﻿1
00:00:00,131 --> 00:00:01,403
...سابقا في ألسيّاده

2
00:00:01,428 --> 00:00:02,528
انتَ تحتاجني

3
00:00:02,585 --> 00:00:05,053
.أنا بحاجة  لِـقاعدة "هيلانة"  الجويه

4
00:00:05,139 --> 00:00:07,878
"هيَ تضغط في "مجلس الشيوخ
للتصويت على حجب الثقة

5
00:00:07,903 --> 00:00:10,203
.لإجباره على التخلي عن مقعده

6
00:00:10,228 --> 00:00:11,928
أنت ستدعم صوتها، الستَ كذلك؟

7
00:00:11,953 --> 00:00:14,758
."أنا ادعم ما هو ألأفضل لمستقبل "فيغا

8
00:00:14,778 --> 00:00:17,418
أنت جعلتني أعتقد
.أنني أمرأه مُختلفه

9
00:00:17,503 --> 00:00:19,016
هل كُنتِ خارج الفندق؟

10
00:00:19,028 --> 00:00:20,459
.ماأردتهُ أن أترك لها هدية

11
00:00:20,553 --> 00:00:21,853
.هل قتلتِ الرجل الذي في المَتجَر

12
00:00:22,988 --> 00:00:26,034
.يجب أنهاء هذا
.يجب ان تتخلَص مِنها

13
00:00:26,069 --> 00:00:29,304
.من فضلك لا تقتلني
.انا أمتلك عائلة

14
00:00:29,339 --> 00:00:30,973
.أمتلك ابنة

15
00:00:31,007 --> 00:00:32,908
.نخبُ والدتي

16
00:00:57,867 --> 00:01:00,369
افي قبو الكازينو القديم؟

17
00:01:16,920 --> 00:01:18,887
.مِن فضلكَ لا تؤذني

18
00:01:21,424 --> 00:01:24,626
ممن مثلكِ على الأرض يجب ان بنتهي؟

19
00:01:28,298 --> 00:01:30,899
أنتَ على الجهاز اللاسلكي أكدت
"اِنكَ تخلصت مِنَ "المُصاب

20
00:01:30,934 --> 00:01:32,367
.كانت غايه لشراء الوقت -
.كانت كذبة -

21
00:01:32,402 --> 00:01:33,802
أنا أجريت الأتصال برأيي

22
00:01:33,836 --> 00:01:36,204
تُضاف سيئة واحدة -
.مِن فضلك أسمَح لي بالرحيل -

23
00:01:36,239 --> 00:01:38,607
مِن فضلك ؟ -
اِنها ليست اي "مُصاب" عادي

24
00:01:38,641 --> 00:01:41,577
."التي هناك. تكون والدة "كلير

25
00:01:44,447 --> 00:01:46,481
.لايمكن التنبؤ بوحشّيتهم

26
00:01:46,516 --> 00:01:48,650
.تَمهَل

27
00:01:48,685 --> 00:01:51,153
انتَ تعلم بـِأنها كانت والدتها.

28
00:01:51,187 --> 00:01:54,957
رايزن" طلب مني شخصياً
،ان اتعامل معها

29
00:01:54,991 --> 00:01:57,893
كانت فكرتهِ
بـِأن يتولى رعايتها

30
00:01:57,927 --> 00:01:59,828
لكنها تهديد للمدينة

31
00:01:59,862 --> 00:02:01,196
.اِنهُ مُختلف

32
00:02:01,230 --> 00:02:03,498
،"انها تعرف أشياء حولَ "كلير

33
00:02:03,533 --> 00:02:07,235
اشياء فقط لوالدة
كلير" يمكن أن تعرف عنها"

34
00:02:07,270 --> 00:02:10,505
.أعتقد أنها لا تزال بشريه -
.كلا، انها ليست كذلك -

35
00:02:10,540 --> 00:02:14,910
أيّها المخلوق السامي، انا
.سأترك "فيغا". سوف أرحل عنها

36
00:02:14,944 --> 00:02:16,812
.سوف ارحل بالحال -
.لَن ترحلي إلى أي مكان -

37
00:02:16,846 --> 00:02:19,414
.لقد قرأت النصوص
.أعرف حَيال عمليات الطَرد

38
00:02:19,449 --> 00:02:23,085
تقول ان المَمسوس سوف يَجد الخلاص
على أيدي المُختار

39
00:02:23,119 --> 00:02:26,188
.ذلَك كلام الرجال الخائفين فحسب

40
00:02:26,222 --> 00:02:30,192
،والآن، اذهب إلى هناك وأنهي حياتها
 .أو أنا سأنهي حياتها

41
00:02:30,226 --> 00:02:34,096
،دائِماً تقول لي أنا القائِد وقدري
.اَن أُخلص البشرية

42
00:02:34,130 --> 00:02:37,499
و الآن أنا غير قادر على مساعدة
.روح هذهِ المرأه المَمسوسه

43
00:02:37,533 --> 00:02:39,001
.انا لن اوافق على ذلك

44
00:02:39,035 --> 00:02:42,104
،أنا أعرف بِأنكَ تحاول حمايتي
ولكن ليس هذا هو المَطلوب

45
00:02:42,138 --> 00:02:45,140
اِذن ماهوَ المَطلوب؟ -
.اَن تُساعدني -

46
00:02:45,174 --> 00:02:48,710
.كلير" والدتها سُلِبت منها"
الذكريات الوحيدة التي تمتلكها

47
00:02:48,745 --> 00:02:50,412
.مُجردد قصص حُكّيت عنها

48
00:02:51,981 --> 00:02:54,983
ماذا اِن تَمكنت مِنَ المُساعده
لاستعادة روح اُمّها؟

49
00:02:55,018 --> 00:02:57,019
..."اليكس"

50
00:02:57,053 --> 00:03:01,156
لقد رأيت عمليات الطَرد
.بـِمحاولات عديدة فيما سَبق

51
00:03:01,190 --> 00:03:04,359
صدقنى، الخَطر
ليس على الجسد الممسوس

52
00:03:04,394 --> 00:03:10,165
.بَل عَليك... فانهُ لا يوصف

53
00:03:13,036 --> 00:03:15,671
.اِنها مُخاطره وأنا على استعداد لأتحملها

54
00:03:44,000 --> 00:03:46,601
آمل أنّي لم اَتكَلم بشيء
.يُسبب الأسى بـِتلك الابتسامة

55
00:03:46,636 --> 00:03:49,571
.اَبداً، ليسَ هو. هذا الشيءِ لقيتهُ هُنا

56
00:03:49,605 --> 00:03:51,073
.لقد وجدت هديتك

57
00:03:51,107 --> 00:03:55,510
يجب أن تكون تركتها ليلاً
.اِنها كانت بِقُرب سريري

58
00:03:55,545 --> 00:03:59,414
.انها جميلة جداً

59
00:03:59,449 --> 00:04:01,349
فوجئت أنك لم
تُذكريه الليلة الماضية

60
00:04:01,384 --> 00:04:02,984
في عَشية الخطوبه

61
00:04:05,521 --> 00:04:06,855
.والآن أعرف لماذا

62
00:04:06,889 --> 00:04:08,724
 انتَ كُنتَ جالساً هناك
تُفكّر طيلة الوقت

63
00:04:08,758 --> 00:04:11,126
لقد كرهت ذلك ؟

64
00:04:11,160 --> 00:04:13,729
.ليس طيلة الوقت

65
00:04:13,763 --> 00:04:15,497
.حسناً، طيلة الوقت

66
00:04:23,372 --> 00:04:25,373
...هذه الأغنية

67
00:04:25,408 --> 00:04:27,542
أمي كانت تُغنّيها لي، صَحيح؟

68
00:04:31,247 --> 00:04:35,250
أحياناً أنسى فَحسب
.كم أني افتقدها

69
00:04:35,284 --> 00:04:38,520
.نعم. انا افتقدها أيضاً

70
00:04:39,589 --> 00:04:43,258
.اِنها هدية مثالية

71
00:04:43,292 --> 00:04:48,063
.أنا أحببتها. اشكُركَ جِداً يا أبي

72
00:04:48,097 --> 00:04:50,732
.أنا سأذهب لأستمع إليها

73
00:04:53,136 --> 00:04:55,303
."كلير"

74
00:04:55,338 --> 00:04:58,740
"أنا اَحتاج مساعدتكِ بـِخصوص "ديفيد ويل

75
00:04:58,775 --> 00:05:00,475
.هذا التصويت بحجب الثقة

76
00:05:00,510 --> 00:05:03,745
ما بهِ التصويت بـِحجب الثقة؟
.اعتقدت انهُ تنازل عن حجب الثقه

77
00:05:03,780 --> 00:05:06,314
.لا، انهُ يُمضي قدماً، وبسرعة

78
00:05:06,349 --> 00:05:09,317
لَقد تمكن من عقد لقاء
.في وقت مُتأخر اليوم

79
00:05:09,352 --> 00:05:12,621
والذي اقوله، أود منكِ
حضور اجتماع معي

80
00:05:12,655 --> 00:05:15,090
.هذا اليوم في المنزل

81
00:05:15,124 --> 00:05:17,359
.نعم، بالطبع

82
00:05:22,031 --> 00:05:23,865
،الرب يقبل هذا العمل البسيط

83
00:05:23,900 --> 00:05:25,400
...الايمان في المختار

84
00:05:25,434 --> 00:05:28,937
يا صاحِب السيّاده

85
00:05:28,971 --> 00:05:30,405
ابي

86
00:05:30,439 --> 00:05:31,940
.ما هذهِ المُفاجأة السارة

87
00:05:31,974 --> 00:05:35,177
 هل هذا مايمكنك وصفه ؟

88
00:05:35,211 --> 00:05:37,779
.مفاجأة غير متوقعة

89
00:05:39,782 --> 00:05:41,850
...أنت تعرف، أنّي

90
00:05:41,884 --> 00:05:43,585
لا يمكنني ان أتذكر آخر مرة
... شَهدتَ فيها صلاتي

91
00:05:43,619 --> 00:05:47,622
.أنا لا اُخطط على البقاء

92
00:05:47,657 --> 00:05:50,525
...تم العثور على هذهِ

93
00:05:50,560 --> 00:05:54,863
.في منزلنا

94
00:06:04,540 --> 00:06:09,444
."أنا مُعجَب، يا "وليام
.لم تكتشف بعد ان هذهِ لشخص آخر

95
00:06:09,478 --> 00:06:11,880
وان تُحقق مِن في
الكنيسة يَعمل لـ غابريال

96
00:06:11,914 --> 00:06:13,281
.ومن يهتف لهُ حقاً

97
00:06:13,316 --> 00:06:14,850
...نعم، آسف، نسيت أن أذكر

98
00:06:14,884 --> 00:06:18,620
وعليكَ ان تكتشف بالقريب
.اِنَ هؤلاء الخونة، يعبدون المخلوق السامي

99
00:06:18,654 --> 00:06:20,222
.نعم، سأفعل -
...هذه -

100
00:06:20,256 --> 00:06:21,323
ماذا تسمونها؟

101
00:06:21,357 --> 00:06:23,558
...هذهِ - الأسوَد -
- ،المساعدون ألسود

102
00:06:23,593 --> 00:06:25,160
نعم.

103
00:06:25,194 --> 00:06:29,364
.أعتقد أنهم تسللوا لأعلى الدرجات

104
00:06:29,398 --> 00:06:31,466
ما الذي جعلك تقول ذلك؟

105
00:06:31,500 --> 00:06:35,370
أنا لا أعرف.
.مجرد حدس

106
00:06:35,404 --> 00:06:40,508
.وعندما أجدهم، سوف اقضي عَليهم

107
00:06:44,180 --> 00:06:49,351
.صلاة رائِعه ، بُني
.أنا روحي معكم

108
00:07:02,198 --> 00:07:05,100
الا يمكنكَ أن تطرق؟
أو تُرفرف بـِأجنحتك أو شيء ما؟

109
00:07:05,134 --> 00:07:10,071
حسناً، فانني لن اكون قادراً
.على الأستمتاع بالعرض

110
00:07:10,106 --> 00:07:12,307
.انتَ بـِحاجه الى إلى شيء ما منّي

111
00:07:12,341 --> 00:07:16,511
.أود أن اُقدّم لكِ اِتفاق

112
00:07:16,545 --> 00:07:20,048
السيدة "فيرمير" مع الناي.

113
00:07:20,082 --> 00:07:22,384
لقد بحثتُ في العالم
.عَن واحده من أعماله

114
00:07:22,418 --> 00:07:23,518
أين وجدتها؟

115
00:07:23,552 --> 00:07:26,021
."في فندق "ووين

116
00:07:26,055 --> 00:07:27,088
ماذا تحتاج مني؟

117
00:07:27,123 --> 00:07:28,857
."كتابات "ابوكريفا

118
00:07:28,891 --> 00:07:30,492
بقدر ما أعرف، يتم استخدام
كِتابات "ابوكريفا" فقط

119
00:07:30,526 --> 00:07:31,893
.لشيء واحد

120
00:07:31,928 --> 00:07:35,130
حَدثني لم يكن هذا ما
تُخطط للقيام به.

121
00:07:35,164 --> 00:07:36,765
هل النفس البشرية أكثر أهمية بالنسبة اليك

122
00:07:36,799 --> 00:07:38,066
والمُختار افضل منِ نوعك؟

123
00:07:38,100 --> 00:07:40,902
.المُختار طلبَ ذلك

124
00:07:40,937 --> 00:07:43,038
.وانتِ قُلتِ ان اُدربه

125
00:07:43,072 --> 00:07:47,242
.حسناً، هذا هو جزء من تدريبه

126
00:07:47,276 --> 00:07:49,611
هل نسيت حتى
،"مع كتابات "ابوكريفا

127
00:07:49,645 --> 00:07:51,646
محاولة اِنقاذ المَمسوس لاتُجدي نَفعاً؟

128
00:07:51,681 --> 00:07:54,849
.اَبداً، لكن الفشل هو الدرس الأول الكبير

129
00:07:54,884 --> 00:07:57,185
غابريال" سوف يكون مستاءً جدا ً"
.إذا سلمتُ الكتاب بيديك

130
00:07:57,219 --> 00:07:58,753
ليست لهُ علاقة بَهذا

131
00:07:58,788 --> 00:08:02,557
.لا تظن أنني حمقاء

132
00:08:02,591 --> 00:08:04,693
كلانا يعرف أن عمليات الطرد
"لِواحد مِنَ "المُصابين

133
00:08:04,727 --> 00:08:06,962
يمكنهُ أن يفتح الباب
،لإنقاذ العديد من الآخرين

134
00:08:06,996 --> 00:08:08,763
."وذلك كُلهُ مُتعلق بـِ "غابريال

135
00:08:08,798 --> 00:08:12,334
هل لدينا اتفاق أم لا؟

136
00:08:17,406 --> 00:08:19,107
.سَأحتفظ باللوحة

137
00:08:22,044 --> 00:08:24,679
.هُناك شيء آخر أريده

138
00:08:27,550 --> 00:08:29,918
انا بدأتُ أرى صورة أكثر وضوحاً

139
00:08:29,952 --> 00:08:33,455
لماذا قد احتفظت
.بـِهذا كلهُ لنفسك

140
00:08:33,489 --> 00:08:35,523
.ماتصنعهُ أُختكَ معي غير مريح

141
00:08:35,558 --> 00:08:37,459
.مرحباً بك في عالمي

142
00:08:37,493 --> 00:08:39,928
اِنتَ تَعرف اِنني الوحيد
،الذي يمكنهُ ترجمتها

143
00:08:39,962 --> 00:08:42,430
.وحتى أنا لَم يُحالفني الكثير من الحظ

144
00:08:42,465 --> 00:08:44,532
أنا لستُ مهتمة كَثيراً في ترجمتها

145
00:08:44,567 --> 00:08:46,868
.حتّى هذهِ اللحظه -
فلماذا احتجتي لرؤيتها ؟ -

146
00:08:46,902 --> 00:08:49,371
.طبيعة الولع بالفَن

147
00:08:49,405 --> 00:08:55,610
،هذهِ العلامات هي نبوءات بديعه
.اَنتَقلت مِن والدي

148
00:08:55,644 --> 00:08:57,846
حسناً

149
00:08:57,880 --> 00:09:00,115
.انتهت المُشاهده

150
00:09:00,149 --> 00:09:03,084
أين هو الكتاب؟

151
00:09:09,058 --> 00:09:12,560
.اِحذَر
.فِأنها سَترى أيامً أفضل

152
00:09:19,535 --> 00:09:23,371
لذا أنتِ قُلتِ اِنّي بحاجة
.اليه لاخلصها

153
00:09:23,406 --> 00:09:24,806
ماذا الآن ؟

154
00:09:24,840 --> 00:09:28,643
هل لم تُخبرهُ عن الكتاب
تاريخهُ  المعقد والعجيب؟

155
00:09:28,677 --> 00:09:30,378
ظَهرت رؤية سابقة لأوانها
كما لو انها خرجت عن اِرادتنا

156
00:09:30,413 --> 00:09:32,580
الكتاب في متناول اليد، ولا
اكون متأكدً اِنهُ سيكون لنا

157
00:09:32,615 --> 00:09:35,683
.حسنا، فهوَ لديك الآن -
عَن ماذا تتحدث ؟ -

158
00:09:35,718 --> 00:09:37,485
أليكس"، أنت تَمسك"
الكتابات الأولى

159
00:09:37,520 --> 00:09:40,722
والقائِد المُلهم الوحيد مُنذُ ذلكَ الوقت
سيُجري عمليات الطرد للمخلوقات

160
00:09:40,756 --> 00:09:44,392
العديد قد أمسكَ هذا الكتاب
.وجرب كتاباته

161
00:09:44,427 --> 00:09:46,995
.و الجميع قد فشلوا

162
00:09:47,029 --> 00:09:48,596
هل تقول انهُ كانت
 هُناك عَمليات طرد للمخلوقات

163
00:09:48,631 --> 00:09:50,265
مُنذُ آلآلاف السنين ؟

164
00:09:50,299 --> 00:09:52,233
.انا النوع الوحيد من يعرف عمليات الطرد

165
00:09:52,268 --> 00:09:56,104
رأيتُ البشر يفشلون دائِماً
.لما كانوا عليه حقاً

166
00:09:58,641 --> 00:10:01,276
...أنا لا أعرف، ربما
ربما عمليات الطرد فشلت دائما

167
00:10:01,310 --> 00:10:05,613
.لأنهُ لا يمكن لأحد أن يقرأها
.أنظر. أعني... الصفحات فارغه

168
00:10:13,055 --> 00:10:18,927
"الطريقه الوحيده لإنقاذ والدة "كلير
.هي معرفة قِراءة الكِتابات

169
00:11:02,505 --> 00:11:04,806
.يمكنكَ قراءتها

170
00:11:07,843 --> 00:11:11,679
.نعم، يُمكنني

171
00:11:18,112 --> 00:11:19,879
صباح الخير.

172
00:11:25,619 --> 00:11:27,554
 هلا هذهِ الطاوله؟

173
00:11:27,588 --> 00:11:29,355
.مِن فضلك

174
00:11:33,427 --> 00:11:35,328
.مَرحباً، يا صاحِب السيّاده

175
00:11:37,932 --> 00:11:40,934
وجد والدي عصابة العينيين
.التي اغتصبتها مِن يدي

176
00:11:43,337 --> 00:11:46,606
.اجمع المساعدين
.اخبرهم الخطاب نيابةً عني

177
00:11:46,640 --> 00:11:49,676
واجعلهم يعرفون أنهم بحاجة
لِحل المجموعه في الوقت الراهن.

178
00:11:49,710 --> 00:11:51,010
الحل؟ هل حقاً نحن بحاجة للتخلي هناك؟

179
00:11:51,045 --> 00:11:54,647
والدي رجل مُتفانٍ
.و واسع الحيلة

180
00:11:54,682 --> 00:11:55,915
.وهو قريب

181
00:11:55,950 --> 00:12:01,287
إذا اكتشفنا، فسوف نجرُ خارج
.أسوار المدينة ويُطلق علينا النار

182
00:12:01,322 --> 00:12:04,657
.فما أمرتُ بهُ نفذهُ الآن

183
00:12:17,538 --> 00:12:21,975
.تعالِ هنا

184
00:12:27,715 --> 00:12:31,351
.ارحمني، ايُها المخلوق السامي
.أَصفَح عني، وأنا سوف أَختفي

185
00:12:31,385 --> 00:12:32,585
إلى أين ؟

186
00:12:32,620 --> 00:12:34,354
."أنتِ مِنَ "المُصابين

187
00:12:34,388 --> 00:12:35,722
.لا تدعوني بـِذلك

188
00:12:35,756 --> 00:12:38,458
.فهو ماتكوني عليه، وما ستكوني للأبد

189
00:12:38,492 --> 00:12:40,760
فلا تنسى بأنكِ
."قتلتِ شخصين في "فيغا

190
00:12:40,794 --> 00:12:43,363
لم أَمتلك أية خيار. أنهم
. كانوا بصدد قتلي

191
00:12:43,397 --> 00:12:46,533
انتِ صنعتِ اختياركِ منذ فترة طويلة
.مع المخلوقات الدّانيه

192
00:12:46,567 --> 00:12:49,869
,فَتمكنتِ البَقاء خارج هذهِ الحرب
.وبقيتِ بعيده هُناك مع الآخرين

193
00:12:49,904 --> 00:12:52,872
ولكن بدلاً من ذلك اخترتِ
،اخذ الجسد، الحياة

194
00:12:52,907 --> 00:12:56,276
وبذلك، أصبحتِ
."جزءً من جيش "غابريال

195
00:12:56,310 --> 00:12:58,344
.كنتُ مذعوره

196
00:12:58,379 --> 00:13:01,181
،وما اِن أدركتُ ما فعلته

197
00:13:01,215 --> 00:13:03,416
.أصبحتُ نادمه. وحاولت أن اصلحه

198
00:13:03,450 --> 00:13:05,852
عن طريق فعلِ ماذا ؟

199
00:13:05,886 --> 00:13:07,120
.عن طريق  أَن تعيشي كمخلوق بشري

200
00:13:07,154 --> 00:13:12,125
ماذا تتوقع منا أن نفعل ؟
هل ننتظر هناك في العدم ؟

201
00:13:12,159 --> 00:13:16,262
لم يكن لدي جسد يتنعّم
.مثل المخلوقات الساميه

202
00:13:16,297 --> 00:13:20,767
أنا لم انتهك شيئا
.بَل احترمت هذا الوعاء الدموي

203
00:13:20,801 --> 00:13:25,138
لقد عشتُ الحياة
.صادقه، حياة الحب

204
00:13:27,007 --> 00:13:30,543
.حياة خَلاص البشر

205
00:13:30,578 --> 00:13:33,246
هل تعتقد اِنك مُخلّص البَشر
يا "مايكل" ؟

206
00:13:49,096 --> 00:13:50,430
.الجنرال سوف يراكِ

207
00:13:50,464 --> 00:13:55,568
سيدتي "أريكا" شكرا لكِ
لقبول... دعوتي

208
00:13:55,603 --> 00:13:58,838
السيدة "رايزن" كم يسرني
و مرحباً بالمفاجأه

209
00:13:58,872 --> 00:14:00,373
.نعم، حسناً، وأنا كذلك

210
00:14:00,407 --> 00:14:04,911
كلير" ستكون المرشده لمُستقبل"
 .فيغا" في وقت قريب جدا"

211
00:14:04,945 --> 00:14:06,813
.ياللأثاره

212
00:14:06,847 --> 00:14:11,317
مدينة أخرى مُمهده إلى أن تُحكم
.من قبل امرأة ذكية ومُلهمة

213
00:14:11,352 --> 00:14:13,886
.بلى

214
00:14:13,921 --> 00:14:16,489
للأسف، هناك
نفوذ يُفسد النظام جداً

215
00:14:16,523 --> 00:14:18,091
."داخِل "فيغا

216
00:14:18,125 --> 00:14:21,494
.ويشكل تهديداً حقيقياً لخططنا المستقبليه

217
00:14:21,528 --> 00:14:25,832
حسنا، نفوذ "ديفيد" أعتبرهُ
.قليل الأهمية بالنسبة لي

218
00:14:25,866 --> 00:14:28,701
.ما أهمية الوعود التي عقدها معي

219
00:14:28,736 --> 00:14:31,404
وكيف اثق أنكِ سوف
تُحافظي على تلك الوعود؟

220
00:14:31,438 --> 00:14:33,840
.العفو،  ياسيده "رايزن". رسالة عاجلة

221
00:14:36,543 --> 00:14:37,744
.شكراً لكِ

222
00:14:39,980 --> 00:14:43,916
.أعتذر
.لأني سأترككم لِلحظه

223
00:14:48,122 --> 00:14:50,423
هل نُغيّر المكان ؟

224
00:14:55,496 --> 00:14:57,964
أليكس"، ماذا تفعل هنا ؟"

225
00:14:57,998 --> 00:14:59,565
.اريدكِ أن تأتي معي

226
00:14:59,600 --> 00:15:00,867
.حسنا، أنا لا يمكن أن آتي معك

227
00:15:00,901 --> 00:15:02,235
...أنا في منتصف -
،استمعي لي -

228
00:15:02,269 --> 00:15:03,903
،قد حدث شيء
و من الأفضل لكِ فقط

229
00:15:03,937 --> 00:15:05,905
 .أَن تأتي معي وأنا سوف اُريهِ لكِ -
،أيا كان الأمر -

230
00:15:05,939 --> 00:15:09,075
.فأنهُ سيضطر إلى الانتظار -
.كلير"، هذا لا يمكنهُ أالأنتظار" -

231
00:15:15,149 --> 00:15:17,817
اليكس"، إلى أين نحن ذاهبون؟"

232
00:15:21,722 --> 00:15:23,923
.اِلى هناك

233
00:15:41,008 --> 00:15:46,079
...ابنتي الصغيرة

234
00:15:46,113 --> 00:15:51,150
"كلير" -

235
00:15:53,933 --> 00:15:57,235
.يا صغيرتي

236
00:15:57,270 --> 00:15:58,436
ما ذا يحدث، "أليكس" ؟

237
00:15:58,471 --> 00:15:59,838
.دَعيني أُفسّر

238
00:15:59,872 --> 00:16:02,741
"كنت اقوم بـِحماية "فيغا
.من هجوم "مصاب" آخر

239
00:16:02,775 --> 00:16:05,944
لم أعرف من هي
.حتى وقعت في الكمين

240
00:16:05,978 --> 00:16:10,649
،كانت هناك أوامر بالتخلص منها
.وأنا لم  اتمكن أن أفعل ذلك

241
00:16:10,683 --> 00:16:14,552
."عزيزتي، "كلير

242
00:16:14,587 --> 00:16:18,857
هل يعرف والدي عن هذا؟

243
00:16:18,891 --> 00:16:22,527
اليكس"، مامقدار مايعلمهُ ابي ؟"

244
00:16:22,561 --> 00:16:25,797
.يعلم كل شيء

245
00:16:25,831 --> 00:16:28,867
.لَقد قامَ بـِاحتجازها سنواتٍ عِدّه

246
00:16:28,901 --> 00:16:32,304
."خارج الجدران، في "الأقصر

247
00:16:32,338 --> 00:16:33,905
لماذا ؟

248
00:16:33,940 --> 00:16:35,907
لماذا يفعل ذلك ؟

249
00:16:35,942 --> 00:16:37,876
لأنهُ كان لديه
.علاقة معها

250
00:16:37,910 --> 00:16:40,045
هذا مثير للسخرية. مَن اخبركَ بـِذلك؟

251
00:16:40,079 --> 00:16:42,080
.هيَ مَن أخبرتني

252
00:16:42,114 --> 00:16:45,684
.أخبرتني، "كلير"، وأنا صدّقتها
.انها تعرف الكثير من التفاصيل الكاذبه

253
00:16:45,718 --> 00:16:48,019
كيف يمكنهُ فعل شيء مُقرِف جدا؟

254
00:16:48,054 --> 00:16:51,890
.لأنهُ لا يراها مُصابه
.بل لا يزال يرى انها والدتكِ

255
00:16:51,924 --> 00:16:53,258
كيف تعرف؟

256
00:16:53,292 --> 00:16:54,659
.لأنني لم أرها مُصابه أيضاً

257
00:16:54,694 --> 00:16:57,195
.أنتَ مجنون

258
00:16:57,229 --> 00:16:58,596
.أنتم جميعاً مجانين

259
00:16:58,631 --> 00:17:00,532
.لا، "كلير"، استمعي -
!"كلير" -

260
00:17:00,566 --> 00:17:02,367
.كلير"، استمعي لي" -
."ابتعد عَني، "اليكس -

261
00:17:02,401 --> 00:17:04,336
.كلير"، لقد تحدثت إلىها"

262
00:17:04,370 --> 00:17:07,572
هذهِ "المُصابه" هُناك
.ليست مثل غيرها

263
00:17:07,606 --> 00:17:09,441
وتجعلني أعتقد أن هناك
فرصة بِأن تكون والدتكِ

264
00:17:09,475 --> 00:17:11,276
...ولاتزال محبوسه -
،أنهُ لاينفع بـِمن مِثلها -

265
00:17:11,310 --> 00:17:12,344
.اليكس"، أنت تعرف ذلك"

266
00:17:12,378 --> 00:17:13,545
..."لا أعرف اَكثر، "كلير

267
00:17:13,579 --> 00:17:15,113
.مَن هُناك ليست والدتي

268
00:17:15,147 --> 00:17:17,449
هذهِ  مخلوقه هيَ
،سرقة أمي مني

269
00:17:17,483 --> 00:17:21,987
.لِذلك تَقدّم
.واتبع أوامرك. أقضي عليها

270
00:17:22,021 --> 00:17:24,923
مِن فضلكِ لا تَرحلي دون
.أَن تتحدثي قليلاً معها

271
00:17:24,957 --> 00:17:26,458
لماذا ؟

272
00:17:26,492 --> 00:17:28,526
لماذا أنا اردتُ منكِ رؤية هذا ؟

273
00:17:28,561 --> 00:17:33,098
لماذا ؟
.لأني أحبكِ

274
00:17:33,132 --> 00:17:35,266
لماذا أنا اُدمِر ذلك؟

275
00:17:35,301 --> 00:17:38,470
تَعلمين أنني لن اضعكِ بـِهذا
.اِن لم أعتقد أن هُناك أمل

276
00:17:38,504 --> 00:17:41,706
.اليكس"، ليس هناك أمل لأمي"

277
00:17:41,741 --> 00:17:44,242
."قد يكون هناك، "كلير

278
00:17:47,246 --> 00:17:49,514
.وأعتقد أن هذهِ يمكن أن تساعدنا

279
00:17:51,917 --> 00:17:54,252
.فقط انظري بـِنفسكِ

280
00:17:54,286 --> 00:17:56,921
...لأنهُ إذا اردتِ

281
00:17:56,956 --> 00:18:01,993
.أنا سوف أُنفذ الأوامِر الفَعليه
.وسأطلق النار عليها. أعدكِ

282
00:18:06,999 --> 00:18:12,604
تذكروا، هذا هو
.لحماية مُمتلكاتنا

283
00:18:12,638 --> 00:18:17,108
وليام" قد وعد اِنَ
هذا وقتّي فقط.

284
00:18:17,143 --> 00:18:18,743
...ونحن قد -
."ايُها الأخ "بولس -

285
00:18:18,778 --> 00:18:21,246
أين قال أننا يمكن أن نتعبد بأمان ؟

286
00:18:21,280 --> 00:18:22,747
.انهُ يقوم بِمعالجته

287
00:18:22,782 --> 00:18:24,849
...في الوقت الحاضر -
!الموت، للخونة -

288
00:18:31,657 --> 00:18:34,426
.لقد فقدتُ الكثير من الرِفاق خلال الحرب

289
00:18:34,460 --> 00:18:36,327
.القادة العُظام

290
00:18:36,362 --> 00:18:38,763
."رجال مثل العقيد "راسيل مور
وهذا الاسم هَل رَنَّ مسامعكِ؟

291
00:18:38,798 --> 00:18:40,432
بالتأكيد؟

292
00:18:40,466 --> 00:18:43,101
لَقد كان قائد جناح
النقل الجوي 452

293
00:18:43,135 --> 00:18:45,336
،في "هيل" قاعدة القوات الجوية

294
00:18:45,371 --> 00:18:48,506
"وهو مكان "هيلينا
،أكتسبت بهِ طائراتها

295
00:18:48,541 --> 00:18:50,041
.اِن لم أكن مخطئاً

296
00:18:50,076 --> 00:18:51,843
.لَستَ مُخطئاً

297
00:18:51,877 --> 00:18:53,945
،وقُرب نهاية الحرب
كنت سإرسل سرب طائِرات

298
00:18:53,979 --> 00:18:58,650
.لمساعدتهِ في هجوم المخلوقات
.وفي النهاية، انه لم يحتاج اِلى مُساعدتي

299
00:18:58,684 --> 00:19:00,685
.بل فاز بـِتلك المعركة على أية حال

300
00:19:00,719 --> 00:19:05,824
ولكن أنا لا أتذكر ما قد
.خسرهُ في تلك المعركة

301
00:19:09,595 --> 00:19:11,362
.خسرَ جميع طائراته

302
00:19:11,397 --> 00:19:17,135
فضلاً عن بي-52  اِحدى قاذفات القنابل
.وأثنان من طراز بيل-9 المروحيات

303
00:19:17,169 --> 00:19:19,370
.و "هيلينا" لا تمتلك قوة جوية

304
00:19:19,405 --> 00:19:25,009
جميع مافي مدينتكِ ما يزال صغيراً
.لأسطول العقيد

305
00:19:31,183 --> 00:19:34,085
.هناك أسطورة هيَ أقوى من الحقيقة

306
00:19:34,120 --> 00:19:37,188
وهي الوحيده التي أبقت
"هيلينا" آمنة لمدة 25 عاماً"

307
00:19:38,891 --> 00:19:46,931
،"جِنرال "رايزن
هل هذا اتهام أم... مفاوضه ؟

308
00:19:46,966 --> 00:19:49,934
.لدينا عدو مشترك

309
00:19:49,969 --> 00:19:55,106
"اليوم، "غابريال" شن حرباً ضد "فيغا
."وغداً يمكنهُ قَلب عينه الى "هيلانة

310
00:19:55,141 --> 00:19:57,542
.ليست لدي أية شكوك حيال ذلك

311
00:19:57,576 --> 00:19:58,543
.جيد

312
00:19:58,577 --> 00:20:00,712
،لأنه كما تعلمين جيداً

313
00:20:00,746 --> 00:20:04,215
فيغا" لديها القدرة على"
 .صنع قنبلة فتّاكه

314
00:20:04,250 --> 00:20:08,553
و "هيلينا" لديها بي-52 لإسقاطها
."و على موافقة "غابريال

315
00:20:08,587 --> 00:20:12,190
.يمكننا البدء في بناء سلاح الغد

316
00:20:12,224 --> 00:20:17,228
أعتقد أنني الان سوف
 .اَشرب ثانيةً، يا جنرال

317
00:20:18,797 --> 00:20:22,433
.باستثناء وجود مشكلة واحدة

318
00:20:22,468 --> 00:20:24,068
.إيفلين" هي الملكة"

319
00:20:24,103 --> 00:20:27,105
لديها قوة في
،هيلانة"، وللأسف"

320
00:20:27,139 --> 00:20:31,176
انها لا تشاركني المخاوف
."حيال "غابريال

321
00:20:31,210 --> 00:20:36,181
،"حتى تأتي التهديدات الى "هيلانة
.فانها سوف ترفض دخول الحرب

322
00:20:57,002 --> 00:20:59,938
.لقد انتظرتُ وقتاً طويلاً حتى اراكِ

323
00:20:59,972 --> 00:21:02,974
أنتِ تَخدعين الجميع، أليس كذلك؟

324
00:21:03,008 --> 00:21:06,978
.والآن حان دوري لتخدعيني
أليس كذلك... يا أمي؟

325
00:21:07,012 --> 00:21:09,914
،انا لم  أريد أن اجرحكِ
و لم أقصد أن تنزعجي مِن والدكِ

326
00:21:09,949 --> 00:21:14,953
.أنا فقط... أنا فقط أردتُ أن أراكِ

327
00:21:14,987 --> 00:21:17,355
.ودافعي بعيد جداً

328
00:21:17,389 --> 00:21:19,357
ما الذي تتحدثِ عنه؟

329
00:21:19,391 --> 00:21:25,029
.لم ينبغي علي أبداً الذهاب لغرفتكِ
.كان قراراً غبياً وأنانياً

330
00:21:28,968 --> 00:21:35,473
.اِنها كانت لكِ
.انتِ تركتِ صندوق الموسيقى

331
00:21:35,507 --> 00:21:37,976
.نعم

332
00:21:38,010 --> 00:21:39,644
هل تذكرين ؟

333
00:21:39,678 --> 00:21:42,880
كُنا نُهمهم بـِتلك الأغنية
.معاً عندما كنتِ صغيره

334
00:21:44,883 --> 00:21:46,451
هل تتذكرين؟

335
00:21:46,485 --> 00:21:49,854
.كلا، لأنكِ لستِ والدتي

336
00:21:49,888 --> 00:21:52,357
أنتِ لم تُهمهمي لي بأي شيء

337
00:21:52,391 --> 00:21:55,727
والحُجه الوحيده التي ذكرتيها
.لأنَ والدي أخبركِ عنها

338
00:21:55,761 --> 00:21:57,862
اعتقد بـِجميع السنوات
التي قضيتها مع والدكِ

339
00:21:57,896 --> 00:22:00,098
والحب الذي تقاسمناه
.أن يُقدّر بـِشيءٍ ما

340
00:22:00,132 --> 00:22:01,566
.حسناً، كلا

341
00:22:01,600 --> 00:22:03,468
كلير"، عليك أن تعرفِ أن علاقتي"

342
00:22:03,502 --> 00:22:07,739
مع "إدوارد" كانت
.مبنية على الثقة والولاء

343
00:22:07,773 --> 00:22:11,276
تماماً مثل التي كانت
.قبل اَن يحدث هذا لي

344
00:22:11,310 --> 00:22:13,745
.مِن فضلكِ توقفِ عن الحديث كأنكِ والدتي

345
00:22:13,779 --> 00:22:16,347
.ولكن يمكنني أن أحبكِ

346
00:22:16,382 --> 00:22:18,750
،يُمكنني أن أحبكِ، ويُمكنني أن أحميكِ

347
00:22:18,784 --> 00:22:23,321
.مثلما كانت
.أريد الأنتماء معكِ

348
00:22:23,355 --> 00:22:25,657
اِنَ أمكِ هنا

349
00:22:25,691 --> 00:22:28,059
وهي هنا... ولقد كُنا
.معاً لفترة طويلة

350
00:22:28,093 --> 00:22:31,696
وعليكِ أن تعرفِ أن هناك نقطة ضعف
،بـِداخلها، لانَ كل تلك السنوات

351
00:22:31,730 --> 00:22:37,368
.لم يكن لديها عائِله كامله
.ويائسه بِسبب فقدِ صغيرتها

352
00:22:39,605 --> 00:22:41,673
."كُنتُ اسمّيها "إيزي

353
00:22:49,348 --> 00:22:51,582
بماذا كُنتِ تُسميني؟

354
00:22:51,617 --> 00:22:56,087
...ما أسمتكِ امكِ بهِ دائماً
."إيزي"

355
00:22:56,121 --> 00:22:58,256
.ادوارد" لم يخبرني بهذا"

356
00:22:58,290 --> 00:22:59,957
،لديكِ... والدكِ وأمكِ

357
00:22:59,992 --> 00:23:02,093
.أنهم لم يوافقوا على الاسم

358
00:23:02,127 --> 00:23:04,262
،"وأصر والدكِ ان اسمكِ "كلير

359
00:23:04,296 --> 00:23:08,066
لأن والدتكِ أحبت
.إيزابيل" بعد والدتها"

360
00:23:08,100 --> 00:23:13,371
وخسرت المُتعارف لأنها كثيراً ما تفعلهُ
...مع والدك، لأنها

361
00:23:13,405 --> 00:23:16,941
سَلّمت في معرفة
.أنهُ كان اسمكِ الوسط

362
00:23:16,975 --> 00:23:19,544
وكان يفقد صوابه لأنهُ
لم تُسمّيكِ ابداً

363
00:23:19,578 --> 00:23:22,847
.كلير"، ولا لمره واحده"

364
00:23:22,881 --> 00:23:26,851
."انها دائماً تُسميكِ "إيزي

365
00:23:26,885 --> 00:23:31,689
."دائماً "إيزي

366
00:23:31,724 --> 00:23:47,638
."إيزي"

367
00:23:52,945 --> 00:23:54,445
أنا لا أعرف ما إذا كُنتَ
." مُحقًّ، "اليكس

368
00:23:54,480 --> 00:23:58,549
أنا لا أعرف ما إذا كانت والدتي
...التي هناك، لأنهُ

369
00:23:58,584 --> 00:24:00,451
.أنا أفهم لماذا لا يمكنكَ قتلها

370
00:24:00,486 --> 00:24:02,186
.ولذا انا افهمه

371
00:24:02,221 --> 00:24:04,021
حسنا، إذا كان الأمر كذلك فوالدتي
،لا تَزال محاصره بداخلهُ هناك

372
00:24:04,056 --> 00:24:06,190
هل يمكن للوشم المُساعده ؟ -
.ذالِكَ هو الأمل -

373
00:24:06,225 --> 00:24:09,494
.ولكن ليس هذا كل شيء سوف تحتاجهُ

374
00:24:09,528 --> 00:24:11,596
ما هذا ؟

375
00:24:14,600 --> 00:24:18,236
يمكن أن تكون هذه الكلمات
.المفتاح لتحرير أمك

376
00:24:36,588 --> 00:24:39,257
ماذا حدث؟

377
00:24:39,291 --> 00:24:42,093
.حراس أبيك

378
00:24:42,127 --> 00:24:44,162
.لابد أنهم اتبعوا اَحدَنا

379
00:24:44,196 --> 00:24:45,863
.و أطلقوا النار

380
00:24:45,898 --> 00:24:48,833
واستّمروا يطلقون النار حتى قهروهم

381
00:24:48,867 --> 00:24:50,835
.وقتلوهم

382
00:24:50,869 --> 00:24:56,174
عندما لا يعود هؤلاء الرجال
.والدك سوف يُرسل ألكثير منهم

383
00:24:56,208 --> 00:24:58,609
.انه سوف يقتل كل فردً منا -
.بِدون اي شك -

384
00:24:58,644 --> 00:25:00,077
.غابريال" يجب أن يَعلم"

385
00:25:00,112 --> 00:25:03,114
غابريال" لا يجب أن يسمع"
.أي شيء حيالَ هذا

386
00:25:06,618 --> 00:25:11,055
.فهو والدي

387
00:25:11,089 --> 00:25:13,124
.وأستطيع أن أتولى أمره

388
00:25:19,952 --> 00:25:22,854
!"كلير"

389
00:25:36,969 --> 00:25:38,303
ما هذا ؟

390
00:25:38,337 --> 00:25:40,405
.نحنُ سنساعدكِ

391
00:25:42,341 --> 00:25:44,476
.ماذا تفعلين؟ أنا لا أفهم

392
00:25:51,183 --> 00:25:52,183
"كلير" ؟

393
00:25:55,888 --> 00:25:57,489
يا مَن ضلّهُ يُنير كُل شيء".

394
00:25:57,523 --> 00:25:59,524
اِطرِد هذه الروح التي تسكن
."كليمنتين"

395
00:25:59,558 --> 00:26:01,126
!كلا

396
00:26:01,160 --> 00:26:02,627
."اِحمي هذا الجسد والروح" -
!كلا -

397
00:26:02,661 --> 00:26:04,696
."طهّر هذا الوعاء الدموي"

398
00:26:04,730 --> 00:26:06,664
!توقف

399
00:26:06,699 --> 00:26:08,800
."اترك هذا الجسد. أحترقي بعيداً"

400
00:26:08,834 --> 00:26:10,101
...أرجوكم

401
00:26:10,136 --> 00:26:12,470
...اِستمعوا -
."ارحل عَن هذا الجسد. فَأنا آمرك"

402
00:26:12,505 --> 00:26:14,439
!ايُها الخائن -
."ارحَل عَن هذا الجسد"

403
00:26:14,473 --> 00:26:16,207
كيفَ سمحتَ لهم ان يفعلوا هذا بي؟

404
00:26:16,242 --> 00:26:18,710
."اِحترقي بعيدا. واستحوذ ايُها النور"

405
00:26:18,744 --> 00:26:20,612
.ارجوكم. سأفعل أي شيء

406
00:26:20,646 --> 00:26:22,180
.سأفعل أي شيء -
.اِستحوذ ايُها النور" -

407
00:26:22,214 --> 00:26:23,615
."اِحترقي بعيداً -
.أنا آسفه -

408
00:26:23,649 --> 00:26:25,717
!ارجوكم -
."فأنا آمرك، ان ترحل عَن هذا الجسد"

409
00:26:25,751 --> 00:26:27,919
.سوف تقتلنا جميعاً -
.طهّر هذا الوعاء الدموي" -

410
00:26:27,953 --> 00:26:30,255
."يامَن ضلّهُ يُنير كُلَ شيء -
.أنا آسفه -

411
00:26:30,289 --> 00:26:32,757
. اِطرِد الروح التي تسكن"
"كليمنتين "

412
00:26:32,792 --> 00:26:35,126
!أنتَ... أنتَ اَغلق فمك

413
00:26:36,862 --> 00:26:39,464
."ركّز، "أليكس

414
00:26:42,034 --> 00:26:43,802
.اِحمي هذا الجسد والروح"

415
00:26:43,836 --> 00:26:45,370
."طهّر هذا الوعاء الدموي

416
00:26:45,404 --> 00:26:46,971
لماذا سمحتي لهم بـِأذيتي "إيزي" ؟

417
00:26:47,006 --> 00:26:49,874
لماذا؟ -
."يامن ضلّهُ يُنير كُل شيء -

418
00:26:49,909 --> 00:26:52,210
اِطرد الروح التي تسكن
."كليمنتين "

419
00:26:52,244 --> 00:26:53,878
.إيزي -
احمي هذا الجسد" -

420
00:26:53,913 --> 00:26:55,380
."احترقي بعيداً

421
00:27:00,186 --> 00:27:01,252
.مرة أخرى، "أليكس"، مرة أخرى

422
00:27:01,287 --> 00:27:02,887
يامن ضلّه يُنير كُل شيء "

423
00:27:02,922 --> 00:27:05,690
اِطرد الروح التي تسكن"
."كليمنتين"

424
00:27:05,724 --> 00:27:07,692
." احمي هذا الجسد والروح"

425
00:27:07,726 --> 00:27:11,396
طهّر هذا الوعاء الدموي"
حتى يمكن لهذهِ النفس ان تستمر بالحياة

426
00:27:11,430 --> 00:27:13,765
."اِرحِلِ عن هذا الجسد. احترقي بعيداً

427
00:27:13,799 --> 00:27:15,500
مايكل"، ماذا يحدث لها ؟"

428
00:27:15,534 --> 00:27:17,469
.تَحلّي بالصبر -
.استحوذ ايُها النور -

429
00:27:17,503 --> 00:27:19,170
."فأنا آمرك

430
00:27:19,205 --> 00:27:21,039
.احترقي بعيداً"

431
00:27:21,073 --> 00:27:22,841
.ارحلي عن هذا الجسد"

432
00:27:22,875 --> 00:27:24,676
.احترقي بعيداً"

433
00:27:24,710 --> 00:27:34,252
.طهّرها"

434
00:27:37,289 --> 00:27:40,158
.سامحيني

435
00:28:09,421 --> 00:28:11,256
.عَزيزتي

436
00:28:15,194 --> 00:28:17,996
أمي ؟

437
00:28:18,030 --> 00:28:32,577
.عَزيزتي

438
00:28:38,784 --> 00:28:46,291
."إيزي"

439
00:28:46,325 --> 00:28:52,063
.لا أستطيع التصديق أنك رجعتِ

440
00:28:52,097 --> 00:28:55,033
.أنتِ جميلة

441
00:28:59,205 --> 00:29:02,006
.شكراً لك

442
00:29:12,885 --> 00:29:15,019
"ماذا... "مايكل

443
00:29:15,054 --> 00:29:17,288
ماذا يحدث لها؟

444
00:29:17,323 --> 00:29:19,357
.اِنها لا تستطيع التتنفس -
."مايكل" -

445
00:29:22,895 --> 00:29:24,395
"اليكس"؟

446
00:29:24,430 --> 00:29:25,630
.مايكل"، ساعدها"

447
00:29:25,664 --> 00:29:29,067
!افعل شيئاً -
!"مايكل" -

448
00:29:29,101 --> 00:29:32,403
.لا أستطيع

449
00:29:32,438 --> 00:29:35,306
.لن يساعدها احد. قَد ذهبت روح أمكِ

450
00:29:35,341 --> 00:29:37,008
.وكل مامضى سيغادرها

451
00:29:37,042 --> 00:29:38,810
!هذا هو خطأك

452
00:29:38,844 --> 00:29:42,113
.كلير"، أنا آسف"

453
00:29:42,147 --> 00:29:44,582
...اِتركني. وانت

454
00:29:44,617 --> 00:29:46,017
.كلير"، أنا آسف"

455
00:29:46,051 --> 00:29:50,154
،لم أستطع. لَقد حاولت
.كلير". قد حاولت"

456
00:30:05,851 --> 00:30:07,419
أين الآخرين؟

457
00:30:07,453 --> 00:30:11,423
.أنا عَجلت بِسحب الجلسه لِساعه
عذرا، لأنك لم تستلم الرساله؟

458
00:30:14,961 --> 00:30:18,463
.أنا اَندَفعت بـِسرعه

459
00:30:18,497 --> 00:30:23,935
هَل  أقف أو أجلس لهذا؟

460
00:30:23,970 --> 00:30:26,972
.مِن فضلك
.الأنتظار اِنهُ يقتلني

461
00:30:27,006 --> 00:30:30,842
ديفيد"، انتَ تفاوضت
."لاتمام اِتفاق مع "اريكا

462
00:30:30,876 --> 00:30:33,979
.وهو جيد لكلا الطرفين -
.شكرا لك -

463
00:30:34,013 --> 00:30:37,782
ولكن المعلومات لم تتمكن
.ان تشاركها بالمعرفه

464
00:30:37,817 --> 00:30:40,518
ان تعهدكَ الذي برمته، وهي جعلتهُ جميلاً

465
00:30:40,553 --> 00:30:42,587
القاعده الجو ّيه لـ "هيلانة" انها
ليست قريبه من اي مكان

466
00:30:42,621 --> 00:30:45,256
.وهو هائل كما اخبرتك

467
00:30:45,291 --> 00:30:47,092
جميع الأعضاء الآخرين
من "مجلس الشيوخ" تم اراحتهم

468
00:30:47,126 --> 00:30:50,028
،بِما اني اكتشفت في الوقت المناسب
وشاكرين أننا لم نتخلص منهم

469
00:30:50,062 --> 00:30:53,498
لدينا تكنولوجيا لا تقدر
. بثمن اِحدى قاذفات القنابل بي ـ52ـ

470
00:30:54,900 --> 00:30:57,135
...اعتقد انه اذا استقصيت اِلى ابعد حد

471
00:30:57,169 --> 00:30:58,670
."انها النهايه، "ديفيد

472
00:30:58,704 --> 00:31:03,375
.فقد خدعتك

473
00:31:03,409 --> 00:31:05,210
ماذا عنها؟

474
00:31:05,244 --> 00:31:06,444
"اريكا"؟

475
00:31:06,479 --> 00:31:08,313
.اِننا بحاجة اليها

476
00:31:08,347 --> 00:31:10,248
.وهي بحاجة لنا

477
00:31:10,282 --> 00:31:12,217
."اتفقنا على انها ستعود الى "هيلانة

478
00:31:12,251 --> 00:31:14,719
لِتقوم بماذا؟

479
00:31:14,754 --> 00:31:17,722
انها سوف تقفز بـِشرف
،"مرة أخرى إلى السرير مع "إيفلين

480
00:31:17,757 --> 00:31:19,791
بمعنى أدق، اِنها ستطعنكَ مِنَ الخلف

481
00:31:19,825 --> 00:31:22,594
."لن يكون هناك "إيفلين

482
00:31:22,628 --> 00:31:24,896
لقد حان الوقت لتغيير السيّاده
،"في "هيلانة

483
00:31:24,930 --> 00:31:27,899
وكما تعلم، "اريكا" لديها العديد
.من الموالين في مدينتها

484
00:31:27,933 --> 00:31:33,371
.أنا لا أريد تحالف فحسب
.انا أريد النفوذ، السيطره

485
00:31:33,406 --> 00:31:35,240
،"حالما تتخلص "أريكا" من "إيفلين

486
00:31:35,274 --> 00:31:39,778
اتفاقنا أن تُساعدها
.فيغا" بحكمها"

487
00:31:39,812 --> 00:31:43,114
نعم، حسناً، أتمنى ان قلبكَ
المريض يدق لفترة كافية

488
00:31:43,149 --> 00:31:46,117
.لتستمتع  مدينتك الجديده بالنساء المجنونات

489
00:31:46,152 --> 00:31:50,388
قنصل "ويل" هناك شيء  آخر
عليكَ ترتيب الأعمال

490
00:31:50,423 --> 00:31:52,424
.قبل أن تذهب

491
00:31:55,828 --> 00:32:01,666
،لقد عقدنا تصويت لحجب الثقة
ولأنكَ لم تكن موجوداً بقي صوتك الوحيد

492
00:32:01,700 --> 00:32:07,772
إذا رغبت القيام بذلك الآن، أنا سوف أتأكد
.اَن يتم تسجيلها بشكل دقيق

493
00:32:07,807 --> 00:32:13,178
.حسناً، اصوت بالثقة بالطبع

494
00:32:13,212 --> 00:32:16,781
.اِذاً كان بالاجماع
.شكراً لك، ايُها القنصل

495
00:32:29,161 --> 00:32:32,597
.لقد حاولتُ للاتصال بكِ طوال اليوم
أين ذهبتِ؟

496
00:32:32,632 --> 00:32:35,797
يجب عليكِ رؤية ما حدث في
."مجلس الشيوخ"

497
00:32:46,011 --> 00:32:48,813
هل أنتِ بخير؟

498
00:32:48,848 --> 00:32:52,183
.أنا اعلم

499
00:32:52,218 --> 00:32:53,918
...حبيبتي -
.أنا أعلم -

500
00:32:58,991 --> 00:33:02,360
.لقد تحدثتُ معها

501
00:33:02,394 --> 00:33:05,530
.انا  حملتها بذراعي

502
00:33:09,268 --> 00:33:13,905
أنت لم ترغب ان تتركها ترحل

503
00:33:13,939 --> 00:33:16,875
.ولا انا

504
00:33:16,909 --> 00:33:20,578
أين هي؟ -
اِنها بـِأمان -

505
00:33:27,286 --> 00:33:29,888
.أنا أفهم

506
00:33:29,922 --> 00:33:33,491
.أعتقد أنني أفهم

507
00:33:33,526 --> 00:33:35,093
.بـِسبب شعب "فيغا" لايُريدها

508
00:33:35,127 --> 00:33:36,394
.حسنا، يجب ان لايعلم الناس

509
00:33:36,428 --> 00:33:39,097
هل الناس لا يجب ان
تَعلم أي شيء،أم هُم؟

510
00:33:43,068 --> 00:33:44,669
.كلا

511
00:33:44,703 --> 00:33:49,374
.وأن لم يعلموا
.فهم لن يقبلوا بـِكَ سيّداً

512
00:33:49,408 --> 00:33:54,512
.لأنهم لن يثقّوا بكَ، ولا يمكنني أنا

513
00:33:54,547 --> 00:33:57,448
،بمجرد اِنتهاء هذا الزفاف

514
00:33:57,483 --> 00:34:01,119
,فأنتَ ستقف هُناك
وستخبر اهل المدينة

515
00:34:01,153 --> 00:34:05,356
بـِكلَ شيءٍ قد فعلته
،ومن المُحتمل بأمكانك

516
00:34:05,391 --> 00:34:07,725
بعدها ان تُعلن الأنسحاب

517
00:34:07,760 --> 00:34:10,294
...كلير"، لا أعتقد" -
.كلا -

518
00:34:12,464 --> 00:34:14,465
.هذا ليس قابلاً للتفاوض

519
00:34:52,504 --> 00:34:59,043
وليام"، أليس واضحاً شكل الألم"
أنني أريد أن أكون لوحدي؟

520
00:35:03,716 --> 00:35:06,017
هل حدث خطأ ما؟

521
00:35:06,051 --> 00:35:07,685
.نعم، أبي

522
00:35:07,720 --> 00:35:10,688
.شيءِ ما هو خاطئ

523
00:35:10,723 --> 00:35:13,757
.اولئِكَ الحراس الذين أرسلتهم لن يعودوا

524
00:35:13,792 --> 00:35:15,526
ماذا فعلت؟

525
00:35:15,561 --> 00:35:21,733
المُساعدين الخاصين بي يجب حمايتهم
مهما كلف الأمر

526
00:35:24,637 --> 00:35:30,441
،من اليوم الذي ولدت فيه
،المرة الأولى التي حملتكَ في ذراعي

527
00:35:30,476 --> 00:35:34,812
كنت أعرف انهُ مُقدّر لكَ
.أن تكون لا شيء سوى اللعنه

528
00:35:34,847 --> 00:35:39,050
.الضعف، لا طائل فيك ولا يمكن تصورك ابداً

529
00:35:39,084 --> 00:35:40,184
هل انتهيت ؟

530
00:35:40,219 --> 00:35:42,987
.كلا. أنتَ انتهيت

531
00:35:43,022 --> 00:35:47,292
"اِلتمس، التضرع، وبِع نفسكَ الى "المُصابين
.ولن يكون مهماً

532
00:35:47,326 --> 00:35:50,361
لا شيء يمكنك القيام بهِ لـِ
.تخليصك من هذهِ الخيانة

533
00:36:06,078 --> 00:36:08,046
."لا أستطيع أن أصدق هذا، "وليام

534
00:36:11,517 --> 00:36:16,321
،للمرة الأولى
.بصراحة أقول أنا فخور بك

535
00:36:19,024 --> 00:36:23,528
،بُني، بالصدفه يلتقي حيوان جريح
.ويقوم بأسقاطهِ سريعاً

536
00:36:23,562 --> 00:36:25,496
اِنكَ تقريباً فعلتها عندما
أرسلت الجنود

537
00:36:25,531 --> 00:36:28,199
...الى البرج. ولكن

538
00:36:28,233 --> 00:36:32,437
.هل تريد التأكد من انهاء مُهمتك
عليك أن تفعل ذلك بنفسك؟

539
00:36:34,039 --> 00:36:37,275
.وهو ما تُريدهُ دائِماً

540
00:36:37,309 --> 00:36:41,346
.صوّب بافضل رصاصه لديك، بُني

541
00:36:41,380 --> 00:36:44,782
.ولكن اسمح لي اِعطائكَ نصيحة غالية

542
00:36:44,817 --> 00:36:49,654
،إذا كانت لديكَ الجرأه للقيام بذلك
.فالأفضل ان ألا تضيعها

543
00:36:49,688 --> 00:36:53,925
.هذا هو ولدي

544
00:36:53,959 --> 00:36:57,729
.فلتُرني كَم أنتَ قوي حقاً

545
00:37:44,457 --> 00:37:46,491
،تماماً مثل تيار أو نهر

546
00:37:46,525 --> 00:37:49,327
يَتغيَر باستمرار، و
التيّار اُرسميه تياّر

547
00:37:49,361 --> 00:37:51,195
لانهُ غادَر منذ فترة طويلة، و
.لم يعد ذات صلة

548
00:37:51,230 --> 00:37:53,631
و.لكن لا تسمحي لي بان اثني همّتكِ

549
00:37:53,666 --> 00:37:56,167
متى علمت بأنكِ تُنّي همتي؟

550
00:37:56,201 --> 00:37:58,039
هل تعتقد حقاً
اِنَ الطفل هو الوحيد

551
00:37:58,074 --> 00:37:59,239
مَن يمكنهُ قراءة هذهِ للأبد؟

552
00:37:59,274 --> 00:38:02,710
،مما عرفته من أبي
.انه لا يمكنهُ التنبأ للأبد

553
00:38:02,744 --> 00:38:05,513
لهذا السبب أنا أطلب
.الحَذر، والسرّية

554
00:38:05,547 --> 00:38:11,519
واَن تُحبَس هذه الصور في الذاكرة فقط
.وفي المقابل، فإن لوحة "فيرمير" لكِ

555
00:38:11,553 --> 00:38:13,554
.اتفقنا

556
00:38:15,724 --> 00:38:17,325
والآن، توقف عن النظر الى
.وجهي بـِهذا الشكل

557
00:38:17,359 --> 00:38:19,660
وعدكِ الشيء الوحيد
.الذي هوَ أقوى من رأيكِ

558
00:38:19,695 --> 00:38:21,728
.وانا أطلبهُ الآن

559
00:38:25,167 --> 00:38:27,802
.غابرييل" لن يرى العلامات"

560
00:38:27,836 --> 00:38:30,370
لديكَ وعدي

561
00:38:35,510 --> 00:38:40,314
ما الذي يجري؟
ماذا... "ويليام"؟

562
00:38:40,349 --> 00:38:42,149
.أبي

563
00:38:42,184 --> 00:38:44,685
.وقتك قد انتهى بالظُلمه

564
00:38:44,720 --> 00:38:47,488
.وسوف اُساعد بـِأخراجكَ إلى النور

565
00:38:47,522 --> 00:38:51,959
ما... ما هوَ النور ؟
ما الذي تتحدث عنه ؟

566
00:38:54,096 --> 00:38:56,030
."نورُ "غابريال

567
00:38:57,566 --> 00:39:00,534
أين أنا؟ ما كل هذا؟

568
00:39:00,569 --> 00:39:02,370
.تكلم معي، بُني. ارجوك

569
00:39:02,404 --> 00:39:05,660
.أريدُ اِنقاذكَ، أَبي

570
00:39:05,695 --> 00:39:09,981
. جميعاً لدينا الأيمان الذي يمكنهُ حفظك

571
00:39:15,104 --> 00:39:18,407
...بُني، أنا أعلم لقد

572
00:39:18,441 --> 00:39:21,810
.لقد ارتكبت أخطاء
...انا قَد

573
00:39:21,844 --> 00:39:24,980
.وأنا نادِمٌ  عليها

574
00:39:25,014 --> 00:39:29,918
.اهدأ الآن
.اِهدأ

575
00:39:31,521 --> 00:39:34,623
!...انتَ اِبني الصغير

576
00:39:34,657 --> 00:39:39,261
هل تريد التحدث عن شخص ينقذني ؟
!انا أنقذتك

577
00:39:39,295 --> 00:39:42,764
لقد إنقذتُ حياتكم بأجمعكم

578
00:39:46,769 --> 00:39:49,504
ما هذا ؟

579
00:39:49,539 --> 00:39:51,740
.أنا آسف

580
00:39:51,774 --> 00:39:54,176
...فقط حاول ان
.تفهم ما تقوم بهِ، وهذا كل شيء

581
00:39:54,210 --> 00:39:56,812
...ماذا تفعل
."ارجوكَ، "وليام

582
00:39:56,846 --> 00:39:59,314
.انا... اترجاك

583
00:40:01,017 --> 00:40:02,317
.من فضلك، لا تفعل ذلك

584
00:40:02,351 --> 00:40:04,285
.لا تفعل هذا

585
00:40:05,621 --> 00:40:07,889
!اترجاكَ،"وليام"، توقف عن ذلك الآن

586
00:40:07,924 --> 00:40:10,859
أملي هو أنكَ ذاتَ
يوم سَتتعلم قبول

587
00:40:10,893 --> 00:40:13,962
."محبة المخلوق السامي "غابريال

588
00:40:16,699 --> 00:40:18,767
.بُني، يجب أن تكون هناك طريقه أخرى

589
00:40:18,801 --> 00:40:22,104
.هناك طريقة واحدة فقط

590
00:40:22,138 --> 00:40:26,408
،حيثُما يُسحق شخص
 .يصبحُ شخصاً قوياً

591
00:40:26,442 --> 00:40:29,678
،حيثما يصبح شخصاً قوياً
 .فنحنُ جميعا اقوياء

592
00:40:29,712 --> 00:40:40,021
."تحتَ اسم "غابريال -

593
00:40:49,799 --> 00:40:52,134
.انهُ على ما يرام، أبي

594
00:40:52,168 --> 00:40:56,138
.انهُ على ما يرام

595
00:40:56,172 --> 00:40:58,907
.ستَكون بخير

596
00:41:08,284 --> 00:41:11,319
."كلير"

597
00:41:11,354 --> 00:41:13,388
هل أنتِ بخير؟

598
00:41:15,753 --> 00:41:17,320
.كلير"، أنا آسف لذلك"

599
00:41:36,774 --> 00:41:45,014
.انهُ على ما يرام

600
00:42:30,919 --> 00:42:35,919
ترجمة وتدقيق
فاضل البصري

