --> 00:15:29,919
اتضح أن ضحيتنا لديها كسر فكي
خضع لعملية تعديل

297
00:15:29,987 --> 00:15:31,487
إذن حريٌ بهذا أنْ يقلص احتمالات البحث

298
00:15:31,555 --> 00:15:35,691
دعني أنظر لهذه
هلا وضعتها تحت الكاميرا المكبرة؟

299
00:15:38,495 --> 00:15:40,129
هل من مشكلة؟

300
00:15:40,197 --> 00:15:46,636
سبب الكسر جسم غير حاد
أصاب وجهها بزاوية 90 درجة تقريباً

301
00:15:46,703 --> 00:15:48,037
دونت هذا في ملاحظاتي، أجل

302
00:15:48,105 --> 00:15:50,773
والتعديل يعطينا عمراً تقريبياً
حوالي 30 عاماً

303
00:15:50,841 --> 00:15:52,408
بل 33، كانت في الـ33

304
00:15:52,476 --> 00:15:53,843
كيف تعلمين ذلك؟

305
00:15:53,911 --> 00:15:55,611
..لأنني التي كسرتُ فكها

306
00:15:55,679 --> 00:15:58,114
بمضرب تنس

307
00:15:58,182 --> 00:16:01,117
..إنها إحدى زميلاتي

308
00:16:01,185 --> 00:16:02,652
(إيفلين سيمز)

309
00:16:10,645 --> 00:16:14,815
(إذن فهذه (إيفلين سيمز

310
00:16:16,284 --> 00:16:18,786
ملكة حفلة العودة
قائدة فريق التشجيع

311
00:16:18,854 --> 00:16:21,088
رئيسة نادي خدمات الفتاة

312
00:16:21,156 --> 00:16:24,091
فتاة كهذه لم تكن لتمنحني وقتاً باليوم

313
00:16:24,159 --> 00:16:26,460
ما يجعلها بالطبع على تلك الهيئة المثيرة

314
00:16:26,528 --> 00:16:28,896
سويتز)، أنا متأكد أنك لم تُرِدْ حقاً)
أن تقول ذلك بصوت مرتفع، صحيح؟

315
00:16:28,964 --> 00:16:30,398
زلة لسان

316
00:16:30,465 --> 00:16:32,333
(كل الناس أحبّوا (إيفلين

317
00:16:32,401 --> 00:16:34,201
والكثير من الناس كرهوها أيضاً
لكونها ذات شعبية جارفة

318
00:16:34,269 --> 00:16:36,137
أعني، أنتِ من صفعها بمضرب التنس

319
00:16:36,204 --> 00:16:39,774
لم أستمتع قط باللعب بشكلٍ زوجي
لا بد أن يعترض شخص ما طريقك دوماً

320
00:16:39,841 --> 00:16:42,109
على الرغم من أنّ زملاء الفصل اعتقدوا
أنني ضربتها عن قصد

321
00:16:42,177 --> 00:16:43,811
ربما ضربتها لا شعورياً

322
00:16:43,879 --> 00:16:47,281
أعني فتاة مثلكِ ذات مقام اجتماعي هامشي

323
00:16:47,349 --> 00:16:49,917
تنفس عن عدائيتها بضرب الفتاة ذات الشعبية

324
00:16:49,985 --> 00:16:51,419
أعني، إنه وضع منتشر كثيراً

325
00:16:51,486 --> 00:16:53,220
حسناً، ذلك بدا منطقياً
لكنه مهين جداً

326
00:16:54,623 --> 00:16:56,757
ما الذي تأمل أن تجده بمخلفات تذكارية
عمرها 15 عاماً؟

327
00:16:56,825 --> 00:16:58,092
علم الضحايا الأساسي

328
00:16:58,160 --> 00:17:01,662
الآن عرفنا بالفعل أنه يوجد
تشابه في طريقة القتل

329
00:17:01,730 --> 00:17:03,030
كانتا بنفس الصف

330
00:17:03,098 --> 00:17:05,166
ربما توجد صلة شخصية

331
00:17:05,233 --> 00:17:07,001
!سويتز)، قف هناك)

332
00:17:07,069 --> 00:17:08,402
ها هي

333
00:17:08,470 --> 00:17:10,471
إنها صورتك بالمدرسة الثانوية
لم لا تبتسمين؟

334
00:17:10,539 --> 00:17:12,339
!لم أتسلى بأي شئ

335
00:17:12,407 --> 00:17:14,975
،حسناً
لا شئ من هذا وثيق الصلة بالتحقيق

336
00:17:15,043 --> 00:17:17,611
حفلات لم الشمل يمكن أن تجدّد
مشاعر الضغائن القديمة

337
00:17:17,679 --> 00:17:19,880
إذا لم تنجح حياة إحدى الطالبات

338
00:17:19,948 --> 00:17:24,018
فربما ترى بسعادة (إيفلين) تهديداً شخصياً

339
00:17:24,086 --> 00:17:27,555
هذه الفتاة التي قُتِلت في 1994

340
00:17:27,622 --> 00:17:29,657
(أجل، (سارة تيدوايلر

341
00:17:29,724 --> 00:17:31,392
جسدياً، لا تشبه (إيفلين) بشئ

342
00:17:31,460 --> 00:17:32,860
لا توجد مصالح ظاهرة مشتركة

343
00:17:32,928 --> 00:17:34,929
انظر لهذا. انظر من يضع ذراعه حولها

344
00:17:34,996 --> 00:17:36,664
(ذاك (براد)، زوج (إيفلين

345
00:17:36,731 --> 00:17:39,066
(نعم، (براد) كان يواعد (سارة
عندما قُتِلت

346
00:17:39,134 --> 00:17:42,036
والآن هو متزوج بالضحية الجديدة

347
00:17:42,104 --> 00:17:44,839
تلك صلة قوية للغاية

348
00:17:50,378 --> 00:17:52,847
هذا مقطع عرضي لعظم فخذ الضحية

349
00:17:52,914 --> 00:17:55,149
كما ترين، حائط "كيرف" سلس

350
00:17:55,217 --> 00:17:58,686
ما يشير إلى أنّ النصل المستخدم
حجم أسنانه صغيرة

351
00:17:58,753 --> 00:18:02,022
لكن لم يكنْ به أسنان
إذن فنحن نبحث عن منشار من نوعٍ ما

352
00:18:02,090 --> 00:18:05,893
طِبقاً للخسارة العظمية من القص
فهو منشار سمك نصله 2 ميليمتر

353
00:18:05,961 --> 00:18:09,196
لا أستطيع تحديد أي نوعٍ من الأنصال بعد -
أعلمني حين تستطيع -

354
00:18:09,264 --> 00:18:11,665
مهلاً، العرض لم ينتهِ بعد

355
00:18:11,733 --> 00:18:16,537
لدينا جزيئيتان انتقلتا أثناء التمزيق

356
00:18:16,605 --> 00:18:17,771
إنها عملية فوضية جداً

357
00:18:17,839 --> 00:18:20,241
مع كل تدفق الدم ذاك
..وتمزق العضلات والأوتار

358
00:18:20,308 --> 00:18:22,710
حسنٌ، فهمنا. علام عثرت؟

359
00:18:22,777 --> 00:18:26,347
بعد جهدٍ جهيد وخبرة واسعة
عثرت على

360
00:18:26,414 --> 00:18:31,519
كبريت الكالسيوم
وبقع ألومينيوم 3003-اتش14

361
00:18:31,586 --> 00:18:35,689
كيف تكون هذه أكثر إثارة بأي وسيلة
من اكتشاف المنشار؟

362
00:18:35,757 --> 00:18:41,328
سأخبر د. (برينان) أننا نبحث عن منشار
يستطيع قص الحديد

363
00:18:41,396 --> 00:18:44,532
،وليس عليكما أن تتقاتلا
كلاكما أحسنتما عملاً

364
00:18:44,599 --> 00:18:46,867
أنا أدير روضة أطفال

365
00:18:51,173 --> 00:18:52,439
نعم؟

366
00:18:52,507 --> 00:18:54,909
ويندل) كان لطيفاً للغاية)

367
00:18:54,976 --> 00:18:56,577
لديه شفة عليا متصلبة ومثيرة

368
00:18:56,645 --> 00:19:00,281
وما فتئ يخبرني أنه سيقوم بالأمر الصواب

369
00:19:00,348 --> 00:19:04,051
وفكّه كان مشتدّاً ورجولياً

370
00:19:04,119 --> 00:19:08,389
يبدو أن (ويندل) يعيش وفق
إحساس قوي بالمبادئ والقيم الأخلاقية

371
00:19:08,456 --> 00:19:10,724
على الأرجح أنه أفضل شابٍ قابلته يوماً

372
00:19:10,792 --> 00:19:14,595
أعني، أنه طيب القلب وصادق

373
00:19:14,663 --> 00:19:18,399
أنتِ تنطقين بالأمور الجيدة
لكنّ نبرة صوتك تشير إلى وجود شكوك

374
00:19:18,466 --> 00:19:22,736
لأنّ (هودجنز) عندما اعتقد أنني حبلى
"قال "أنا طوع بنانك

375
00:19:22,804 --> 00:19:27,608
ويندل) تحدث عن تحمل العواقب)
"و"فعل الأمر الصواب

376
00:19:27,676 --> 00:19:29,343
من وجهة نظر علم الإنسانيات

377
00:19:29,411 --> 00:19:32,846
الذكور الذي يؤدون واجباتهم، يشكلون
حجر أساس الحضارة

378
00:19:32,914 --> 00:19:33,847
الأمر ليس شاعرياً جداً

379
00:19:33,915 --> 00:19:37,885
لأن الذكور يميلون إلى اعتبار أنّ تلك
الواجبات ثقيلة، ويستغلون كل فرصة

380
00:19:37,953 --> 00:19:41,622
..لتفاديها
،غالباً عن طريق الإستكشاف الجغرافي

381
00:19:41,690 --> 00:19:44,058
.الغزوات والحروب بلا طائل

382
00:19:44,125 --> 00:19:47,294
هودجنز) أراد أن يكون معي ومع الطفل)

383
00:19:47,362 --> 00:19:52,600
ما يعني كما أخمن، أنّ احتماله أقل من
ويندل) في الذهاب وإشعال حرب، صحيح؟)

384
00:19:57,872 --> 00:20:00,641
لطالما كان (براد) الفتى الذهبي

385
00:20:00,709 --> 00:20:02,243
ولطالما حصل على مراده

386
00:20:02,310 --> 00:20:05,546
الإشاعات تقول إن تجارته
لا تسير على ما يرام

387
00:20:05,614 --> 00:20:08,382
بوث)، لا يمكنك أن تتيقن من هذا)
إنها ثرثرة

388
00:20:08,450 --> 00:20:12,152
وتعريفها أنها شكل من أشكال التسلية
وليس المعلومات

389
00:20:12,220 --> 00:20:13,787
وقاعدتها هي المبالغة

390
00:20:13,855 --> 00:20:18,659
إنها معجزة أن لديكِ حياة مهما كانت -
لقد غشتتِ مني في اختبار الكيمياء -

391
00:20:18,727 --> 00:20:21,562
بوسعي أنْ أمدكِ ببعض المرح
بينما أنتِ هنا

392
00:20:21,630 --> 00:20:24,865
لأنكِ على الأرجح تحتضرين مع هذا -
نحن نتحدث عن (براد بنسون)، صحيح؟ -

393
00:20:24,933 --> 00:20:26,367
صحيح، صحيح.. حسناً

394
00:20:26,434 --> 00:20:28,202
براد) يمتلك ورشة تصليح السيارات)

395
00:20:28,270 --> 00:20:31,905
والإشاعة تقول أنه يخسر الكثير من المال

396
00:20:31,973 --> 00:20:35,676
بامتلاكه للورشة، يمكنه الوصول
إلى منشار يقطع الحديد

397
00:20:35,744 --> 00:20:37,578
سوف أطلب من أحدهم التحقق
أموره المالية

398
00:20:37,646 --> 00:20:38,679
هل من أمر آخر؟ -
كلا -

399
00:20:38,747 --> 00:20:41,682
سوف أذهب لصالة الرياضة
وأرى إن كانوا يحتاجون عوناً بالتجهيز

400
00:20:41,750 --> 00:20:44,118
لكن إنْ احتجت لأي شئ، فاصرخ

401
00:20:45,553 --> 00:20:48,222
لو أنني غطيت ورقتي
لكانت ما تزال ترسب بذاك الصف

402
00:21:03,838 --> 00:21:05,172
(آندي فلوجر)

403
00:21:05,240 --> 00:21:07,975
كان معجباً بي

404
00:21:18,086 --> 00:21:21,522
أنت محق يا (بوث)، من الجميل أن أعود

405
00:21:26,415 --> 00:21:30,084
حسناً، لقد وجدت علامات طعن
على عظم العجز والجانب الأيمن

406
00:21:30,152 --> 00:21:35,490
والعمود الحرقفي الخلفي
والفقرات ل-1 / ت-10

407
00:21:35,557 --> 00:21:39,127
وهنا بالزاوية السفلية من لوح الكتف

408
00:21:39,194 --> 00:21:41,062
سبب الوفاة يا سيد (براي)؟

409
00:21:41,130 --> 00:21:44,165
كل جروح الطعن اصطدمت بالعظم
لذا فهي ليست قاتلة

410
00:21:44,233 --> 00:21:45,900
ما عدا هذا

411
00:21:45,968 --> 00:21:52,240
قد يكون السلاح عبر خلال الفراغ
بين الضلوع الثامنة، وثقب الرئة

412
00:21:52,308 --> 00:21:53,741
ما تسبب بنزفها حتى الموت

413
00:21:53,809 --> 00:21:55,810
زوج الضحية لديه ورشة تصليح، صحيح؟

414
00:21:55,878 --> 00:21:56,978
ألقوا نظرة  إلى هذا

415
00:21:57,046 --> 00:22:01,416
..يبدو كانتقال من سلاح الجريمة
بقع ثخينة من معدن قزحي اللون

416
00:22:01,483 --> 00:22:04,852
قد يكون من النوع الذي يستخدمونه
لكسوة طبقة دهان السيارة

417
00:22:04,920 --> 00:22:07,322
إذن فالسلاح يتواجد في ورشة التصليح؟

418
00:22:07,389 --> 00:22:11,059
لم أحدد هوية السلاح بعد، لكن انظري
لجهاز التصوير الطبوغرافي

419
00:22:13,062 --> 00:22:17,565
النصل كان ذو حدين
متطابقين في الاستدقاق

420
00:22:17,633 --> 00:22:19,767
إذن أحدهم قتلها بقطعة فطيرة حادة جداً

421
00:22:21,303 --> 00:22:25,506
لدى (أنجيلا) الصور التي حملتها
د. (برينان) للأسلحة المحتملة بحفل لم الشمل

422
00:22:25,574 --> 00:22:27,041
أسلحة

423
00:22:27,109 --> 00:22:29,277
لم تكن لدينا هذه في حفل لم الشمل خاصتي

424
00:22:29,345 --> 00:22:33,114
إذن فهذا صف عام 94

425
00:22:33,182 --> 00:22:35,016
مدرستي الثانوية تبدو بشكل جيد

426
00:22:35,084 --> 00:22:37,251
أخال أنّ (برينان) كانت الطبيعية بينهم

427
00:22:37,319 --> 00:22:39,087
هل رأيت أي شئ يماثل علامات الطعن؟

428
00:22:39,154 --> 00:22:42,090
كلا، الساطور لديه مظهر نصلٍ مختلف كلياً

429
00:22:42,157 --> 00:22:44,959
صحيح. نحن نبحث عن قطعة فطيرة، صحيح؟

430
00:22:45,027 --> 00:22:46,427
انظر إليها

431
00:22:46,495 --> 00:22:49,831
قربي الصورة إلى هذه الأدوات على الطاولة

432
00:22:51,800 --> 00:22:53,601
هناك

433
00:22:53,669 --> 00:22:55,636
هل بوسعك إعطاؤنا زاوية ذلك الاستدقاق؟

434
00:22:59,608 --> 00:23:02,543
ثمانية وأربعون درجة

435
00:23:02,611 --> 00:23:04,579
قارني ذلك بالعلامات على العظام

436
00:23:05,850 --> 00:23:09,584
إنها متقاربة للغاية، إزميل الثلج هذا
قد يكون بالتأكيد سلاح الجريمة

437
00:23:09,651 --> 00:23:12,787
كاري) فطيرة جميلة)

438
00:23:12,855 --> 00:23:15,156
لقد أعدت كعكة عيد ميلادي

439
00:23:15,224 --> 00:23:17,592
كاري) ليست هنا)
إلى أين ذهبت؟

440
00:23:17,659 --> 00:23:20,128
لا أدري
أنت العبقرية

441
00:23:20,195 --> 00:23:22,096
هل من عداوة بينها وبين (إيفلين)؟

442
00:23:22,164 --> 00:23:26,033
إيفلين) في مجلس المدينة)
وقد أعطت (كاري) عقد توريد الأطعمة

443
00:23:26,101 --> 00:23:28,803
لأجل مناسبات المدينة، حفلات المدرسة

444
00:23:28,871 --> 00:23:32,640
وسحبت العقد منها أيضاً
بسبب خلاف كبير بينهنّ

445
00:23:32,708 --> 00:23:35,543
الآن (كاري) تبحث عن عمل

446
00:23:35,611 --> 00:23:38,780
إذاً، ما الذي يجري؟

447
00:23:38,847 --> 00:23:42,216
هل تخفين عني الثرثرة؟ -
لا، أنا أحب الثرثرة -

448
00:23:42,284 --> 00:23:45,787
أتتذكرين حين تم حبسك
بغرفة الخزانات وأنتِ بلباسك الداخلي

449
00:23:45,854 --> 00:23:48,489
والفتيان التقطوا الصور وعلقوها
بكل أنحاء المدرسة؟

450
00:23:50,159 --> 00:23:52,126
لا أصدق أنكِ أثرت هذه القصة

451
00:23:53,195 --> 00:23:54,462
هذه ليست ثرثرة يا عزيزتي

452
00:23:54,530 --> 00:23:56,063
إنها أمر مثير للإحراج

453
00:23:56,131 --> 00:23:57,899
ما زلتِ جاهلة بقدر ما كنتِ

454
00:23:59,568 --> 00:24:02,103
(ها هي (كاري

455
00:24:02,171 --> 00:24:04,305
لا أصدق أنها من صنعها

456
00:24:04,373 --> 00:24:06,741
كعكاتها خفيفة ومنفوخة

457
00:24:12,848 --> 00:24:15,249
أنت تقطعين علاقتك بي؟

458
00:24:15,317 --> 00:24:17,051
نعم

459
00:24:17,119 --> 00:24:19,320
لأنني سأفعل الأمر الصواب من أجلك؟

460
00:24:19,388 --> 00:24:21,389
(أنا لست واجباً يا (ويندل

461
00:24:21,457 --> 00:24:24,091
أنت لم ترتكب أي خطأ

462
00:24:24,126 --> 00:24:27,628
في الواقع.. على العكس تماماً

463
00:24:27,696 --> 00:24:28,930
أنت الأفضل

464
00:24:30,399 --> 00:24:33,100
لكن لا يسعك أن تقول لي هذا من وراء قلبك

465
00:24:33,168 --> 00:24:39,273
ألا تفكر أنّ واجباً ما قد يكون
أن تتخلى عني بلطفٍ قدر الإمكان

466
00:24:44,379 --> 00:24:46,747
(أنا فعلاً، فعلاً معجب بكِ يا (أنجيلا

467
00:24:48,183 --> 00:24:51,152
أنا معجبة بك أيضاً

468
00:24:51,220 --> 00:24:55,723
..أنت جذاب، و
ذكي.. وطيب

469
00:24:58,293 --> 00:24:59,527
أنت مثل القديس الطيب

470
00:25:00,596 --> 00:25:02,430
أنا قديس مثير

471
00:25:03,499 --> 00:25:05,900
لا تهزأ من ذلك

472
00:25:05,968 --> 00:25:08,402
إنها تركيبة نادرة ومثيرة

473
00:25:11,640 --> 00:25:14,575
لديك شخص ما بالخارج لا يعتبر واجباً

474
00:25:14,643 --> 00:25:16,978
أنتِ كذلك

475
00:25:18,680 --> 00:25:21,549
أظنّ أن كلانا يعرف من هو

476
00:25:25,420 --> 00:25:27,588
حسناً اسمعي، عليكِ أن تسائليها

477
00:25:27,656 --> 00:25:28,589
كصديقة قديمة

478
00:25:28,657 --> 00:25:31,125
لم تكن تحبني حينها
لا أحد أحبني

479
00:25:31,193 --> 00:25:32,193
وما زالوا لا يحبونني

480
00:25:32,261 --> 00:25:33,661
من الواضح أنني لا أملك مهارات اجتماعية

481
00:25:33,729 --> 00:25:35,763
لن يشتبهوا بشئ، حسناً؟

482
00:25:35,831 --> 00:25:39,133
لأنك خِرِيج -
خِرِيجة -

483
00:25:39,201 --> 00:25:40,668
لم لا يمكنني التسكع مع السيد (بوكسلي)؟

484
00:25:40,736 --> 00:25:42,470
أنصتي، سوف أكون بقربك هنا

485
00:25:42,538 --> 00:25:45,907
:حسناً؟ فقط اذهبي إليها وقولي
"مرحباً. كيف الحال؟"

486
00:25:45,974 --> 00:25:48,109
ومن ثم ما تعلمين، اختلقي محادثة

487
00:25:49,144 --> 00:25:51,112
مرحباً (كاري)، كيف حالكِ؟

488
00:25:51,179 --> 00:25:53,481
(مرحباً (آندي -
(أهلاً (تيمبرانس -

489
00:25:53,549 --> 00:25:56,984
أنا معلم الورشة الآن
ومسؤول عن كامل برنامج الورشة

490
00:25:57,052 --> 00:25:58,886
تبدين بمظهر حسن جداً

491
00:25:58,954 --> 00:26:01,923
جداً -
قبل ثانيتين كان يحاول إغوائي -

492
00:26:01,990 --> 00:26:04,625
أنا زوجها
(بوبي كينت)

493
00:26:04,693 --> 00:26:07,061
هل الزواج ناجح؟
..لأنه إحصائياً، لا يبدو

494
00:26:07,129 --> 00:26:08,663
أأنتَ جاد؟

495
00:26:08,730 --> 00:26:11,299
(اذهب وانفخ دمية يا (آندي

496
00:26:14,469 --> 00:26:15,870
شكراً لتخليصي منه

497
00:26:15,938 --> 00:26:20,241
أنتِ بالفعل تبدين طبيعية الآن -
شكراً لكِ -

498
00:26:20,309 --> 00:26:23,077
سمعت أن (إيفلين) دمرت مسيرتك المهنية -
لكنكِ لست طبيعية، صحيح؟ -

499
00:26:23,145 --> 00:26:28,249
ما قصدته زوجتي هو مدى صعوبة الوضع
بهذا الاقتصاد المتردي، ومحاولة إيجاد عمل

500
00:26:28,317 --> 00:26:29,917
أعلم فضاعة شعور (تيمبرانس) بهذا الشأن

501
00:26:29,985 --> 00:26:32,520
أليس هذا صحيحاً يا عزيزتي؟ -
أجل، بالتأكيد -

502
00:26:32,588 --> 00:26:36,457
إنه وضع صعب. لقد فقدت كل شئ
(ربما لم يكن خطأ (إيفلين

503
00:26:36,525 --> 00:26:40,595
(لكنني اضطررت للعيش مع والدي في (فلوريدا
حتى أجد عملاً آخر

504
00:26:40,662 --> 00:26:43,364
الأغلبية لم يتمكنوا من حضور حفل لم الشمل

505
00:26:43,432 --> 00:26:46,067
إذن فلم تكوني هنا بعطلة الأسبوع الماضي؟ -
كلا -

506
00:26:46,134 --> 00:26:48,135
كنت أشتري حفاظات لأبي

507
00:26:48,203 --> 00:26:49,270
(هودجنز)

508
00:26:49,338 --> 00:26:52,139
هلا عذرتينا من فضلك
بالمناسبة، الكعكة تبدو ممتازة

509
00:26:52,207 --> 00:26:53,808
حقاً؟ كعكتك ليست سيئة أيضاً

510
00:26:53,875 --> 00:26:56,310
أمتأكد أنت أن الأمور ناجحة بينك
وبين الحانوتية؟

511
00:26:57,379 --> 00:26:58,713
على مهلك

512
00:27:00,515 --> 00:27:02,249
حسناً يا (هودجنز)، ماذا لديك؟

513
00:27:02,317 --> 00:27:05,620
كبريت الكالسيوم.. إنه طبشور قديم نقي

514
00:27:05,687 --> 00:27:09,423
والجزيئيات في علامات الطعن
عبارة عن طلاء كسوة شفاف

515
00:27:09,491 --> 00:27:11,192
طبشور وطلاء

516
00:27:11,259 --> 00:27:13,794
حسناً، ألديك شئ بشأن سلاح الجريمة
أو المنشار؟

517
00:27:13,862 --> 00:27:19,333
زاوية الشد السلبية، والثلمات على العظام
تشير إلى أنه منشار دوّار

518
00:27:19,401 --> 00:27:21,335
منشار دوار -
نجحنا -

519
00:27:21,403 --> 00:27:22,803
نجحنا بناءاً على ماذا؟

520
00:27:24,439 --> 00:27:26,907
أين يمكنك أن تجدي منشاراً دواراً وطبشور؟

521
00:27:26,975 --> 00:27:29,243
صف الأدوات

522
00:27:29,311 --> 00:27:32,279
بدون إهانة، أنا أكره مدرستكِ

523
00:27:32,347 --> 00:27:34,582
ينبغي لـ(تيمبرانس) أن تكرهها أيضاً

524
00:27:34,650 --> 00:27:36,984
لم يعاملوها هنا قط بشكل جيد كفاية

525
00:27:37,052 --> 00:27:38,419
(مرحباً يا سيد (بوكسلي

526
00:27:38,487 --> 00:27:40,755
احذروا بالظلام يا أولاد

527
00:27:42,824 --> 00:27:43,991
المنشار

528
00:27:49,164 --> 00:27:51,032
(بحذرٍ يا (بونز

529
00:28:17,859 --> 00:28:19,193
هل أعجبكِ؟

530
00:28:19,261 --> 00:28:21,996
(أنت إحدى فتياتي الآن يا (تيمبرانس

531
00:28:29,575 --> 00:28:30,695
هل أعجبكِ؟

532
00:28:32,473 --> 00:28:34,293
مجرد تذكار لمودتي

533
00:28:34,651 --> 00:28:36,693
(من أجلك يا (تيمبرانس -
(شكراً يا (أندي -

534
00:28:36,779 --> 00:28:40,613
(كلا، لست مشكوراً يا (آندي
إنها متزوجة

535
00:28:40,963 --> 00:28:43,242
الأمور تحدث -
أجل، ندري

536
00:28:43,398 --> 00:28:45,498
طلبت من (سارة) مرافقتك لحفل التخرج
أليس كذلك؟

537
00:28:45,738 --> 00:28:48,758
أجل، أظن أنها كانت لتوافق
لو بقيت على قيد الحياة

538
00:28:48,909 --> 00:28:52,312
إذن أتظن أن (إيفلين) قد تترك (براد) لأجلك؟

539
00:28:52,379 --> 00:28:54,347
سمعت أن (براد) يعاني من متاعب في عمله

540
00:28:54,415 --> 00:28:57,884
أعني، إنها تستحق شخصاً
يمكنه تزويدها بالاستقرار

541
00:28:57,951 --> 00:29:00,520
أشم رائحة مبيض ألوان يا عزيزتي -
أعلم -

542
00:29:00,587 --> 00:29:03,956
جئت إلى هنا الأسبوع قبل الماضي
والمكان كان مرتباً ونظيفاً

543
00:29:04,024 --> 00:29:06,693
راي) بالعادة لا يقوم بهكذا عمل جيد)

544
00:29:06,760 --> 00:29:08,394
لم يكن أنا

545
00:29:09,530 --> 00:29:11,264
وهل أنت مختص بالظهور وحسب؟

546
00:29:11,332 --> 00:29:13,266
المبيض ينظف الدماء

547
00:29:13,334 --> 00:29:16,869
ربما أحد ما جرح نفسه

548
00:29:16,937 --> 00:29:18,771
بشكل سيئ

549
00:29:18,839 --> 00:29:22,742
(أنت جيد يا سيد (بوكسلي
أنت جيد جداً

550
00:29:24,044 --> 00:29:25,144
لقد اشتقتُ إليك

551
00:29:25,212 --> 00:29:27,313
أتريد شيئاً يا سيد (بوكسلي)؟

552
00:29:27,381 --> 00:29:28,548
صحيح

553
00:29:28,615 --> 00:29:30,850
جولي) طلبت مني أن أحضركم)
جميعاً للطابق العلوي

554
00:29:30,918 --> 00:29:32,885
الحفلة ستبدأ

555
00:29:32,953 --> 00:29:34,954
قادمون -
سنأتي حالاً -

556
00:29:35,022 --> 00:29:38,358
أرغب أن أري (بوبي) صورتي
في الحجرة العلمية

557
00:29:38,425 --> 00:29:41,194
هذا سيكون عظيماً
أين تلك مجدداً؟

558
00:29:41,261 --> 00:29:42,462
في آخر الممر

559
00:29:42,529 --> 00:29:43,663
أسرعي

560
00:29:43,731 --> 00:29:49,435
ربما بوسع (أنجيلا) و(ويندل) مظاهاة
نصل المنشار من الصور

561
00:29:49,503 --> 00:29:51,337
ماذا لو كان هذا المكان بأكمله مبيضاً؟

562
00:29:51,405 --> 00:29:56,476
ستكون هناك الكثير من الدماء -
إذا مُزّقت (إيفليلن) هنا، حتى لو تم تنظيف الغرفة -

563
00:29:56,543 --> 00:29:58,544
ربما ترك القاتل دليلاً ما

564
00:29:58,612 --> 00:30:00,079
سأبحث عن سلاح

565
00:30:00,147 --> 00:30:01,180
رأسه على شكل فطيرة

566
00:30:01,248 --> 00:30:02,548
صحيح.. على شكل فطيرة

567
00:30:02,616 --> 00:30:06,986
المنشار كان ليخلّف الكثير من الغبار العظمي

568
00:30:09,423 --> 00:30:14,093
بعض الغبار ربما انتقل إلى
داخل مروحة الكومبيوتر

569
00:30:14,161 --> 00:30:16,062
أنا أتلقى رسالة

570
00:30:17,364 --> 00:30:19,198
وجدت بعضه

571
00:30:19,266 --> 00:30:21,601
قد يكون هذا غباراً عظمياً

572
00:30:21,668 --> 00:30:24,771
اتضح أن لدى (براد) بوليصة تأمين
(ضخمة على حياة (إيفلين

573
00:30:24,838 --> 00:30:27,440
إنه بالتأكيد يعرف استخدام أدوات الورشة

574
00:30:27,508 --> 00:30:29,842
الدليل يشير إلى (براد) لا محالة

575
00:30:32,780 --> 00:30:35,181
ماذا لديك؟

576
00:30:49,897 --> 00:30:51,964
غبار عظمي

577
00:30:52,032 --> 00:30:54,700
(ليس من شأني إن كنت انفصلت عن (أنجيلا

578
00:30:54,768 --> 00:30:59,038
إنه شأنك لأننا أصدقاء
وهذا أمر مهم بالنسبة لي

579
00:30:59,106 --> 00:31:02,809
حسناً، صحيح. أنا متأسف
بالطبع

580
00:31:02,876 --> 00:31:04,510
أوتعلم ماذا؟
..أنت بحاجة إلى

581
00:31:04,578 --> 00:31:06,779
أنت بحاجة أن تخرج وتسكر

582
00:31:06,847 --> 00:31:08,915
خض قتالاً، أو اسرق سيارة

583
00:31:08,982 --> 00:31:10,616
بربك، أنا أحمي ظهرك

584
00:31:10,684 --> 00:31:13,686
ما أريدك أن تعلمه، أنني قدمت
(أفضل ما لدي بخصوص (أنجيلا

585
00:31:13,754 --> 00:31:16,155
نعم.. أعلم هذا بالفعل

586
00:31:16,223 --> 00:31:19,158
لم أخبرك عن هذا الأمر -
لست مضطراً -

587
00:31:19,226 --> 00:31:21,027
أنا أدرى بك

588
00:31:26,200 --> 00:31:29,702
يوماً ما، ربما بوسعنا التحدث
(عن نوع المرأة التي عليها (أنجيلا

589
00:31:29,770 --> 00:31:32,038
يوماً ما، أجل

590
00:31:32,105 --> 00:31:34,140
..أعتقد

591
00:31:34,208 --> 00:31:37,143
أنه بمرحلة ما، لطالما عرفت أن علاقتنا عابرة

592
00:31:38,445 --> 00:31:40,680
إنها رائعة، أليس كذلك؟

593
00:31:40,747 --> 00:31:42,315
إنها تستحق التعب كلياً

594
00:31:42,382 --> 00:31:45,384
..أعني -
أفهم مرادك -

595
00:31:45,452 --> 00:31:47,453
أفهم أنّك تفهم

596
00:32:04,304 --> 00:32:06,839
حسنٌ، دعني أخاطب مشرف مشرفك

597
00:32:06,907 --> 00:32:11,410
قائدة الشرطة قالت إن (براد) مستاء
ينبغي لـ(إيفلين) أن تصل بحلول الآن

598
00:32:11,478 --> 00:32:14,380
(الكثير من الناس اعتقدوا أنني قتلت (سارة

599
00:32:14,448 --> 00:32:17,917
أظنّ أنّ هذا سبب برودة تعاملهم معي
لكنني كنت على ما يرام

600
00:32:17,985 --> 00:32:20,987
لقد امتلكت العلم والتاريخ

601
00:32:21,054 --> 00:32:22,321
(أجل، والسيد (بوكسلي

602
00:32:35,769 --> 00:32:37,737
نعم، سأنتظر للمرة الخمسين

603
00:32:37,804 --> 00:32:40,339
"الانزلاق الكهربائي"
كانت رقصتي المفضلة

604
00:32:40,407 --> 00:32:42,642
..بوث)، الأمر)

605
00:32:44,411 --> 00:32:49,048
لم أفهم أبداً لِمَ لَمْ يُقدر زملائي
حركات رقصتي أكثر

606
00:32:59,326 --> 00:33:02,695
هل حصلنا على أي معلومات أكثر
من قرائن سلاح الجريمة؟

607
00:33:02,763 --> 00:33:05,865
أداة نحت الثلج كانت متقاربة
لكن ليست متطابقة كلياً

608
00:33:05,933 --> 00:33:06,966
حسناً، دعينا نواصل التحري

609
00:33:07,034 --> 00:33:08,601
هل يمكننا الرقص يا (بوث)؟

610
00:33:08,669 --> 00:33:11,737
إنها فقمة -
الأغنية بطيئة -

611
00:33:11,805 --> 00:33:13,940
معذرة، أهي صعبة جداً عليك؟

612
00:33:14,007 --> 00:33:16,475
أنا فقط لا أرغب بسوء الفهم

613
00:33:16,543 --> 00:33:18,344
..هذا كل شئ يا (بونز). أعني

614
00:33:18,412 --> 00:33:21,781
لقد فتحنا باباً لا يرغب أيٌ منّا عبوره

615
00:33:21,848 --> 00:33:24,884
أعلم، أنا كنت أطلب رقصة وحسب

616
00:33:24,952 --> 00:33:26,719
لأنني أتذكر الأغنية

617
00:33:26,787 --> 00:33:28,421
أنا متأسفة

618
00:33:28,488 --> 00:33:30,389
..كلا، أوتعلمين ماذا؟

619
00:33:30,457 --> 00:33:31,824
إنها مجرد رقصة

620
00:33:31,892 --> 00:33:33,526
وهذا حفل لم الشمل خاصتك

621
00:33:33,594 --> 00:33:34,594
حسناً، لنفعلها. لنرقص

622
00:33:34,661 --> 00:33:36,028
أجل، هيا

623
00:33:36,096 --> 00:33:38,731
حسناً

624
00:33:38,799 --> 00:33:40,232
لم أنت بعيدا كثيراً؟

625
00:33:40,300 --> 00:33:41,834
فقط أفسح مجالاً للروح المقدسة

626
00:33:41,902 --> 00:33:44,036
هذا كل شئ

627
00:33:48,542 --> 00:33:50,910
لم أنت مرتاب دوماً من السيد (بوكسلي)؟

628
00:33:50,978 --> 00:33:52,278
لماذا؟ بسبب أنه مختل

629
00:33:52,346 --> 00:33:54,914
لديه إمكانية الوصول للورشة
ولديه سكين كبيرة

630
00:34:11,999 --> 00:34:13,899
كم هذا رائع

631
00:34:15,669 --> 00:34:17,737
بونز)، أنتِ تدمعين)

632
00:34:17,804 --> 00:34:22,174
هذه حفلة التخرج الراقصة
التي لم أتمكن من حضورها قط

633
00:34:22,242 --> 00:34:27,913
* عزيزي، أنت مثل قبلة وردة على القبر *

634
00:34:27,981 --> 00:34:32,385
* كلما نلت منك أكثر، زادت مشاعري قوة *

635
00:34:34,821 --> 00:34:38,824
* الآن ها هي وردتك تُزهِر *

636
00:34:38,892 --> 00:34:43,529
* ..ضوء يكشف الغمة على القبر *

637
00:35:00,359 --> 00:35:02,326
قد يكون معلم ورشة الأدوات، صحيح؟

638
00:35:02,394 --> 00:35:06,897
إيفلين) ترفض عرضه، فيصاب بالذعر)
لأن الوقت يداهمه

639
00:35:06,965 --> 00:35:09,000
حتى يفقد عذريته

640
00:35:09,067 --> 00:35:12,903
لا زلت لم تؤكد أنّ (كاري) كانت
(في (فلوريدا

641
00:35:12,971 --> 00:35:14,338
فطيرة؟

642
00:35:14,406 --> 00:35:16,374
نعم، بالتأكيد. كم أحب الفطيرة

643
00:35:16,441 --> 00:35:18,809
لا أصدق أن (إيفلين) فَوَّتَتْ لم الشمل

644
00:35:18,877 --> 00:35:23,514
إذا لم تعد أبداً، فلربما تستعيدين
عقد توريد الأطعمة

645
00:35:25,650 --> 00:35:27,685
هل رأيت أداء التقديم؟
قد تكون سلاح الجريمة

646
00:35:27,753 --> 00:35:29,020
الزاوية ليست متماثلة

647
00:35:29,087 --> 00:35:32,857
آندي) طلب مرافقتي للحفلة الراقصة)
(بعد مقتل (سارة

648
00:35:32,924 --> 00:35:34,158
كان ينبغي أن أجيب بالقبول

649
00:35:34,226 --> 00:35:37,161
هذا وضع مرح
باستثناء جريمة القتل

650
00:35:42,234 --> 00:35:43,868
إنّها جميلة، أليس كذلك؟

651
00:35:43,935 --> 00:35:45,870
نعم، لذيذة

652
00:35:48,640 --> 00:35:52,676
الأطراف زاويتها بنحو 48 درجة

653
00:35:52,744 --> 00:35:53,811
(تماماً كتقدير (أنجيلا

654
00:35:53,879 --> 00:35:55,046
ماذا تفعلين
!مهلاً! توقفي

655
00:35:55,113 --> 00:35:56,247
معذرة

656
00:35:56,314 --> 00:35:58,115
ما الذي تفعلينه يا (بونز)؟

657
00:36:00,152 --> 00:36:03,354
انظر إليها
لا تزال غريبة الأطوار

658
00:36:03,422 --> 00:36:04,722
!ارفعي يديكِ أيتها الحانوتية

659
00:36:07,492 --> 00:36:10,361
حسناً، فقط أمسك هذه

660
00:36:13,031 --> 00:36:15,866
أمسك النجمة وابتسم يا عزيزي

661
00:36:15,934 --> 00:36:19,236
يا لقصة الحب المخيفة
وأنا من يطعم القطط

662
00:36:24,810 --> 00:36:27,978
أطراف النجمة مُسْتَدِقّة بزاوية 52 درجة

663
00:36:29,748 --> 00:36:32,550
تطابق تام لإصابات العظام

664
00:36:32,617 --> 00:36:36,454
والحواف تظهر أنّ النجوم
تم قصها بنفس المنشار

665
00:36:36,521 --> 00:36:38,222
المستخدم لتمزيق الجثة

666
00:36:38,290 --> 00:36:43,894
لكن توجد جروح متعددة، ويصعب تصديق
أنّها طُعِنت مراراً وتكراراً بنجمة حتى قُتِلت

667
00:36:43,962 --> 00:36:46,764
هلا أريتنا مواضع كل إصابات العظام؟

668
00:36:51,736 --> 00:36:54,572
جروح الطعن عادة مُركزة بموضع واحد

669
00:36:54,639 --> 00:36:57,007
ربما كانت هناك نجوم متعددة

670
00:36:57,075 --> 00:36:59,777
هناك، انظروا.. الصورة من صف الورشة

671
00:37:02,380 --> 00:37:04,448
حسناً، رف التجفيف

672
00:37:04,516 --> 00:37:08,919
هنا حيث وضعوا النجوم حتى يجف الطلاء

673
00:37:08,987 --> 00:37:11,789
حسناً، لنرى إنْ كانت الأطراف تصطف

674
00:37:11,857 --> 00:37:15,593
الجروح عميقة للغاية
السقوط عليها لن يتسبب بمقتلها

675
00:37:15,660 --> 00:37:18,028
إلا إذا دفعها أحد إليها

676
00:37:18,096 --> 00:37:20,898
هذا يفسر
الضلعين المكسورين وليس المقصوصين

677
00:37:20,966 --> 00:37:24,335
لقد كُسِرا عندما رمى القاتل
إيفلين) نحو النجوم)

678
00:37:24,402 --> 00:37:29,240
غرز النجوم بعظامها وثقب التجويف الجمعي
تسبب بمقتلها

679
00:37:29,307 --> 00:37:32,176
أحد ما أبغضها فعلاً

680
00:37:39,250 --> 00:37:41,752
(حسناً، شكراً يا (كيم

681
00:37:43,655 --> 00:37:45,455
النجوم هي سلاح الجريمة

682
00:37:45,523 --> 00:37:48,258
لقد صُنِعت بنفس المنشار الدوار
(الذي مزق (إيفلين

683
00:37:48,326 --> 00:37:49,526
من الذي صنع النجوم؟

684
00:37:51,829 --> 00:37:53,630
سوف أتقصى

685
00:38:00,872 --> 00:38:03,807
لستِ هنا من أجل حفل لم الشمل
أليس كذلك يا آنسة (تيمبرانس)؟

686
00:38:05,743 --> 00:38:07,711
(كلا يا سيد (بوكسلي

687
00:38:07,779 --> 00:38:10,447
لم أتخيل ذلك

688
00:38:11,849 --> 00:38:14,317
إذن، من المتوفى؟

689
00:38:14,385 --> 00:38:16,486
(إيفلين)

690
00:38:16,554 --> 00:38:22,025
هذه النجوم صُنعت هنا في الورشة

691
00:38:22,093 --> 00:38:24,828
النجوم قتلتها؟

692
00:38:24,896 --> 00:38:29,399
أتعرف من صنعها؟ -
(نعم، (جولي -

693
00:38:29,467 --> 00:38:30,667
لقد صنعت كل الزخارف

694
00:38:30,735 --> 00:38:33,603
(إنها مدمنة على روايات (مارثا ستيوارت

695
00:38:33,671 --> 00:38:35,505
جولي)؟)
أجل -

696
00:38:35,573 --> 00:38:37,607
الأمر لا يفاجئني رغم ذلك

697
00:38:37,675 --> 00:38:40,143
نظرة واحدة إليها
ويمكنك أن تعرف أنها مختلة

698
00:38:40,211 --> 00:38:44,848
..إنها من النوع المبتسم
الذي يصيبني بالقشعريرة دائماً

699
00:38:50,755 --> 00:38:52,255
ما الخطب؟

700
00:38:52,323 --> 00:38:54,524
براد) انتهى للتو من مكالمته)

701
00:38:54,592 --> 00:38:57,794
وعرف أنّ (إيفي) لم تصل (نيكاراغوا) قط

702
00:38:57,862 --> 00:38:59,062
أين يمكن أن تكون؟

703
00:38:59,130 --> 00:39:00,864
كانت.. كانت لتتصل، صحيح؟

704
00:39:00,932 --> 00:39:02,265
عزيزي

705
00:39:04,569 --> 00:39:08,405
(إنها القاتلة يا (بوث
(إنها (جولي

706
00:39:14,245 --> 00:39:15,479
براد) كان ملكي)

707
00:39:15,546 --> 00:39:17,314
لقد كان دوري لأحصل عليه

708
00:39:17,381 --> 00:39:18,582
أستميحك عذراً؟

709
00:39:18,649 --> 00:39:21,184
أنا و(إيفلين) عقدنا ميثاقاً في الثانوية

710
00:39:21,252 --> 00:39:23,787
(نتخلص من (سارة) حتى نتقاسم (براد

711
00:39:23,855 --> 00:39:24,988
كان لدينا ميثاق

712
00:39:25,056 --> 00:39:27,858
أنتِ و(إيفلين) قتلتما (سارة)؟

713
00:39:27,925 --> 00:39:29,493
(لقد كانت تنام مع (براد

714
00:39:29,560 --> 00:39:30,994
إنه ملكنا

715
00:39:31,062 --> 00:39:33,897
إيفي) حصلت عليه أولاً، والآن)
إنه دوري لأحصل عليه

716
00:39:33,965 --> 00:39:35,899
لكنها لم تكن لتسلمه

717
00:39:35,967 --> 00:39:37,367
أين (براد) على أية حال؟

718
00:39:37,435 --> 00:39:39,236
على أحدٍ أنْ يخبره أنني هنا

719
00:39:39,303 --> 00:39:41,271
سوف يقلق بشأني

720
00:39:41,339 --> 00:39:43,607
حسناً، فقط استريحي

721
00:39:43,674 --> 00:39:45,909
انتبهي.. لشعرك

722
00:40:01,893 --> 00:40:05,028
مرحباً -
مرحباً -

723
00:40:06,631 --> 00:40:09,866
..هل
هل أخبرك (ويندل)؟

724
00:40:11,202 --> 00:40:12,903
بالطبع أخبرك

725
00:40:12,970 --> 00:40:14,905
أنتما أصدقاء

726
00:40:14,972 --> 00:40:18,041
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

727
00:40:18,109 --> 00:40:20,010
نعم، أنا بخير

728
00:40:20,077 --> 00:40:22,679
كما تعلم، لدي خبرة بهذا المجال

729
00:40:24,415 --> 00:40:27,417
أود أن أعرف إنْ كان (ويندل) بخير

730
00:40:27,485 --> 00:40:31,855
إنه بحال أفضل كثيراً مني عندما انفصلنا

731
00:40:31,923 --> 00:40:38,128
لا أرغب أن أكون الشخص الذي يترك هذه
السلسلة من الأصدقاء الحنونين خلف ظهرها

732
00:40:38,196 --> 00:40:41,364
أنجي)، لقد انفصلنا كما تعلمين)

733
00:40:41,432 --> 00:40:43,266
أنتِ لم تهجريني

734
00:40:43,334 --> 00:40:45,101
و(ويندل) على ما يرام

735
00:40:45,169 --> 00:40:47,103
علي أن أخبركِ بهذا

736
00:40:47,171 --> 00:40:50,874
أعتقد أنكِ تركتيه بشكل أفضل
مما وجدتيه عليه

737
00:40:50,942 --> 00:40:52,576
لا أعلم بهذا الشأن

738
00:40:52,643 --> 00:40:55,579
أنا متأكدة للغاية أنه وُلِدً على تلك الهيئة

739
00:40:55,646 --> 00:41:00,383
ومع ذلك، فهو بحال أفضل
(لمعرفته بكِ يا (أنجيلا

740
00:41:00,451 --> 00:41:04,254
وكيف يسعك أن تكون متيقناً؟ -
لأنني كنت بمكانه -

741
00:41:10,828 --> 00:41:15,765
حتى بعد 10 أو 15 عاماً
ضعي نفس الأشخاص، في نفس البيئة

742
00:41:15,833 --> 00:41:19,502
وبنفس العلاقات الشخصية بالضبط
وسوف يبدؤون من حيث انتهوا

743
00:41:19,570 --> 00:41:20,837
(عندما سقط جدار (برلين

744
00:41:20,905 --> 00:41:22,839
غالبة عملاء "المخابرات الروسية" حافظوا
على مواقعهم

745
00:41:22,907 --> 00:41:24,741
عندما اتجهت المنظمة إلى مساعٍ أخرى

746
00:41:24,809 --> 00:41:27,244
أتقولين أن المدرسة الثانوية
كالمخابرات الروسية؟

747
00:41:27,311 --> 00:41:30,614
اجتماعات سريّة، مواثيق سرية
جرائم قتل

748
00:41:30,681 --> 00:41:32,349
يبدو الوضع كمدرستها الثانوية

749
00:41:32,416 --> 00:41:36,019
حاولت تغيير منظور إدراكهم لي
بإخبارهم كم أصبحت ثرية وناجحة

750
00:41:36,087 --> 00:41:37,254
لكنهم لا زالوا لا يستلطفونني

751
00:41:37,321 --> 00:41:38,989
لِمَ قد تخبرينهم بذلك؟

752
00:41:39,056 --> 00:41:39,990
أوتعلمون ماذا؟
هي لم تقم بالأمر على النحو الصحيح

753
00:41:40,057 --> 00:41:42,092
أنت أخبرتها أن تفعل ذلك؟

754
00:41:42,159 --> 00:41:43,493
انظروا، كان لزاماً أن يكون الأمر غير ملحوظاً

755
00:41:43,561 --> 00:41:46,463
لن أذهب لحفل لم الشمل بثانويتي مطلقاً

756
00:41:46,530 --> 00:41:48,798
أعتقد أنه أمر مسلٍ أن ترى
كيف انتهى المطاف بالجميع

757
00:41:48,866 --> 00:41:51,868
رباه، كم أحب أن أرى كيف
(انتهى المطاف بـ(سوزان داويل

758
00:41:51,936 --> 00:41:55,739
يا رجل، كانت تلبس ذلك الجينز
ويبرز مفاتنها

759
00:41:55,806 --> 00:41:57,974
ستيفاني روبرتس) وقميصها الوردي القصير)

760
00:41:59,543 --> 00:42:01,444
د. (سويتز)، ألا زلت معنا؟

761
00:42:01,512 --> 00:42:02,979
أعتذر

762
00:42:03,047 --> 00:42:06,283
(هم لم يكرهوكِ يا (بونز
إنهم فقط لم يفهموكِ

763
00:42:06,350 --> 00:42:08,018
إنه فرق كبير -
لم يضايقني الوضع -

764
00:42:08,085 --> 00:42:14,457
وجدت الشمل تربوياً للغاية
ولقد كنت على حق

765
00:42:14,525 --> 00:42:16,359
من الجميل أن أعود

766
00:42:16,427 --> 00:42:20,297
لقد جعلني أدرك كم أنا محظوظة.. الآن

767
00:42:20,364 --> 00:42:23,333
هذا ما تبدو عليه الصداقة
كما هذه الطاولة

768
00:42:25,770 --> 00:42:27,203
أنا محظوظة جداً

769
00:42:27,271 --> 00:42:29,539
نخبكم

770
00:42:47,057 --> 00:42:51,126
| ترجمة الـمـهـزوز |

