1
00:00:02,900 --> 00:00:05,600
... "سابقاً في "عظمتين متقاطعتين

2
00:00:05,700 --> 00:00:07,867
أكثر من مرة شاهدت
.. علاج لهذه الأمراض

3
00:00:07,901 --> 00:00:10,836
.بأداة تسمى منشار الجمجمة ..

4
00:00:10,871 --> 00:00:15,006
وماذا تفعل أداة كهذه؟ -
حفرة واحدة في الجمجمة -

5
00:00:15,108 --> 00:00:18,240
،رسالتي للقائد
إنها تذكرك

6
00:00:18,278 --> 00:00:22,111
ماذا تريدين أكثر؟
لا يوجد أكثر، هذا كل شيء

7
00:00:22,215 --> 00:00:23,848
كلمة واحدة في الأذن
الصحيحة وسيتم شنقكك

8
00:00:24,383 --> 00:00:26,317
.طالما أسكت لسانك

9
00:00:26,351 --> 00:00:27,619
روز) هل هذا أنتِ؟)

10
00:00:27,653 --> 00:00:31,355
جيمس بيلفور)، يعقوبي)
ومن المتمردين

11
00:00:31,390 --> 00:00:32,590
نحن أعداء إذن

12
00:00:32,624 --> 00:00:34,858
كنت شيء مختلف
.عندما جئت إلى هنا

13
00:00:34,893 --> 00:00:37,095
كنت ماذا؟

14
00:00:38,130 --> 00:00:40,331
من رجال الملك -
جاسوس؟ -

15
00:00:40,332 --> 00:00:42,766
الجراح -
ماذا عنه؟ -

16
00:00:42,801 --> 00:00:44,202
.إنه قاتل

17
00:00:44,236 --> 00:00:48,371
سيد (لو)، هل تخطفني؟ -
أجل -

18
00:00:51,776 --> 00:00:55,012
سوف أتنازل عن جُرمك هذا

19
00:00:55,046 --> 00:00:58,749
لنذهب ونقوم بعمل حفرة
.في رأسي ونخرج تلك الشياطين

20
00:01:05,856 --> 00:01:08,925
،نبضه مٌستقر

21
00:01:08,959 --> 00:01:11,528
.والحمى اختفت بطريقة ما ..

22
00:01:13,464 --> 00:01:15,232
،هل تعطينه الماء
وتفتحين النافذة؟

23
00:01:15,266 --> 00:01:18,235
من المهم أن تتركي الهواء
.النظيف أن يبعد جو الحمى

24
00:01:18,269 --> 00:01:23,970
.أنا أفعل كما طلب مني -
إذن بالحظ، سيتحسن قريباً -

25
00:01:24,008 --> 00:01:28,011
وبدون الحظ؟ -
لديه حظ الشيطان -

26
00:01:33,436 --> 00:01:37,436
"منذ 8 سنوات"

27
00:01:54,137 --> 00:01:55,671
متى أخر مرة أكلت؟

28
00:02:10,719 --> 00:02:12,086
ألست جائعاً؟

29
00:02:18,494 --> 00:02:22,163
لقد سمعت أنه عندما
.. يهرب شخص من العدالة

30
00:02:22,198 --> 00:02:24,632
،ويتم القبض عليه أخيراً ...

31
00:02:24,667 --> 00:02:27,668
.ينام مثل حديث الولادة ..

32
00:02:27,703 --> 00:02:30,171
.أفترض أنها تحرير لما بداخله

33
00:02:30,205 --> 00:02:34,709
ولكنهم يقولون لي
الآن أنك لم تنام سوى لحظة

34
00:02:34,743 --> 00:02:40,444
يوم تلو الآخر، تجلس هنا
.يقظ وصامت

35
00:02:40,481 --> 00:02:43,883
انبضاط كهذا فعلاً
مثير للإهتمام

36
00:02:43,918 --> 00:02:49,189
ولكن كل ما تقوم
به يتطلب انضباط

37
00:02:49,224 --> 00:02:53,190
الفرد لا يستيقظ ذات
،صباح ويجد نفسه أسطورة

38
00:02:53,228 --> 00:02:56,930
.مع قصص الأشباح تلك ..

39
00:02:56,964 --> 00:03:00,033
يصبح أسطورة بقوة الإرادة

40
00:03:01,301 --> 00:03:05,004
كل شيء عنك
يعتبر نتاج لجهدِ مبذول

41
00:03:05,039 --> 00:03:07,473
.حتى هذا الصمت ..

42
00:03:09,610 --> 00:03:13,747
عندما سمعت أن
لديك زوجة، كنت سعيد

43
00:03:13,781 --> 00:03:18,083
(لقد أبحرنا إلى مقاطعة (كارولينا

44
00:03:18,118 --> 00:03:21,387
... و.. يا إلهي

45
00:03:21,421 --> 00:03:25,057
.(كم هي جميلة، (أنطونيت ..

46
00:03:25,091 --> 00:03:30,890
وتعهدت لها بوعود جميلة
.بالعودة للمنزل من البحر

47
00:03:30,930 --> 00:03:34,633
إنه الشيء الوحيد
(الذي فشلت فيه يا (إدوارد

48
00:03:34,667 --> 00:03:38,703
وتجاهلك لذلك الدرع
.. الذي صنعته لنفسك

49
00:03:38,738 --> 00:03:41,640
.بلاكبيرد) هذا) ..

50
00:03:41,674 --> 00:03:47,740
،لقد صنعت تلك الأسطورة لتخدمك
.وأصبحت عبداً لها

51
00:03:47,781 --> 00:03:53,818
والآن أنت تنظر في عين
،الرجل الذي سيشنقك

52
00:03:53,852 --> 00:03:58,820
وسيقوم بقطع بطنك
.ويشاهد فضلاتك تسقط منك

53
00:04:07,055 --> 00:04:12,755
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عظمتان متقاطعتان ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الأول، الحلقة السابعة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(مٌتسول)</b>

54
00:04:34,756 --> 00:04:36,256
كيف أخدمك؟

55
00:04:36,291 --> 00:04:39,759
القليل من الزرنيخ على الإفطار؟ -
يمكنك إقراضي أذنك -

56
00:04:39,794 --> 00:04:42,429
أهذا ما تريده مني الآن، أذني؟

57
00:04:42,464 --> 00:04:45,531
جئت كي أعبر عن ندمي -
على ماذا؟ -

58
00:04:45,566 --> 00:04:48,167
حسنُ،  بقدر ما أود أن أتصور
.. الأحداث التي خرجت من ذاكرتك

59
00:04:48,202 --> 00:04:49,535
.(لم أنساها بعد يا (توم

60
00:04:49,570 --> 00:04:51,671
.ولكن اعتبر أنه تم تجاهلها

61
00:04:51,706 --> 00:04:55,041
،هذا مكان عنيف
.لا تفكر فيه أكثر من هذا

62
00:04:56,744 --> 00:04:59,611
مازال لم تكن نيتي هو
.. إضافة لهذا العنف

63
00:04:59,714 --> 00:05:02,115
.وعلىهذا، أتوسل على العفو ..

64
00:05:02,149 --> 00:05:05,416
.لست بحاجة لمسامحتي -
بل أريدها كثيراً -

65
00:05:05,452 --> 00:05:08,654
ليس من خطأ السلطعون
أنه يمشي في كلا الإتجاهين

66
00:05:08,688 --> 00:05:11,056
أو ابن آوي
.لحٌبه في تذوق الجيف

67
00:05:11,091 --> 00:05:13,792
مخلوقات كهذه متواجدة
لأن الرب من خلقهم

68
00:05:13,827 --> 00:05:15,928
.وأفترض أنك مثلهم ..

69
00:05:15,962 --> 00:05:20,663
،لذا ليست مسألة مسامحة
.بقدر ما هي اعتراف بطبيعتك

70
00:05:20,667 --> 00:05:23,636
أنتِ محقة بالطبع

71
00:05:23,670 --> 00:05:25,738
.ولكل ما يستحق، أنا ىسف

72
00:05:28,908 --> 00:05:30,009
(توم)

73
00:05:31,978 --> 00:05:35,813
،حري بك أن ترحل
لا أحد يريدك هنا

74
00:05:35,848 --> 00:05:39,017
:ولكن هذا هو سر الجزيرة السرية

75
00:05:39,051 --> 00:05:43,321
.يمكنك المجيء ولكن لا يمكنك الرحيل

76
00:05:43,356 --> 00:05:47,125
،إن لم يعيش القائد
.هؤء الناس سيقتلونك بدون محاكمة

77
00:05:55,734 --> 00:05:58,860
هل لديك بعض الوقت؟ -
بالطبع -

78
00:06:06,611 --> 00:06:10,281
أنا آسف للغاية

79
00:06:10,315 --> 00:06:12,149
آسف للغاية

80
00:06:12,184 --> 00:06:13,917
!أنا آسف.. للغاية

81
00:06:13,951 --> 00:06:15,786
.أنا آسف للغاية

82
00:06:15,820 --> 00:06:16,820
!عاهرة

83
00:06:20,525 --> 00:06:22,426
منذ متى وهي مجنونة؟

84
00:06:25,063 --> 00:06:28,665
عندما أخبرتها بأنني أحتجزك
.. ولا هي أو أولادها

85
00:06:28,700 --> 00:06:31,367
،لن يروك مجدداً

86
00:06:31,402 --> 00:06:36,639
ثارت وصرخت
وحطمت المرايا

87
00:06:36,674 --> 00:06:40,942
،وقامت بلعنك ..
واستدعت الشيطان

88
00:06:41,011 --> 00:06:43,546
وعندما فعلت أقسم
أن الغرفة أصبحت باردة

89
00:06:43,581 --> 00:06:47,183
وكأن سحابة
.مرت من على الشمس

90
00:06:47,218 --> 00:06:51,688
ثم قالت أنها تريد
أخذ الأولاد في نٌزهة

91
00:06:51,722 --> 00:06:55,556
لقد حملتهم إلى الجرف
.على حافة ممتلكاتك

92
00:06:55,593 --> 00:07:00,262
أمسكت ابنك من يده
،وابنتك حملتها على صدرها

93
00:07:00,296 --> 00:07:05,260
،ونظرت في الأفق
،وكأنها تنتظر ظهور سفينة

94
00:07:05,301 --> 00:07:09,471
أعتقد أن هذا مثل
.ما فعلته من قبل عدة مرات

95
00:07:12,843 --> 00:07:15,877
(ثم أعطتهم للبحر يا (إدوارد

96
00:07:17,113 --> 00:07:19,981
،ابنك كان يصرخ

97
00:07:20,015 --> 00:07:23,385
.كان يصرخ طوال سقوطه لأسفل

98
00:07:23,419 --> 00:07:29,822
وابنتك، سقطت
صامتة مثل ندفة الثلج

99
00:07:34,463 --> 00:07:37,565
.. (أعطتهم للشيطان يا (إدوارد

100
00:07:37,599 --> 00:07:41,002
.لتكمل لعنتها المجنونة على روحك ..

101
00:07:43,205 --> 00:07:49,106
بعيداً عن كل الموتات التي
،دعوت بأن تصبح ثقيلة على ضميرك

102
00:07:49,144 --> 00:07:53,648
دعوت أن تكون هذه
الأثقل بينهم جميعاً

103
00:07:53,682 --> 00:07:58,319
وبينما أنظر إليك
،أدعو فعلاً يكون هناك رب

104
00:07:58,353 --> 00:08:00,688
،ولو كان هناك رب

105
00:08:00,722 --> 00:08:04,758
فلابد من وجود جحيم
.كي تحترق فيه

106
00:08:19,640 --> 00:08:20,873
أغلق الباب

107
00:08:25,446 --> 00:08:27,113
.لا أحد يمكنه سماعنا يا آنسة

108
00:08:28,683 --> 00:08:32,051
إذن ما الأمر؟

109
00:08:32,085 --> 00:08:35,655
،كنت أتساءل فحسب
هل رأيت (روز)؟

110
00:08:35,690 --> 00:08:38,124
منذ متى؟ -
بضعة أيام، لا أعرف -

111
00:08:38,158 --> 00:08:39,826
أسبوع؟ -
أسبوع؟ -

112
00:08:39,860 --> 00:08:40,960
.أجل

113
00:08:40,994 --> 00:08:42,428
أين قد تذهب لأسبوع؟

114
00:08:42,462 --> 00:08:44,396
.ربما قام أحد بإستأجارها

115
00:08:44,431 --> 00:08:46,232
هل يحدث هذا؟ -
مرة كل فترة -

116
00:08:46,266 --> 00:08:48,100
قضت أسبوع ذات
،مرة مع القائد

117
00:08:48,135 --> 00:08:49,335
.(كهدية عيد ميلاد من السيد (رايدر ..

118
00:08:50,603 --> 00:08:52,571
.إذن أنا واثق أنها ستعاود الظهور

119
00:08:52,605 --> 00:08:55,273
... ما في الأمر

120
00:08:55,308 --> 00:08:59,511
تأكدي أنه لا يوجد شيء
.ستقولينه يخرج من هذه الجدران

121
00:08:59,546 --> 00:09:02,080
.أنتِ حرة من المحاكمة والأذى

122
00:09:02,114 --> 00:09:07,284
،حسنُ، قبل أن تتلاشى
تكلمت عن رسالة

123
00:09:07,320 --> 00:09:08,987
أية رسالة؟

124
00:09:09,021 --> 00:09:11,256
،قالت لو حدث مكروه لها

125
00:09:11,290 --> 00:09:13,859
يجب أن تُسلم هذه
.الرسالة إلى القائد

126
00:09:13,893 --> 00:09:16,194
وماذا تقصد بـ"لو أصابها مكروه"؟

127
00:09:16,229 --> 00:09:19,329
تقول بأن هناك شخص على
.الجزيرة يكن لها بعض الضغينة

128
00:09:19,398 --> 00:09:22,133
هل قالت من؟ -
كلا -

129
00:09:22,168 --> 00:09:24,469
ولكن اقتحم أحد مسكن
روز) ليلة أمس)

130
00:09:24,503 --> 00:09:26,471
وهل تعتقدين أنه
كان يبحث عن الرسالة؟.

131
00:09:26,505 --> 00:09:28,905
هل وجدها؟ -
كلا -

132
00:09:28,940 --> 00:09:32,910
كيف أنتِ واثقة؟ -
نيلي)، أنتِ بأمان هنا) -

133
00:09:39,084 --> 00:09:42,552
قال أعطيها للقائد
،ولكنه مريض

134
00:09:42,587 --> 00:09:45,589
وسيدة المنزل
.لا تقبل أي زوار

135
00:09:45,623 --> 00:09:49,260
،ولكن طالت المدة
ولا أستطيع النوم بهذا القلق

136
00:09:49,294 --> 00:09:51,128
.ثم ما حدث ليلة أمس

137
00:10:06,711 --> 00:10:07,711
.اللعنة

138
00:10:07,745 --> 00:10:09,245
ماذا؟ -
ماذا؟ -

139
00:10:09,280 --> 00:10:12,048
(إنها (نينا

140
00:10:12,082 --> 00:10:14,284
هل رأتكِ (نينا) قادمة
لي هذا الصباح يا (نيلي)؟

141
00:10:14,318 --> 00:10:17,320
لا أعرف، لم ألاحظ
كنت أراقب الرجال

142
00:10:17,354 --> 00:10:19,022
وأخفضت رأسي
.وكنت خائفة

143
00:10:19,056 --> 00:10:21,724
.وبدون أي سبب وجيه

144
00:10:21,758 --> 00:10:25,561
.. (لو حدث بالفعل شيء لـ(روز
وكانت (نينا) المسئولة

145
00:10:25,595 --> 00:10:28,932
.سيكون الحبل هو الحُكم ..

146
00:10:28,966 --> 00:10:32,533
،ولن تسمح بحدوث هذا
ستفعل المستحيل لحماية نفسها

147
00:10:32,569 --> 00:10:34,369
.بما في ذلك قتل (نيلي) وطفلتها ..

148
00:10:34,404 --> 00:10:38,870
.ونحن -
بالتأكيد -

149
00:10:38,909 --> 00:10:41,209
لا أستطيع التفكير
بعدو أسوأ على هذه الجزيرة

150
00:10:41,244 --> 00:10:43,245
.(أكثر من (نينا أجنلكوكو ..

151
00:10:46,883 --> 00:10:49,117
.لقد رأتكِ قادمة هنا

152
00:10:49,152 --> 00:10:50,953
.إنها تعرف

153
00:11:07,975 --> 00:11:09,575
(صباح الخير يا (توم

154
00:11:09,609 --> 00:11:12,311
أعتقد أن معك
.شيء يخصني

155
00:11:12,346 --> 00:11:15,840
،ربما لدي شيء ترغبين فيه
.ولكن لا يجعله ملكِ لكِ

156
00:11:15,882 --> 00:11:19,452
.بل لي لو كنت لصاً

157
00:11:19,486 --> 00:11:23,121
إذن أين هو؟ -
في آمان -

158
00:11:23,156 --> 00:11:26,759
أين؟ في جيبك
كما افترض

159
00:11:26,793 --> 00:11:29,790
.أو جيبك أو جيبك ..

160
00:11:29,829 --> 00:11:33,599
لو أخبرتك بهذا
لن يكون بأمان، صحيح؟

161
00:11:33,633 --> 00:11:34,934
.ربما لا

162
00:11:34,968 --> 00:11:37,670
ولكن سأكون في حالة أفضل -
كلا، لن تكوني -

163
00:11:37,671 --> 00:11:39,604
كلا؟ ولمَ لا؟

164
00:11:39,638 --> 00:11:41,005
،لأنه بمجرد حصولك على الرسالة

165
00:11:41,040 --> 00:11:43,041
ستكونين مضطرة لاتخاذ
الخطوة المنطقية التالية

166
00:11:43,076 --> 00:11:45,143
وتقلتين كل شخص
.يعرف بأمر وجوده

167
00:11:45,178 --> 00:11:48,113
هل تعرف كم شخص على
هذه الجزيرة يكرهك يا (توم)؟

168
00:11:48,147 --> 00:11:51,316
.معظمهم، ويبدو واضحاً

169
00:11:51,350 --> 00:11:54,286
ولو كنت أريد قتلك
،هنا والآن

170
00:11:54,320 --> 00:11:58,155
من سيرفع صوته كي يحتج؟ .. -
هل تعتقدين أن بوسعك فعله؟ -

171
00:11:58,190 --> 00:12:01,790
قتلي هنا والآن؟ -
أعتقد أنك مقاتل جيد -

172
00:12:01,827 --> 00:12:04,361
وأعتقد أن لديك
الخبرة والمهارة

173
00:12:04,396 --> 00:12:06,731
.ولكن سأفوز

174
00:12:06,765 --> 00:12:09,830
محتمل .. في يوم جيد
.ورياحه معتدلة

175
00:12:09,868 --> 00:12:13,870
ولكن ماذا عن (نيلي) و(فليتش)؟

176
00:12:13,905 --> 00:12:16,740
.لأنه لا يمكنك قتل الجميع

177
00:12:16,774 --> 00:12:20,344
حسنُ، لا يمكنك قتل
.الجميع والهرب بفعلتك

178
00:12:20,378 --> 00:12:22,273
إذن ماذا تقترح الآن؟

179
00:12:22,776 --> 00:12:24,348
.لا شيء

180
00:12:24,382 --> 00:12:26,950
أياً كان ما ستفعلينه
يا (نينا)، ليس من شأني

181
00:12:26,985 --> 00:12:29,019
وليس لدي رغبة
في رؤيتك مشنوقة

182
00:12:29,053 --> 00:12:32,155
ولكن لدي واجب بأن
أهتم بـ(نيلي) ورضيعها

183
00:12:32,189 --> 00:12:36,226
لكِ كلمتي بأنه لن يتكلم
.أياً منا بما فعلتي

184
00:12:36,260 --> 00:12:40,897
ولكن إذا حدث مكروه
(لـ(نيلي) أو لطفلتها أو (فليتش

185
00:12:40,932 --> 00:12:43,566
ستعثر تلك الرسالة
على طريقها للقائد

186
00:12:43,601 --> 00:12:49,005
(لن أكون مدينة لك يا (توم -
هذا ليس بدين، نحن نتفحص حساب -

187
00:12:49,039 --> 00:12:51,570
.أنا لا ألعب الشطرنج -
أستطي تعليمك -

188
00:12:51,575 --> 00:12:55,044
لم أقول أنني لا أستطيع
قلت لا أريد

189
00:12:55,078 --> 00:12:57,514
إذن إلى ماذا وصلنا؟

190
00:13:03,053 --> 00:13:09,850
،بإعطائك ما أريده تماماً
وإلا سأقتلك هنا وفي الحال

191
00:13:12,963 --> 00:13:14,797
وتٌشنقين على هذا؟

192
00:13:17,400 --> 00:13:18,600
.دعينا نرى

193
00:15:01,553 --> 00:15:04,553
<b>"أنتِ تبحثين في المكان الخطأ"</b>

194
00:15:22,554 --> 00:15:25,490
.ظننتك تركت تلك العادة -
تركت العادة القديمة -

195
00:15:25,524 --> 00:15:27,893
لقد ضبطتيني
في العادة الجديدة

196
00:15:27,927 --> 00:15:31,927
،ليس سهلاً
مثل الحكة التي لا يمكن خدشها؟

197
00:15:31,997 --> 00:15:36,167
أية حكة تقصدين؟
ليس المخدر، أشك

198
00:15:36,201 --> 00:15:38,002
.. (توم لو)

199
00:15:38,036 --> 00:15:39,771
يبدو أنه قادر
على فعل ما يريد

200
00:15:39,805 --> 00:15:44,640
،مع أي شخص يختاره
.. (ألين ميرسلت) و(تشارلي رايدر)

201
00:15:44,677 --> 00:15:48,779
.. القائد، (كيت)، أنت

202
00:15:48,814 --> 00:15:52,283
.(والآن (روز ..

203
00:15:52,317 --> 00:15:54,185
ماذا تقصدين بـ(روز)؟

204
00:15:54,219 --> 00:15:57,587
أعتقد حان الوقت
.لك ولي لردعه

205
00:16:46,102 --> 00:16:49,338
أحتاج غرض، شيء سيتم
التعرف عليه بوجه عام

206
00:16:49,373 --> 00:16:50,906
.(وينتمي لـ(روز ..

207
00:16:50,940 --> 00:16:53,075
لماذا؟ -
(لأضعه في منزل (نينا -

208
00:16:53,109 --> 00:16:54,476
.نحتاج أن نُجرمها ..

209
00:16:54,510 --> 00:16:57,804
،ولكن لسنا بحاجة للكذب
.إذا لم تؤذي (روز) فعلاً

210
00:16:57,881 --> 00:17:00,415
بعض الأحيان، يستخدم
.الكذب لتضخيم الحقيقة

211
00:17:02,285 --> 00:17:06,088
،روز) أعطتني هذه)
.هدية من أجل ابنتي

212
00:17:06,122 --> 00:17:08,739
هل يعرف أحد؟ -
كانت شخصية -

213
00:17:08,758 --> 00:17:11,559
وهل يمكن تمييزها
ببساطة بأنها ملك لـ(روز)؟

214
00:17:11,594 --> 00:17:14,224
الفتيات ستُقسم على هذا -
ممتاز -

215
00:17:14,263 --> 00:17:15,296
ماذا تفعل؟

216
00:17:15,330 --> 00:17:19,335
أريد وضعها بطريقة
يستنتج منها العقل المنطقي

217
00:17:19,368 --> 00:17:21,335
.أنه تم نزعه أثناء مقاومتها..

218
00:17:25,507 --> 00:17:29,175
كلاكما يجب أن يبقيا بعيدان
.عن ناظر الآخرين حتى عودتي

219
00:17:29,211 --> 00:17:33,014
لا تقوموا تحت أي ظروف بالسماح
(لأنفسكم لتكوني وحيدون مع (نينا

220
00:17:33,048 --> 00:17:38,185
ولكن إذا حدث هذا
.لا تترددوا باستخدام هذا

221
00:17:38,220 --> 00:17:40,821
،إذا حانت اللحظة
فلتشرعوا بها

222
00:17:40,855 --> 00:17:43,323
صوبوا على الرأس، لا تترددوا

223
00:17:43,357 --> 00:17:45,225
الطلقة أسرع من
شخص يحمل سكين

224
00:17:45,259 --> 00:17:46,993
ولكن ليست أسرع
.مما تعتقدون

225
00:17:47,028 --> 00:17:49,430
إن ترددتم في الإطلاق
،ولو لنصف ثانية

226
00:17:49,464 --> 00:17:51,998
ستكون أمامكم
.وتصبحون موتى

227
00:17:52,033 --> 00:17:53,567
هل الأمر واضح؟

228
00:17:58,105 --> 00:17:59,205
.جيد

229
00:18:53,526 --> 00:18:56,327
هل تُريدني؟ -
أجل -

230
00:18:56,362 --> 00:18:59,197
كنت أتساءل لو تعرف
(أين هي (نينا

231
00:18:59,231 --> 00:19:00,732
.لا أعرف

232
00:19:02,835 --> 00:19:06,270
لماذا؟ -
(لا يمكنني القول يا (تشارلي -

233
00:19:06,305 --> 00:19:07,905
.أقسمت لها بأنني لن أقول

234
00:19:07,939 --> 00:19:10,608
.. (جيمس)

235
00:19:10,642 --> 00:19:11,842
هل هي في ورطة؟ ...

236
00:20:02,563 --> 00:20:04,630
تحرك، تحرك

237
00:20:14,140 --> 00:20:15,741
ماذا نفعل هنا؟ أنا تائه

238
00:20:19,713 --> 00:20:23,015
(لقد فلت بقتلك لـ(ألين
!ولكن لن تفلت من هذا

239
00:20:26,119 --> 00:20:29,088
سيد (لو)، ماذا حدث؟ -
هيّا بنا -

240
00:20:29,122 --> 00:20:30,555
!كلا

241
00:20:30,590 --> 00:20:31,590
!كلا

242
00:20:33,793 --> 00:20:35,560
!أنت

243
00:20:35,595 --> 00:20:38,230
!لا تكن غبياً -
دعه وشأنه -

244
00:20:38,264 --> 00:20:39,497
إنه خادم حبيبك

245
00:20:39,532 --> 00:20:41,666
لا يمكن الوثوق فيه -
.إنه واحد منا -

246
00:20:41,701 --> 00:20:44,502
إنه كلب سوف
.يلبي دعوة سيده

247
00:20:44,537 --> 00:20:47,606
إذن دعه تحت رعايتي
.وسأحرره من سيده

248
00:20:49,074 --> 00:20:50,875
.تشارلي)، أنا لا أحب هذا الرجل)

249
00:20:50,909 --> 00:20:53,111
،وأنت مثلك مثل الجميع
يجب أن تعرفوا السبب

250
00:20:53,145 --> 00:20:56,580
،وكلن (تيم) بريء من كل هذا
.وأعتقد أنك تعرف هذا

251
00:21:07,559 --> 00:21:10,860
أين هي؟ -
من؟ -

252
00:21:20,905 --> 00:21:22,939
.هذا بارع للغاية

253
00:21:22,974 --> 00:21:24,441
!هذا رائع

254
00:21:24,476 --> 00:21:25,743
.. هذا

255
00:21:25,777 --> 00:21:27,611
.هذا إلتزام

256
00:21:38,156 --> 00:21:40,123
(أظهر لي بعض المنطق يا (تشارلي

257
00:21:40,158 --> 00:21:42,725
هل تعتقد أنني فعلت
شيء بـ(نينا)؟

258
00:21:42,760 --> 00:21:44,727
.نينا) من يفعل هذا بي)

259
00:21:44,762 --> 00:21:45,796
.إنها عبقرية

260
00:21:52,369 --> 00:21:56,539
إنها تستخدمني لتخفي
أنها ستغارد الجزيرة

261
00:21:56,573 --> 00:21:58,240
ولماذا تفعل هذا؟

262
00:21:58,275 --> 00:22:01,277
،أنت تعرفها أكثر مني
ربما لديك فكرة

263
00:22:01,312 --> 00:22:03,179
.هناك رسالة

264
00:22:03,213 --> 00:22:04,579
أية رسالة؟

265
00:22:04,614 --> 00:22:09,852
(تتهم فيها (روز)، (نينا
بالسرقة منكم

266
00:22:11,421 --> 00:22:12,421
.أصمت

267
00:22:12,422 --> 00:22:14,830
روز) كانت تبتزها) -
أصمت -

268
00:22:14,825 --> 00:22:17,450
(و(نينا) أسكتت فم (روز
!وأخذت مالها المسروق وهربت

269
00:22:17,493 --> 00:22:19,661
!أصمت

270
00:22:19,696 --> 00:22:21,763
القانون يحتم أن
أي تهمة ضدي

271
00:22:21,798 --> 00:22:23,332
.(يجب أن تٌثبت يا (تشارلي ..

272
00:22:23,365 --> 00:22:26,066
إذا أفاق القائد ووجدني
.. ميت بدون سبب وجيه

273
00:22:26,101 --> 00:22:27,668
.سيجعلك المسئول ..

274
00:22:27,702 --> 00:22:29,670
وتعرف أنه سيعاقبك
.وفقًا لهذا

275
00:22:29,704 --> 00:22:32,740
،حسنُ، القائد لم يفيق
أليس كذلك؟

276
00:22:32,774 --> 00:22:34,275
.كلا

277
00:22:34,309 --> 00:22:35,643
.ولكن سيفيق

278
00:22:38,412 --> 00:22:41,649
حينها، أدعو بأن
.(يفيق يا (توم

279
00:22:41,683 --> 00:22:46,151
،لأنه كلما كان في سبات
.. كلما اقترب هؤلاء الناس

280
00:22:46,187 --> 00:22:49,489
!من تمزيق لحمك من عظامك ..

281
00:23:34,767 --> 00:23:36,101
أيها القبطان؟

282
00:23:49,148 --> 00:23:50,882
!لقد ناديته باسمه

283
00:23:58,024 --> 00:23:59,024
.. (عزازيل)

284
00:23:59,057 --> 00:24:00,558
.. قبطان

285
00:24:06,599 --> 00:24:16,607
(باهموت)، (بعلزبول)، (بليعال)، (سمائل)
سم الرب، (إبليس)، شيطان

286
00:24:16,641 --> 00:24:17,908
.. (لوياثان)

287
00:24:17,943 --> 00:24:19,943
علينا الذهاب -
!إبليس -

288
00:24:19,945 --> 00:24:22,747
.إبليس

289
00:24:22,781 --> 00:24:25,415
!(لوياثان) -
يا قبطان -

290
00:24:25,450 --> 00:24:28,185
لقد سمعته يصرخ
!وهو يسقط من السماء

291
00:24:28,220 --> 00:24:30,788
!لنذهب

292
00:24:30,822 --> 00:24:33,223
!(بلاكبيرد)! (إدوارد)

293
00:24:37,228 --> 00:24:39,229
بروح أمي، لم يفعلها

294
00:24:39,264 --> 00:24:41,097
.هذا قسم لا يتم أخذه بإستهتار

295
00:24:41,132 --> 00:24:44,234
بروح أمي وبروح أبي
.. وبروح الرب

296
00:24:44,269 --> 00:24:46,002
حسناص، دعنا لا ندخل
أنفسنا في جحيم

297
00:24:46,036 --> 00:24:47,971
من أجل محادثة، هلا فعلنا؟ ..

298
00:24:48,005 --> 00:24:50,807
هل تكذب من أجله؟ -
!كلا، لا أكذب -

299
00:24:50,841 --> 00:24:52,041
وهل ستكذب من أجله؟

300
00:24:52,076 --> 00:24:55,044
ألف المرات وبدون
ندم أو صمير

301
00:24:55,079 --> 00:24:57,580
لا يوجد هناك كذب لن أفعله
لو لم يكن سيساعده

302
00:24:57,614 --> 00:25:00,449
ولكن هذه المرة لستُ بحاجة
لأكذب لأن هذا جنون

303
00:25:00,484 --> 00:25:01,818
إنه بريء يا سيدة

304
00:25:01,852 --> 00:25:05,521
ربما أنت معمي بحبك له -
والذي يعتبر أمراً سيء -

305
00:25:05,555 --> 00:25:08,223
بالتأكيد، الشجاعة والولاء
.شيء يفتخر به

306
00:25:08,258 --> 00:25:10,425
لم يفعلها، فلماذا يفعلها؟

307
00:25:10,527 --> 00:25:12,060
كيف تقول هذا من بين كل الناس؟

308
00:25:12,095 --> 00:25:14,530
،تعرف ماذا فعل بي
قام بخنقي

309
00:25:14,564 --> 00:25:15,765
.. وضع ذراعه حول رقبتي ثم

310
00:25:15,799 --> 00:25:17,633
.وها أنتِ، حية وبحالة جيدة

311
00:25:17,668 --> 00:25:20,436
... أجل، ولكن هذا بسبب -
ماذا؟ -

312
00:25:22,571 --> 00:25:25,941
،تيم)، لو كنا سنقرر مصير الرجل)

313
00:25:25,975 --> 00:25:27,642
على الأقل علينا أن
نعرف الحقيقة عنه

314
00:25:27,677 --> 00:25:30,813
والحقيقة أن لديكم أكثر
من سبب كي تكرهونه

315
00:25:30,847 --> 00:25:34,349
وأقبل هذا ولا أنضم
في صف أحد، لأنها ليس معركتي

316
00:25:34,383 --> 00:25:36,751
ولكن هذا لا يعني أنكم
تعرفون عنه أكثر مني

317
00:25:36,786 --> 00:25:39,987
أو رأيكم فيه يستحق
.أكثر من رأي لأنه ليس كذلك

318
00:25:40,022 --> 00:25:43,057
وماذا لو أثبت العكس؟ -
لا يمكنك -

319
00:25:47,763 --> 00:25:48,996
.. ماذا لو أخبرتك

320
00:25:49,031 --> 00:25:51,199
أن (توماس لو) هو الرجل
الذي فعل بي هذا؟

321
00:25:52,301 --> 00:25:54,802
ماذا تقصد؟
فعل ماذأ؟

322
00:25:54,837 --> 00:25:56,704
.توم لو) تسبب في القبض علي)

323
00:25:59,341 --> 00:26:00,708
.توم لو) تسبب في تعذيبي)

324
00:26:07,940 --> 00:26:12,042
(كنت من نسل (يعقوب) يا (تيم
جزء من تمرد سري

325
00:26:12,077 --> 00:26:15,740
،الذي سعى للإطاحة بملك إنكلترا
.وإستبداله بالوريث الحقيقي

326
00:26:15,780 --> 00:26:19,482
وتقول لي أن خائن
خانك للإنكليز

327
00:26:19,517 --> 00:26:21,651
.وهذا ما فعله

328
00:26:21,686 --> 00:26:23,353
.ولكنها ليست القصة كاملة

329
00:26:24,889 --> 00:26:27,157
ما هي إذن؟

330
00:26:27,192 --> 00:26:30,728
الإنكليز وضعوا جاسوس في أسكتلندا

331
00:26:30,762 --> 00:26:34,762
مهمته كانت التعرف والقضاء
على مجلس اليعقوبين السري

332
00:26:34,798 --> 00:26:36,600
هل كان السيد (لو)؟

333
00:26:36,634 --> 00:26:40,370
،نعرفه فقط باسمه الحركي

334
00:26:40,404 --> 00:26:42,239
.المتسول

335
00:26:42,273 --> 00:26:44,841
تم توكيل لي مهمة التعرف والقضاء
.. (على (المتسول

336
00:26:44,875 --> 00:26:47,877
.قبل أن يكمل مهمته ..

337
00:26:47,911 --> 00:26:51,047
فسعيت وراء استخبراته
المزودجة ومعلوماته

338
00:26:51,081 --> 00:26:52,448
كيف؟

339
00:26:52,482 --> 00:26:57,620
الطريقة المعتادة، الرشوة والتهديد
الابتزاز، والخيانة

340
00:26:57,654 --> 00:26:59,856
.وطرق أخرى مباشرة ..

341
00:27:02,659 --> 00:27:04,693
.. واحدة تلو الأخرى، طبقة تحت الأخرى

342
00:27:04,728 --> 00:27:09,762
،سلم مخبرين (المتسول) أسرارهم
وكنا على مسافة بسيطة من كشفه

343
00:27:09,832 --> 00:27:12,901
إلى أن جاء اليوم الذي
(نتعرف فيه على (المتسول

344
00:27:12,935 --> 00:27:16,872
(بأنه جراح من (أدنبره
(تحت اسم (هناي

345
00:27:16,906 --> 00:27:20,309
.(ريتشارد هناي)

346
00:27:20,343 --> 00:27:24,343
إذن هذا اسمه الحقيقي؟ -
أظن ليس ما ولد به -

347
00:27:24,380 --> 00:27:26,414
ولكن بينما نتحرك
،كي نقبض عليه

348
00:27:26,448 --> 00:27:28,817
.تمكن (هناي) من الهرب

349
00:27:28,851 --> 00:27:32,919
.اختفى، عاد إلى إنكلترا

350
00:27:33,022 --> 00:27:35,390
ومر العديد من الأشهر
.. (قبل عود (المتسول

351
00:27:35,424 --> 00:27:39,960
.لينتقم باسم عملائه الموتى ..

352
00:27:39,995 --> 00:27:43,963
وحينها، كنت معتقلاً -
إذن فقد رأيت وجهه -

353
00:27:43,999 --> 00:27:47,034
.كلا، ولا سمعت صوته حتى

354
00:27:47,068 --> 00:27:48,603
،تم القبض علي بواسطة رجاله

355
00:27:48,637 --> 00:27:51,105
وأعلموني بأن أخبرهم 
،بأسماء المجلس السري

356
00:27:51,139 --> 00:27:53,207
.وبعدها سأكون حراً ..

357
00:27:53,241 --> 00:27:55,410
ولكنك لم تقل شيئاً؟

358
00:27:55,444 --> 00:27:57,311
.لأنني آمنت بالقضية

359
00:28:01,482 --> 00:28:05,684
تيم)، إنه رجل بدون ضمير)
أطلقه العالم حراً

360
00:28:05,720 --> 00:28:11,391
ليكن ما هو، أو الشيطان نفسه
فلم يقتل (روز) ولا (نينا) حتى

361
00:28:11,426 --> 00:28:15,390
وكيف تعرف هذا؟ -
لأنه كان هناك رسالة -

362
00:28:15,430 --> 00:28:19,899
(روز) كاتبت رسالة تهم (نينا)
.بأنها وراء أي سوء سيصيبها

363
00:28:21,669 --> 00:28:25,138
وقد رأيت هذه الرسالة فعلاً؟ -
مثلما أراك الآن -

364
00:28:25,172 --> 00:28:26,440
وهل قرأتها؟

365
00:28:26,474 --> 00:28:29,475
هل قرأت فعلاً الكلام
الذي على الورقة؟

366
00:28:29,509 --> 00:28:32,870
كلا، لم أفعل -
فكيف تعرف المحتويات إذن؟ -

367
00:28:32,913 --> 00:28:35,681
... لأن -
توم لو) أخبرك) -

368
00:28:37,818 --> 00:28:41,721
الشخص الوحيد الذي قرأ
الرسالة فعلاً هو (توم لو)؟

369
00:28:41,755 --> 00:28:44,423
أفترض ذلك، أجل

370
00:28:44,458 --> 00:28:46,325
وماذا حدث للرسالة؟

371
00:28:46,360 --> 00:28:48,160
تم إخفائها -
من أجل ماذا؟ -

372
00:28:48,194 --> 00:28:51,263
لجعلنا في أمان
أنا و(نيلي) وطفلتها

373
00:28:51,297 --> 00:28:53,599
بأمان من مّن؟ -
(نينا) -

374
00:28:53,633 --> 00:28:57,202
أرى أن طيب القلب
توم لو) يعمل بمفرده مجدداً)

375
00:28:57,237 --> 00:28:59,372
من أجل مصلحة الآخرين؟ .. -
!الرسالة كانت حقيقية -

376
00:28:59,406 --> 00:29:03,708
وهذا ما تصدقه
.طالما هي مخفية

377
00:29:06,312 --> 00:29:07,746
.سأثبت لك إذن

378
00:29:18,258 --> 00:29:20,492
هل كنت تخدعني
،من وراء ظهري

379
00:29:20,526 --> 00:29:22,761
وتأخذني ذهاباً وإياباً
وكأنني إبريق نبيذ؟

380
00:29:22,795 --> 00:29:24,328
كلا

381
00:29:24,363 --> 00:29:27,265
،لم أكن واثق أنه هو

382
00:29:27,299 --> 00:29:29,768
إلى أن سمعته يقول
.لكِ ما قاله

383
00:29:29,802 --> 00:29:32,504
كيف لا تفعل شيء
ولا تقول شيء؟

384
00:29:32,505 --> 00:29:33,772
لقد جعلكِ سعيدة

385
00:29:33,806 --> 00:29:36,340
.وسعادتي هامة جداً بالنسبة لك

386
00:29:37,776 --> 00:29:40,811
أجل -
أقسمت بأنك لن تكذب أبداً -

387
00:29:40,845 --> 00:29:43,147
نحن نكذب على
(بعضنا كل يوم يا (كيت

388
00:29:43,181 --> 00:29:47,181
كذبت بتظاهري أنني
.الرجل النبيل الذي تزوجتيه

389
00:29:47,219 --> 00:29:49,387
ولست هو؟

390
00:30:29,927 --> 00:30:31,060
.دليل

391
00:31:35,256 --> 00:31:40,624
هل هذه لك؟ -
أجل -

392
00:31:40,662 --> 00:31:43,564
وكيف أصبحت في يد (روز)؟ -
(تعرف كيف يا (تشارلي -

393
00:31:43,598 --> 00:31:45,298
نينا) وضعتها هناك)

394
00:31:45,333 --> 00:31:47,667
وتركت (روز) المسكينة
حيث عرفت أنه سيُعثر عليها

395
00:31:47,701 --> 00:31:51,138
،طبقاً لقوانين هذه الجزيرة

396
00:31:51,172 --> 00:31:55,842
وجدنا أدلة كافية
(بأنك قتلت (روز دريدن

397
00:31:55,876 --> 00:31:57,744
!مواطنة من هذه الأرض ..

398
00:31:57,778 --> 00:32:00,947
!وبالتالي، حُكم عليك بالموت

399
00:32:47,535 --> 00:32:49,135
!دعه وشأنه

400
00:32:49,535 --> 00:32:50,602
!(اهرب يا سيد (فليتش

401
00:32:50,637 --> 00:32:51,903
لا أستطيع -
!ذهب لمكان آمن -

402
00:32:51,938 --> 00:32:54,005
!يجب أن تركض

403
00:32:57,176 --> 00:32:59,712
تعرف أنه بريء
لقد قرأت الرسالة

404
00:32:59,746 --> 00:33:01,246
.تعرف أنه بريء

405
00:33:01,280 --> 00:33:03,915
لقد فعلت، كان هناك رسالة -
لم تكت حقيقية -

406
00:33:03,950 --> 00:33:05,718
كانت حقيقية -
ما محتواها؟ -

407
00:33:05,752 --> 00:33:09,085
إنه تزوير رخيص -
!كانت حقيقية أيها الكاذب -

408
00:33:09,121 --> 00:33:10,588
جيمس) ماذا تقول؟)
هل فعل هذا؟

409
00:33:10,622 --> 00:33:11,890
هل فعل هذا أم لا؟

410
00:33:11,924 --> 00:33:14,259
!السيد (لو) بريء، وهو يعرف ذلك

411
00:33:14,293 --> 00:33:16,720
!كاذب
!وغد، لقد وثقت بك

412
00:33:16,762 --> 00:33:18,463
ربما، يكون بريء من هذا

413
00:33:18,497 --> 00:33:23,235
هل أنت قاسي لهذه الدرجة
كي لا تتحرك وتُشاهد حدوث هذا؟

414
00:33:23,269 --> 00:33:24,469
هل يُسعدك؟

415
00:33:24,503 --> 00:33:27,739
هل يُرضيك هذا؟

416
00:33:27,773 --> 00:33:29,741
!(جيمس)

417
00:33:29,775 --> 00:33:30,775
!توقف

418
00:33:42,520 --> 00:33:45,089
.إنه بريء

419
00:33:45,123 --> 00:33:49,559
يجب أن أرحل بدون
أن يعرف أحد أنني ذهبت

420
00:33:49,594 --> 00:33:52,629
يبدو لي أننا لو اعطينهم موتي
،ونضع (لو) في حبل المشنقة

421
00:33:52,663 --> 00:33:55,432
.ستم حل مشكلتنا نحن الاثنين ..

422
00:33:55,466 --> 00:33:59,034
أنا متأكد بأن تزييف موتك
.لا يتجاوز قدراتك

423
00:33:59,103 --> 00:34:03,405
أستطيع تنظيم الموت بسهولة -
ماذا تريدين مني إذن؟ -

424
00:34:06,310 --> 00:34:09,544
هناك خطاب معين بحاجة
أن يُعثر عليه ويُدمر

425
00:34:09,580 --> 00:34:11,381
.وإلا سيصبح (لو) طليقاً ..

426
00:35:14,009 --> 00:35:17,946
(هناك قوانين يا (جيمس

427
00:35:17,980 --> 00:35:21,913
أياً كان دافعك، فقد
اتهمت هذا الرجل بدون سبب

428
00:35:22,017 --> 00:35:24,385
.وتركته يقتل ويصبح حراً ...

429
00:35:24,419 --> 00:35:25,953
.فعلت

430
00:35:32,327 --> 00:35:33,794
(آسف يا (جيمس

431
00:35:36,197 --> 00:35:39,631
(لا تفعل هذا يا (تشارلي -
(لدينا قوانين يا (كيت -

432
00:35:39,667 --> 00:35:41,334
،اللعنة على القوانين
.تعرف لماذا فعل ما فعله

433
00:35:41,369 --> 00:35:42,703
أعرف جيداً

434
00:35:42,737 --> 00:35:44,905
وعليكِ أن تعرفي
أنني لا أريد فعل هذا

435
00:35:44,939 --> 00:35:46,406
وما العقاب؟

436
00:35:46,440 --> 00:35:47,541
.أربعين جلدة

437
00:35:47,575 --> 00:35:51,612
.أربعين جلدة ستقتله -
.أربعين جلدة ستقتل معظمنا

438
00:35:54,848 --> 00:35:57,817
(تراجعي يا (كيت -
على جثتك، دعه يذهب -

439
00:35:57,851 --> 00:36:01,719
كيت) لقد شهدت زور) -
أربعين جلدة على كذبة واحدة؟ -

440
00:36:01,755 --> 00:36:03,556
جعلت (نينا) تصبح
حرة من جيريمتها

441
00:36:03,590 --> 00:36:05,325
أتركي السكين -
كلا -

442
00:36:05,359 --> 00:36:08,594
هل تمانع يا (أوزوليد)؟

443
00:36:13,400 --> 00:36:15,501
.(أنا آسف يا (كيت

444
00:36:38,391 --> 00:36:41,560
والآن يا سيد (إيزنغريم)، أين كنا؟

445
00:36:41,594 --> 00:36:43,161
.توقف

446
00:36:49,301 --> 00:36:51,570
،طبقاً لقوانينك

447
00:36:51,604 --> 00:36:54,405
،تسمحون بإنتخاب كبش فداء ...
... بديل مُستعد

448
00:36:54,440 --> 00:36:56,841
.لأخذ العقاب على جريمة معينة ..

449
00:36:56,876 --> 00:36:59,610
ومن تقترح؟ -
أنا -

450
00:37:01,113 --> 00:37:02,580
،لو كان (جيمس بيلفور) أخطأ

451
00:37:02,614 --> 00:37:05,583
لأنني أخطأت معه
بشكل كبير في الماضي

452
00:37:05,617 --> 00:37:08,152
ولهذا الآن، لنقوم
بمسح قائمة المرشحين

453
00:37:39,683 --> 00:37:41,050
إدوارد)؟)

454
00:37:43,521 --> 00:37:45,088
.شكراً للرب

455
00:37:47,191 --> 00:37:50,627
هو أم الآخر؟

456
00:38:15,218 --> 00:38:18,254
تشارلي)، دقيقة من فضلك)

457
00:38:18,288 --> 00:38:19,288
(سيد (فليتش

458
00:38:24,694 --> 00:38:28,363
أنت جراح رائع، لذا سأسمح
الآن بأن تكون كذلك

459
00:38:28,397 --> 00:38:31,566
اذهب للمنزل وحضر
.ما يلزم تحضيره

460
00:38:31,600 --> 00:38:34,168
.أريد البقاء معك -
أعرف -

461
00:38:34,170 --> 00:38:34,837
،ولكن ثق بي

462
00:38:34,868 --> 00:38:37,738
رؤية ما على وشك أن يتم
.لن يُفيدك بأي شيء

463
00:38:37,873 --> 00:38:39,307
اتخاذ إجراءات، ومع ذلك

464
00:38:39,341 --> 00:38:42,109
استخدم مهاراتك
للمساعدة في تحضير أشياء

465
00:38:42,144 --> 00:38:44,912
.ستكون عوناً كبير لكلانا

466
00:38:44,946 --> 00:38:47,315
ماذا ستحتاج؟

467
00:38:47,349 --> 00:38:50,117
تيم،) ماذا ستريد؟)

468
00:38:50,152 --> 00:38:51,419
،سأحتاج ضمادات

469
00:38:51,453 --> 00:38:56,557
،وسأحتاج نبيذ لتنظيف الجروح
.وأبرة قوية وخيط شمعي

470
00:38:56,591 --> 00:38:58,392
ولكن أولاً؟

471
00:38:58,426 --> 00:39:01,528
علي أن أضع الأبرة
.والخيط في النبيذ

472
00:39:01,563 --> 00:39:02,563
.جيد

473
00:39:14,309 --> 00:39:15,542
!أخلي هذه الطاولة

474
00:40:50,769 --> 00:40:51,769
!(تشارلي)

475
00:40:59,311 --> 00:41:00,678
.لقد أخذ ما يكفي

476
00:41:39,182 --> 00:41:44,553
لماذا لم تخبره بأن يتوقف؟ -
(تم مُسامحتك يا سيد (لو -

477
00:41:44,587 --> 00:41:46,421
.دع الأمر

478
00:41:54,364 --> 00:41:55,797
.أنا لم أفعل

479
00:41:55,798 --> 00:41:58,798
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

