﻿1
00:00:06,606 --> 00:00:07,606
ماذا يحدث؟

2
00:00:07,708 --> 00:00:08,674
أين هيتي؟

3
00:00:08,676 --> 00:00:09,908
لقد طلبت مني إطلاعكما
على الموضوعِ بإختصار

4
00:00:09,910 --> 00:00:11,643
هل سمعتما من ديكس؟

5
00:00:11,645 --> 00:00:13,178
لا

6
00:00:13,180 --> 00:00:15,013
ماذا هناكـ؟

7
00:00:15,015 --> 00:00:17,716
بالإضافة إلى تواجدنا هنا
الساعة 3:30 صباحاً

8
00:00:17,718 --> 00:00:18,750
سنعملُ بشكلٍ تكتيكيٍّ الآن

9
00:00:18,752 --> 00:00:19,685
سأطلعكم على الأمر في
مستودع الأسلحة

10
00:00:19,687 --> 00:00:21,119
هيّا لنذهب -
...إنتظري دقيقة -

11
00:00:21,121 --> 00:00:22,354
أين هيتي؟

12
00:00:22,356 --> 00:00:24,256
توقف عن طرحِ هذا السؤال
عليَّ من فضلكـ

13
00:00:24,258 --> 00:00:26,592
فلتطلعينا على الأمرِ إذاً

14
00:00:27,427 --> 00:00:29,328
...منذ 72 ساعةً مضت

15
00:00:29,330 --> 00:00:31,496
إختفت العميلة الخاصة " بلاي" في
وسط الجبال

16
00:00:31,498 --> 00:00:33,465
شرقي مدينة "كوست" في
" أفغانستان "

17
00:00:33,467 --> 00:00:36,034
مهلاً, مهلاً, مهلاً, مهلاً,  إنتظري
ماذا تقصدين بـ إختفت؟

18
00:00:38,271 --> 00:00:40,739
هنالك إحتمالٌ كبيرٌ بأنَّها يتم
إحتجازها في الوقت الراهن

19
00:00:40,741 --> 00:00:42,474
بواسطة مجموعةٍ من 
" محاربين طالبان "

20
00:00:42,476 --> 00:00:44,843
والذي يُعتقدُ بأنَّهم مسؤلين عن
الهجوم على القوات العسكرية الأمريكية

21
00:00:44,845 --> 00:00:46,645
في القاعدة الأمريكيّة بأفغانستان

22
00:00:46,647 --> 00:00:48,180
لماذا " هيتي " ليست متواجدةٌ هنا؟ -
" ديكس " -

23
00:00:48,182 --> 00:00:50,449
ولقد خرج المدير التنفيذي المساعد
أوين غرانغر للبحث عن هذه المجموعة

24
00:00:50,451 --> 00:00:52,417
منذُ 72 ساعةٍ مضت

25
00:00:52,419 --> 00:00:55,988
ولقد فقد كلاً من وكالة الإستخبارات الأمريكية
والقوات العسكرية الأمريكية الإتصال

26
00:00:55,990 --> 00:00:57,422
معه منذُ 12 ساعةٍ مضت

27
00:00:57,424 --> 00:00:59,725
سيتم إطلاعكم على جميع 
التفاصيل الداخليّة

28
00:00:59,727 --> 00:01:01,927
في طريقكم للقاعدة 
" العسكرية الأمريكية بأفغانستان "

29
00:01:01,929 --> 00:01:03,328
أنحنُ ذاهبونَ إلى أفغانستان؟

30
00:01:03,330 --> 00:01:06,131
إنَّ مهمتكم, هي تحديدُ موقع 
وإنقاذ, العميلة بلاي

31
00:01:06,133 --> 00:01:07,266
أريد أن أتحدثَ إلى هيتي

32
00:01:07,268 --> 00:01:08,300
إنَّ وسيلة نقلكم تنتظركم
في مطار لوس أنجلوس

33
00:01:08,302 --> 00:01:09,668
ستنطلقون في غضونِ 20 دقيقة

34
00:01:09,670 --> 00:01:11,136
فلتأخذوا أسلحتكم

35
00:01:11,138 --> 00:01:13,005
وحقائب السفر السريعة

36
00:01:13,007 --> 00:01:15,107
بسرعة

37
00:01:15,109 --> 00:01:18,176
حسناً لنتحركـ

38
00:01:24,826 --> 00:01:28,826
"" غَــــنــَــائـــِـمُ الــــحَــــربْ ""

39
00:01:28,851 --> 00:01:33,851
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكليّة/ إبراهيم الدوسري
ELVIS1936@YAHOO.COM

40
00:01:33,876 --> 00:01:44,161


41
00:01:46,172 --> 00:01:48,440
أيُّها السادة؟

42
00:01:55,381 --> 00:01:58,383
لا تنسوا أهمَّ سلاحٍ لديكم

43
00:01:58,385 --> 00:02:01,386
هنالكـ نصفُ مليونَ دولارٍ
في كل حقيبة

44
00:02:01,388 --> 00:02:03,789
إنَّه أقصى ما إستطعتُ أن
أحصلَ عليه

45
00:02:03,791 --> 00:02:05,257
في هذا الوقتُ الضيّق

46
00:02:05,259 --> 00:02:07,726
إستعملوا هذا المال لشراءِ 
المعلومات

47
00:02:07,728 --> 00:02:09,394
أو لتضعوا جوائزَ نقديّةً على رؤسهم

48
00:02:09,396 --> 00:02:10,862
أفعلوا ما يتطلب الأمرُ فعله

49
00:02:10,864 --> 00:02:12,331
...هيتي -
... أنتم ستنقذونَ -

50
00:02:12,333 --> 00:02:15,300
عضواً في الفريق, والوقتُ كالسيف

51
00:02:16,469 --> 00:02:17,969
...أودُ الحديث

52
00:02:17,971 --> 00:02:19,237
مع السيد/ هانا للحظة

53
00:02:19,239 --> 00:02:20,972
هلاَّ أخذتَ هذه الحقائب؟

54
00:02:31,085 --> 00:02:33,919
إنَّ السيد/ ديكس مثارٌ عاطفيّاً

55
00:02:33,921 --> 00:02:36,021
كلنا كذلكـ

56
00:02:36,023 --> 00:02:37,389
نعم, ولكنَّني على ثقةٍ تامة
بأنَّنا نتفق جميعاً

57
00:02:37,391 --> 00:02:39,658
على أنَّه حالةٌ
" خــــاصــــه "

58
00:02:39,660 --> 00:02:41,760
بالإضافةِ إلى أنَّه ليس بجنديّاً أيضاً

59
00:02:41,762 --> 00:02:43,662
ناهيتكـ على أنَّه ليس أيضاً من 
" القوة الأمريكيّة البحرية الخاصة "

60
00:02:43,664 --> 00:02:45,764
أتريدين منّي أن أحميه؟

61
00:02:45,766 --> 00:02:47,099
بل على النقيضِ تماماً

62
00:02:47,101 --> 00:02:49,067
... أريدُ منكم التركيزَ تماماً

63
00:02:49,069 --> 00:02:51,603
على عمليّة إنقاذ العميلة/ بلاي

64
00:02:51,605 --> 00:02:56,007
وفي حال إظطررت لتنحية السيد/ ديكس
عن الفريق, فلتفعل

65
00:02:56,009 --> 00:02:57,309
أفهمُ ذلكـ

66
00:02:58,111 --> 00:03:00,812
أريدُ منكـ أن تحظرها إلى
المنزل يا سام

67
00:03:00,814 --> 00:03:03,448
سأفعلُ ذلكـ

68
00:03:36,916 --> 00:03:38,483
أحبُ غروب الشمسِ في الشتاء

69
00:03:38,485 --> 00:03:40,652
من على رصيفِ ميناء
" سانتا مونيكا "

70
00:03:44,657 --> 00:03:47,359
لقد إعتاد والدي على أخذي إلى هنالك
في ليالي أعياد رأس السنة حتى أراه

71
00:03:47,361 --> 00:03:48,460
العميل/ كالن

72
00:03:48,462 --> 00:03:49,828
من أنت؟

73
00:03:49,830 --> 00:03:52,264
" أنا النقيبُ/ ماكار "
" من القوات الخاصّة بالحرس الوطني لأفغانستان "

74
00:03:52,266 --> 00:03:54,032
لا يجبُ عليكـ أن تتحدث
مع أيُّ شخصٍ بالقاعدة

75
00:03:54,034 --> 00:03:56,301
ولا مع عميلٍ تابع لوكالة الإستخبارات
أو حتى مع عميلٍ خاصٍ

76
00:03:56,303 --> 00:03:57,869
وبسلطةِ من تأمرنا؟

77
00:03:57,871 --> 00:03:58,837
" أوين غرانغر "

78
00:03:58,839 --> 00:04:00,205
هل تعلمُ أين هو مكانه؟

79
00:04:00,207 --> 00:04:02,541
يجب عليكم تبديل ملابسكم

80
00:04:02,543 --> 00:04:03,909
فلتأتوا معي على وجهِ السرعة

81
00:04:03,911 --> 00:04:05,110
من المفترض أنَّه يتمُ
إطلاعنا على الأمر ومستجداته

82
00:04:05,112 --> 00:04:06,344
...وتخبرني الآن

83
00:04:06,346 --> 00:04:08,079
بأنَّني غيرُ قادرٍ على
التحدثَ حتى مع عميلٍ خاص؟

84
00:04:08,081 --> 00:04:09,514
ماذا يحدثُ بحقِ الجحيم؟

85
00:04:09,516 --> 00:04:13,018
مرحباً بكم في أفغانستان يا سادة

86
00:04:23,529 --> 00:04:25,363
إذا, ماذا الآن؟

87
00:04:25,365 --> 00:04:26,798
إنتظروا هنا

88
00:04:34,842 --> 00:04:36,942
من الممكن أنَّه قد تم خداعنا

89
00:04:42,482 --> 00:04:45,317
إنَّه غرانجر

90
00:04:53,326 --> 00:04:55,160
أعتقدُ أنَّك قد ضعتَ في الصحراء

91
00:04:55,162 --> 00:04:57,162
هل يعلمُ أيُ شخصٍ أنكم هنا؟
" عدا الرقيب/ ماكار "

92
00:04:57,164 --> 00:05:00,532
لا, لما لم يتم إطلاعنا على التفاصيل

93
00:05:00,534 --> 00:05:02,601
لقد قمتُ بتعقبِ مرسولٍ
تابعٍ لحركة طالبان

94
00:05:02,603 --> 00:05:05,303
من شرقيّ الجبال, إلى هنا في ذلك
المنزل على الجهة المقابلة للشارع

95
00:05:05,305 --> 00:05:07,239
... وقد قال مساعدي

96
00:05:07,241 --> 00:05:09,040
...بأنَّ المرسولَ تابعٌ للمجموعة

97
00:05:09,042 --> 00:05:10,475
التي تحتجزُ العميلة/ بلاي

98
00:05:10,477 --> 00:05:11,409
من يقطنُ هناك؟

99
00:05:11,411 --> 00:05:12,644
لا يوجدُ لديَّ أدنى فكرة

100
00:05:12,646 --> 00:05:13,945
هذا لا يجيبُ على سؤالي

101
00:05:13,947 --> 00:05:15,947
... هل تتذكر

102
00:05:15,949 --> 00:05:18,016
العميل/ ساباتينو التابع لــ
" وكالة الإستخبارات الأمريكية "

103
00:05:18,018 --> 00:05:20,519
لقد كنّا أنا وهو جزءاً من 
...مجموعةٍ خاصة تستهدفُ

104
00:05:20,521 --> 00:05:22,787
رجلٌ يسمى بالشبحِ الأبيض -
نعم -

105
00:05:22,789 --> 00:05:24,723
...وقد قرأت تقرير العميل الخاص وإتضح

106
00:05:24,725 --> 00:05:26,892
بأنَّه شخصٌ "غربيٌ" يساعد
" حركةِ طالبان "

107
00:05:26,894 --> 00:05:28,360
هذه القصةُ بأكملها

108
00:05:28,362 --> 00:05:30,896
وإتضح بأنَّ كماً كبيراً من المعلومات
الداخلية كان مجردُ خطأً

109
00:05:30,898 --> 00:05:32,464
ولقد شككتُ في أنَّ
" وكالة الإستخبارات الأمريكية "

110
00:05:32,466 --> 00:05:34,366
لديها أسبابٌ أخرى, ومن أجلها
تريد " الشبح الأبيضِ " ميتاً

111
00:05:34,368 --> 00:05:35,467
... هل لا زال سابتينو

112
00:05:35,469 --> 00:05:36,935
يرغبُ بقتله؟ -
لا أعلم ذلك -

113
00:05:36,937 --> 00:05:39,004
لقد إختفى منذُ ثلاثةِ أيمٍ مضت -
... ما علاقة هذا -

114
00:05:39,006 --> 00:05:40,839
"بــ كينسي "

115
00:05:40,841 --> 00:05:42,908
لقد قامت "هيتي" بإرسال العميلة/ بلاي
إلى هنا, حتى تكونَ القنّاصة

116
00:05:42,910 --> 00:05:44,309
ولقد هيمنت على الهدف

117
00:05:44,311 --> 00:05:45,911
ولكنّها أخطأت التصويب

118
00:05:45,913 --> 00:05:48,480
هل تظنُ بأنَّ خطئها كان مقصوداً؟

119
00:05:48,482 --> 00:05:50,582
أنا أعلمُ عندما يتمُ التلاعب بي
أيَّها العميل/ كالين

120
00:05:50,584 --> 00:05:53,752
قبل أن أعرف ماذا يجري بالتحديد
فهذه العملية تعتبر مبهمة

121
00:05:53,754 --> 00:05:56,054
وغيرُ واضحةٍ كعتمةِ الليل

122
00:05:56,056 --> 00:05:58,523
نحنُ سنعملُ بشكلٍ مستقلٍ هنا

123
00:06:01,360 --> 00:06:03,228
هل هذا هو المرسول؟

124
00:06:03,230 --> 00:06:04,663
نعم, لقد توجب علي 
أن أنتظره

125
00:06:04,665 --> 00:06:06,231
حتى أستطيعَ تتبعه إلى وكره

126
00:06:06,233 --> 00:06:08,433
فلتبقَ هنا يا "ديكس" ولتكتشف
من يعيشُ في هذا المنزل

127
00:06:08,435 --> 00:06:10,069
عن ماذا تتحدث؟ 
أنا قادمٌ معكم

128
00:06:10,070 --> 00:06:10,570
أنت

129
00:06:10,571 --> 00:06:11,903
هذا أمرٌ مباشر

130
00:06:12,772 --> 00:06:14,739
فلتتركهُ مع مترجم

131
00:06:21,914 --> 00:06:24,115
إبقى معه, ولتعرف من
يقطنُ في هذا المنزل

132
00:06:24,117 --> 00:06:25,550
حسناً

133
00:06:27,453 --> 00:06:28,853
إنَّه يتحركـ

134
00:06:51,477 --> 00:06:53,251
يجبُ عليك أن تطلب منه
أن يتوقفَ عن الحركة

135
00:06:53,471 --> 00:06:54,222
لقد طلبتُ منه ذلك

136
00:07:00,319 --> 00:07:02,754
لا تطلق, إنَّه أعمى

137
00:07:34,909 --> 00:07:36,580
يبدو أنَّه خرج عن الطريق

138
00:07:36,581 --> 00:07:38,715
هذه الحقولُ الوعرة قاسيةٌ
جداً بالنسبةِ لشاحنة

139
00:07:38,717 --> 00:07:40,950
حسناً, لا يمكننا المواصلةُ
مع ناقةٍ ونحنُ على أقدامنا

140
00:07:40,952 --> 00:07:44,487
سيتوجبُ على "غرانجر" أن يحضر
لك فرساً يا راعي البقر

141
00:07:44,489 --> 00:07:47,924
أنا أكرهُ الأحصنة

142
00:07:47,926 --> 00:07:50,927
... لقد تلقيتُ بريداً إلكترونيّاً للتو

143
00:07:50,929 --> 00:07:52,896
من 
" كـيـنـزـي "

144
00:07:52,898 --> 00:07:55,131
إنَّه ملف فيديو -
فلتشغله -

145
00:07:59,070 --> 00:08:01,471
لقد طلب مني أن أقتل رجلاً إسمه
" جـــاكــ ســايــمــون "

146
00:08:01,473 --> 00:08:04,607
وقد عرفتُ "جاك سايمون" لوقتٍ
طويلٍ قد مضى

147
00:08:04,609 --> 00:08:07,177
لقد كان رجلاً طيباً في أعماقه

148
00:08:07,179 --> 00:08:10,146
والآن هو مطاردٌ من قِبل
" وكالة الإستخبارات الأمريكية "

149
00:08:10,148 --> 00:08:13,716
لذلك, سوف أتجهُ إلى الصحراء

150
00:08:13,718 --> 00:08:17,487
شرقي مدينة "كوست" حتى أعرف
ماذا يجري بحق الجحيم

151
00:08:17,489 --> 00:08:20,657
لقد تم إرسال هذا الفيديو 
تلقائيّاً و بتوقيتٍ محدد

152
00:08:20,659 --> 00:08:22,892
لذلك, إن كنتم تشاهدونه الآن

153
00:08:22,894 --> 00:08:25,695
فالأوضاعُ سيئة

154
00:08:25,697 --> 00:08:28,565
لقد كان فخراً وسعادةً لي 
أن عملتُ معكم جميعاً

155
00:08:28,567 --> 00:08:32,535
ولن يتغير ذلك ما حييت

156
00:08:35,339 --> 00:08:37,373
... فلتعرف كل شئٍ

157
00:08:37,375 --> 00:08:39,476
تستطيعُ معرفته عن
" جــاكــ ســايــمــون "
158
00:08:41,178 --> 00:08:42,745
أخبرهُ مرةً أخرى رجاءاً 

159
00:08:42,747 --> 00:08:44,747
بأنَّنا لسنا هنا لأذيّته

160
00:08:44,749 --> 00:08:48,485
مع فائق الأحترام, لا نريدُ
سوى معرفة إسمه

161
00:08:48,487 --> 00:08:50,520
أعتقدُ بأنَّ إسمهُ هو
" ملا "

162
00:08:50,522 --> 00:08:51,654
" فازلور محمد "

163
00:08:51,656 --> 00:08:54,023
إنَّه رجلُ دين

164
00:08:54,825 --> 00:08:58,361
ولديهِ زوجةٌ وربما طفل

165
00:09:04,101 --> 00:09:06,236
" مــلا مـحـمــد "

166
00:09:06,238 --> 00:09:08,238
أنت متزوج, أليس كذلك؟
ألديك طفل؟

167
00:09:13,477 --> 00:09:15,845
لا, إنَّ زوجتي قد ماتت

168
00:09:17,581 --> 00:09:19,516
أنا آسف

169
00:09:19,518 --> 00:09:21,751
ولكن لديَّ شخصٌ

170
00:09:21,753 --> 00:09:23,019
 أهتمُ لأمره جداً

171
00:09:24,356 --> 00:09:26,356
وأنا هنا من أجلِ أيةُ معلوماتِ
منوطةٍ بها

172
00:09:27,959 --> 00:09:30,827
لقد كانت هنا توصلُ مساعداتٍ إنسانية

173
00:09:31,315 --> 00:09:33,494
ونعتقدُ بأنَّ "حركة طالبان" قد
إختطفتها على وجه الخطأ

174
00:09:40,504 --> 00:09:42,505
أنت رجلُ دين, أليس كذلك؟

175
00:09:43,675 --> 00:09:45,608
إنَّ صديقي "مسلمٌ" وهو 
شخصٌ طيبٌ بالفعل

176
00:09:55,085 --> 00:09:57,253
إنَّها غيرُ طاهرةٍ الآن

177
00:09:57,255 --> 00:09:59,956
فقط مثل الفأرة

178
00:10:04,662 --> 00:10:06,663
لا أستطيعُ تصديقَ ذلك

179
00:10:12,437 --> 00:10:14,671
إنَّ نسائكم لا يتسترون

180
00:10:14,673 --> 00:10:16,673
ولا يطيعون الأوامر ولا ينصاعون

181
00:10:16,675 --> 00:10:18,908


182
00:10:18,910 --> 00:10:20,109


183
00:10:22,414 --> 00:10:24,447
أرغبُ بإستعادة صديقتي جداً

184
00:10:26,952 --> 00:10:30,386
وأنا مستعدٌ لأدفع لك كماً
ليس بالقليل من المال

185
00:10:46,270 --> 00:10:49,072
إنَّ إبنة جاره لم تكن
ترغب بالزواج ولذلك

186
00:10:49,074 --> 00:10:50,740
فقد هربت بعيداً

187
00:10:50,742 --> 00:10:53,743
لذلك قاموا بقطع أذنيها

188
00:10:53,745 --> 00:10:57,847
وأنفها, حتى يجبروا النساء الأخريات
في القرية على الطاعة 

189
00:10:59,217 --> 00:11:00,817
هل فهمتَ ذلك؟

190
00:11:00,819 --> 00:11:03,152
نعم, لقد فهمت

191
00:11:09,393 --> 00:11:11,427
هل ستقومُ بتعذيبه؟

192
00:11:12,697 --> 00:11:13,963
ليس ذلك من شيمي

193
00:11:13,965 --> 00:11:15,498
ألديكـّ أخلاق؟

194
00:11:15,500 --> 00:11:18,134
ماذا؟ أتعتقدُ بأنَّ الأمريكان 
جميعاً لا أخلاق لهم؟

195
00:11:18,136 --> 00:11:21,104
لقد رأيتُ ما الرجل قادرٌ على فعله

196
00:11:21,106 --> 00:11:22,405
جميع الرجال

197
00:11:22,407 --> 00:11:24,440
من جميع الأطراف -
حسناً, أنا أستمعُ إليكـ -

198
00:11:24,442 --> 00:11:26,776
يا أخي, وبـ فائقِ الإحترام

199
00:11:26,778 --> 00:11:30,947
أنا لا أريدُ سوى إيجادُ 
شريكتي والعودةُ للوطن

200
00:11:30,949 --> 00:11:34,283
ولمعلوماتكـ

201
00:11:34,285 --> 00:11:35,451
فــ لدي أخلاق

202
00:11:35,453 --> 00:11:38,054
ربما فقط في كاليفورنيا

203
00:11:38,056 --> 00:11:40,056
ولكنَّ الوضعَ هنا مختلفٌ تماماً

204
00:11:40,058 --> 00:11:43,326
إنَّ خوضَ الحروبِ
يغيّرُ الرجال

205
00:11:43,328 --> 00:11:44,594
للأسوأ

206
00:11:44,596 --> 00:11:48,331
فلتخبرني إذاً, أيةُ خدعةٍ

207
00:11:48,333 --> 00:11:51,401
سحرية ستستعملها ضد رجلِ
الدين هذا

208
00:11:51,403 --> 00:11:53,836
حتى تجبرهُ على البوحِ بأسراره

209
00:11:57,941 --> 00:12:00,643
" إنَّ جــاكــ ســايــمــون "
جندي بحريةٍ سابق

210
00:12:00,645 --> 00:12:02,445
لقد تركـَ الفيلق نتيجةً
لإظطراباتٍ نفسيّة 

211
00:12:02,447 --> 00:12:04,781
ومن ثم قد تمَّ تجنيدهُ مرةً أخرى في
" أفــغــانــســتــان "

212
00:12:04,783 --> 00:12:06,683
" كـمـتـعـاقدٍ عــسـكـري "

213
00:12:06,685 --> 00:12:08,785
والآن, بعد بحثٍ عميق 
... قد إكتشفنا بأنَّ جاك

214
00:12:08,787 --> 00:12:10,019
كان يعملُ أيضاً لدى

215
00:12:10,021 --> 00:12:12,488
" وكالة الإستخبارات الأمريكية "

216
00:12:13,791 --> 00:12:16,959
أنا و "جــاك" كنّا أصدقاء

217
00:12:16,961 --> 00:12:20,596
لقد أحبَّ إمرأة أفغانيّة

218
00:12:20,598 --> 00:12:22,865
وحظي بفتاةٍ منها

219
00:12:22,867 --> 00:12:24,467
حسناً, إستناداً لهذا, فإنَّ
زوجة جـاكـ

220
00:12:24,469 --> 00:12:26,035
قد قُتِلتْ خلالَ قصفٍ مستمر

221
00:12:26,037 --> 00:12:28,137
لقد إستغلّوا صدمته العاطفية

222
00:12:28,139 --> 00:12:30,973
لإجبارهِ على الإفصاح بما يعرف
من معلومات

223
00:12:30,975 --> 00:12:32,909
لقد أجبروهُ على أن يكون
مساعداً قيّماً لهم

224
00:12:32,911 --> 00:12:34,210
...إذاً

225
00:12:34,212 --> 00:12:37,547
لماذا قد تختلقُ " وكالة الإستخبارات الأمريكيّة" قصةً
كـ قصة الشبح الأبيض

226
00:12:37,549 --> 00:12:38,815
للحظي بالحق الشرعي

227
00:12:38,817 --> 00:12:40,183
في إعدامه

228
00:12:40,185 --> 00:12:43,086
لقد عرفَ أنَّهم قادمون للنيلِ منه

229
00:12:43,088 --> 00:12:44,654
وقد طلب منّي المساعدة

230
00:12:44,656 --> 00:12:47,657
لذلك, قمتُ بإرسال كينزي

231
00:12:49,693 --> 00:12:52,662
حتى تكونَ الشخص الذي
ينهي حياته

232
00:12:53,964 --> 00:12:55,098
فلتطلعي على ملفٍ إسمه

233
00:12:55,100 --> 00:12:57,667
" شــبــحُ جــاكــ "

234
00:13:02,339 --> 00:13:04,407
لقد كانا مخطوبين لبعضهما

235
00:13:04,409 --> 00:13:06,676
منذُ عشرِ سنينَ مضت -
لذا فقد علمتِ بأنَّه إن كانت كينزي -

236
00:13:06,678 --> 00:13:09,112
هي من سيطلقُ عليه
فلن تطلقَ أبداً

237
00:13:09,114 --> 00:13:11,114
لقد كنتُ أحاولُ أن أحمي صديقٍ لي

238
00:13:11,116 --> 00:13:14,417
كنت أحاولُ أن أعطيه
مجالاً واسعاً للهرب

239
00:13:14,419 --> 00:13:18,154
من الذئاب

240
00:13:19,757 --> 00:13:21,224
...ولكن

241
00:13:21,226 --> 00:13:24,994
لم أكن أعني بأن يكونَ
ذلك على حساب كينزي

242
00:13:24,996 --> 00:13:26,462
" هــيــتــي "

243
00:13:26,464 --> 00:13:28,598
لا تلومي نفسكِ

244
00:13:28,600 --> 00:13:32,401
هذا مستحيلٌ يا سيدة/ جونز

245
00:13:34,371 --> 00:13:37,573
إنَّه كل ما أنا فاعلته

246
00:13:41,512 --> 00:13:45,314
فلتتوقفوا هناكـ

247
00:13:54,324 --> 00:13:56,826
لقد دخل المرسولُ من
خلال الجبال

248
00:13:56,828 --> 00:13:58,461
إنَّه مكانٌ منحدرٌ جداً
بالنسبة للأحصنة

249
00:13:59,496 --> 00:14:02,665
لقد مرَّ عددٌ لا يحصى من
الرجال من هنا

250
00:14:02,667 --> 00:14:05,601
إثنا عشرة شخصاً على الأقل -
لقد إختفى الماء بالكامل -

251
00:14:05,603 --> 00:14:07,370
إن قمنا بقطعِ أي مسافةٍ إضافية

252
00:14:07,372 --> 00:14:08,604
فسوف نتسببُ بقتلِ الأحصنة

253
00:14:08,606 --> 00:14:09,806
حسناً فلتأخذ الأحصنة

254
00:14:09,808 --> 00:14:11,274
ولتعُد لنا بمزيدٍ من الرجال والمؤن

255
00:14:11,276 --> 00:14:13,676
بقدر ما تستطيعُ إحضاره وبسريّة

256
00:14:13,678 --> 00:14:16,846
سوف نتوجهُ إلى الجبال
مشياً على الأقدام

257
00:14:16,848 --> 00:14:18,347
أتعلم

258
00:14:18,349 --> 00:14:19,515
بدون ماء

259
00:14:19,517 --> 00:14:21,450
لا يمكننا المضي من هنا الآن

260
00:14:21,452 --> 00:14:24,520
نحن على علمٍ جميعا
بماهية الوضع هنا

261
00:14:40,204 --> 00:14:41,704
وجبةٌ سهلةُ المنال

262
00:14:41,706 --> 00:14:43,372
لقد إقتربنا

263
00:14:52,049 --> 00:14:54,217
هذا هو الوكر

264
00:14:54,219 --> 00:14:55,852
فلنقتحمه

265
00:15:38,962 --> 00:15:40,529
آمن

266
00:15:44,935 --> 00:15:48,070
لقد إستمر "المرسولُ" بالسير
بإتجاه "باكستان" على الأرجح

267
00:15:48,072 --> 00:15:49,305
" سام "

268
00:15:49,307 --> 00:15:51,607
دماء

269
00:15:56,947 --> 00:15:58,381
سأحللَّ فصيلته

270
00:16:01,051 --> 00:16:03,052
تعقب تحركات قافلاتٍ أمريكيّة

271
00:16:05,657 --> 00:16:08,190
هنالك منطقةٌ لقضاء الحاجة
بالخارج ولا زالت حديثة

272
00:16:08,192 --> 00:16:10,893
ومن حجم المنطقة أرجح بأنَّ
عددهم لا يقلُ عن 20 رجلاً

273
00:16:10,895 --> 00:16:12,495
نفس فصيلة دماء كينزي

274
00:16:12,497 --> 00:16:15,464
" B+"

275
00:16:16,867 --> 00:16:19,869
تسعةٌ في المائة من التعداد السكاني
 B+ فصيلة دمهم 

276
00:16:19,871 --> 00:16:21,504
لا يعني ذلك شيئاً

277
00:16:50,267 --> 00:16:52,468
هل تعرفون هذا الشخص؟

278
00:16:55,973 --> 00:16:58,474
لا

279
00:17:12,022 --> 00:17:15,124
أنا لا أصدقُ ذلكـ

280
00:17:15,126 --> 00:17:16,993
لا تصدقُ ذلك؟

281
00:17:20,597 --> 00:17:22,798
أم أنَّكَ لا تتقبلُ ذلك؟

282
00:17:38,952 --> 00:17:41,987
هل يمكننا إزاحة صورتها من هنا, رجاءاً؟

283
00:17:41,989 --> 00:17:44,556
لا, فلتدرسيها وتحلليها

284
00:17:44,558 --> 00:17:48,260
تحليلاً دقيقاً للغاية
أريد التأكدّ ما إذا كانت حقيقيةٌ أم لا

285
00:17:48,262 --> 00:17:49,695
نعم

286
00:17:49,697 --> 00:17:52,197
إنَّ الخط مفتوح

287
00:17:52,199 --> 00:17:54,199
كان يجبُ عليكِ أن تطلعينني
على علاقتك 

288
00:17:54,201 --> 00:17:55,901
بـ جاك سايمون, وليس كمديرٍ
تنفيذيٍ للعملية

289
00:17:55,903 --> 00:17:58,003
ولكن بصفةٍ خاصة

290
00:17:58,005 --> 00:17:59,972
أنتي تدينين لي بحقيقة كلِ هذا

291
00:17:59,974 --> 00:18:01,573
أدينُ لك بالحقيقة؟

292
00:18:01,575 --> 00:18:04,777
هذا دينٌ لم تدفعه بعشراتِ
أضعافه يا أوين

293
00:18:04,779 --> 00:18:06,512
ليس في وضعٍ كهذا

294
00:18:06,514 --> 00:18:10,282
لقد كنتَ جزءاً من الفريق الذي
تم إرسالهُ لقتل جـاكـ سـايـمون

295
00:18:10,284 --> 00:18:12,318
وربما لا زال كذلكـ

296
00:18:12,320 --> 00:18:13,852
ألا يجبُ علينا معرفةُ ذلك؟

297
00:18:13,854 --> 00:18:15,921
أنا لا أجيبُ على أسئلتكَ
أيُّها العميل/ كالين

298
00:18:15,923 --> 00:18:17,356
بل أنت من يجيبُ على أسئلتي

299
00:18:20,927 --> 00:18:22,528
نحنُ في عمقِ الوادي أيها
المساعد التنفيذي

300
00:18:22,530 --> 00:18:25,064
إلامَ ترمي؟

301
00:18:26,299 --> 00:18:28,233
...ما أرمي إليهُ هو

302
00:18:28,235 --> 00:18:29,635
أنَّه يجبُ علينا أن نركز
على مهمتنا فقط

303
00:18:29,637 --> 00:18:31,203
أنا لا أصدقُ ما رأيتُ 
في تلك الصور

304
00:18:31,205 --> 00:18:32,671
لا أستطيعُ إيجادَ أيِّ دليلٍ قاطع

305
00:18:32,673 --> 00:18:34,940
على أنَّه قد تم التلاعبَ بالصور -
... لا يهمني ذلك, إن كانوا قد علموا بأنَّ

306
00:18:34,942 --> 00:18:36,842
" جـاكـ سـايـمـون وكـيـنـسي "
عملاءَ خاصيّن

307
00:18:36,844 --> 00:18:39,378
فمن الممكن أنَّهم قد تعمدوا
ترك هذه الصور لنا

308
00:18:39,380 --> 00:18:40,879
حتى يحبطوا من عزيمتنا في 
قطع الحدود والتوغل إلى باكستان

309
00:18:40,881 --> 00:18:42,247
سنستمرُ في تعقبِ المرسول

310
00:18:42,249 --> 00:18:44,249
هنالك شيئاً آخر

311
00:18:44,251 --> 00:18:45,951
يجب عليكم الإلمام به

312
00:18:45,953 --> 00:18:48,954
إستناداً لمعلوماتٍ داخليّةٍ مجمّعة

313
00:18:48,956 --> 00:18:51,357
فقد إكتشفتُ ما أعتقدُ بأنَّه فريقٌ لـ
" الإستخبارات الأمريكية "

314
00:18:51,359 --> 00:18:52,825
على بعد 7 أميالٍ من شمالكم

315
00:18:52,827 --> 00:18:55,561
ولديهم معلومات داخلية متعلقة بـ
" جاكـ سايمون "

316
00:18:55,563 --> 00:18:56,795
إنَّهم يسعون خلفه

317
00:18:58,833 --> 00:19:00,733
بطاريةُ جهازِ الإتصال على
وشكِ النفاذ

318
00:19:00,735 --> 00:19:03,135
سيكونُ هذا آخُر تواصلٍ بيننا
لفترةٍ من الوقت

319
00:19:03,137 --> 00:19:04,737
لا زال بإمكانكم تعقبنا بواسطة
" نظام الملاحة العالمي "

320
00:19:04,739 --> 00:19:07,706
إذا, أتمنى التوفيق

321
00:19:07,708 --> 00:19:09,408
لكم جميعاً

322
00:19:10,510 --> 00:19:12,177
سنراكم في الجهة الأخرى

323
00:19:12,179 --> 00:19:14,513
لنتحركـ

324
00:19:14,515 --> 00:19:16,715
يجبُ علينا تمشيطُ هذه
المنطقةَ سريعاً

325
00:19:20,220 --> 00:19:22,187
بحثاً عن 
" جثث "

326
00:19:23,557 --> 00:19:25,190
لا, لا, أنتَ على علمٍ تامٍ بالقوانين

327
00:19:25,192 --> 00:19:26,225
لا طعام

328
00:19:26,227 --> 00:19:27,693
ولا نوم

329
00:19:27,695 --> 00:19:28,961
حتى تتكلم 

330
00:19:28,963 --> 00:19:31,130
أخبرهُ مرةً أخرى -
أظنُ أنَّك قد -

331
00:19:31,132 --> 00:19:34,233
أوضحتَ هذه النقطة بالفعل
في الـ48 ساعة الماضية

332
00:19:34,235 --> 00:19:36,535
هل تشمُ رائحة هذا؟
هل تشمُ رائحة هذا الثوم؟

333
00:19:36,537 --> 00:19:39,338
لأنَّه يجبُ عليكَ الإعترافَ
بأنَّني طباخٌ بارع

334
00:19:39,340 --> 00:19:41,373
حسناً, هذا ليس صحيحاً
لأنَّه لأجلِ أن تعترف بذلك

335
00:19:41,375 --> 00:19:43,308
يجبُ عليكَ أن تتذوق طعم
ولكنَّ لا يمكنُكَ ذلك

336
00:19:43,310 --> 00:19:45,344
يمكنك تناوله, في حال أخبرتني
عن هوية الشخص الذي

337
00:19:45,346 --> 00:19:47,379
تتواصلُ معه في 
" حــركــة طــالــبــان "

338
00:19:47,381 --> 00:19:49,381
وكلُ ما يتوجبُ عليكَ فعله هو
" أن تعطيني إسماً فقط "

339
00:19:49,383 --> 00:19:50,549
ما الصعبُ في ذلك؟

340
00:19:50,551 --> 00:19:51,717
قم بالترجمة

341
00:19:51,719 --> 00:19:54,420
إعتقدتُ بأنَّنا لن نعذبه

342
00:19:55,555 --> 00:19:58,223
إنَّني أعلم ما هو التعذيب
يا أخي

343
00:19:58,225 --> 00:19:59,958
وهذا ليس بتعذيباً -
يبدو أن تعذيبك ذلك -

344
00:19:59,960 --> 00:20:04,296
على وشكِ أن يظهر

345
00:20:04,298 --> 00:20:06,865
 سوف يضربُ
" الله الجبّار "

346
00:20:06,867 --> 00:20:08,801
الأمريكان الكفّار

347
00:20:08,803 --> 00:20:11,937
إنَّ جهادنا سوف يتسببُ
بإراقةِ الدماء في الشوارع

348
00:20:13,674 --> 00:20:16,208
فلتحتفظ بهذه الفكرة 
لا أريدُ تفويتَ كلمةً واحدة 

349
00:20:16,210 --> 00:20:19,545
دعني فقط أدون هذا

350
00:20:19,547 --> 00:20:20,879
" أعتذر عن ترجمة هذا المقطع
لما فيه من تعدٍ على الله جلّ شأنه "

351
00:20:20,881 --> 00:20:22,381
السيد/ ديكس

352
00:20:22,383 --> 00:20:24,316
أرجوكـ يا "هيتي" فلتخبرينني
شيئاً جيداً

353
00:20:24,318 --> 00:20:25,684
يجبُ عليك بأن تعلم أنَّ
العميل / كالين

354
00:20:25,686 --> 00:20:29,822
قد قام بإرسالِ صورةٍ إلينا

355
00:20:29,824 --> 00:20:33,826
للعميلة/ بلاي والذي تبدو فيها

356
00:20:34,694 --> 00:20:36,862
!!! هيتي

357
00:20:36,864 --> 00:20:39,565
"" مـقـتـولـة ""

358
00:20:39,567 --> 00:20:42,601
ولكنَّنا نعتقدُ بشدة

359
00:20:42,603 --> 00:20:45,337
بأنَّ الصورةَ قد تم التلاعب بها

360
00:20:48,074 --> 00:20:49,641
فلترسلي لي الصورة

361
00:20:49,643 --> 00:20:50,809
لا حاجة لذلكـ

362
00:20:50,811 --> 00:20:53,212
فلتريني الصـ... يا هيتي
فلتريني الصورة يا هيتي

363
00:20:56,683 --> 00:21:00,252
ستصل لك في الحال

364
00:21:00,254 --> 00:21:02,054
هل حصلتَ على أيّةُ معلوماتٍ

365
00:21:02,056 --> 00:21:03,956
من رجلِ الدين؟

366
00:21:03,958 --> 00:21:06,191
... سيد/ ديكس

367
00:21:08,428 --> 00:21:10,696
هل لديكَ أدنى فكرةٍ عن
ما أنظرُ إليه الآن؟

368
00:21:12,932 --> 00:21:15,667
أنا أنظرُ إلى صورة شريكتي
وقد قطعت حنجرتها

369
00:21:17,237 --> 00:21:18,770
هل هذا ما تفعلونه بالنساء؟

370
00:21:18,772 --> 00:21:21,406
هاه؟ أتقومون بقطع حناجرهن؟

371
00:21:21,408 --> 00:21:25,978
أتقومون بقطعِ آذانهم وأنوفهم؟

372
00:21:25,980 --> 00:21:28,447
أوه, هذا صحيح, لأنَّكم أنتم الأشخاصَ
...الذين أطلقوا النار على تلك

373
00:21:28,449 --> 00:21:30,516
الفتاة الصغيرةِ مباشرةً في وجهها
ماذا كان إسمها؟ مالالا؟

374
00:21:30,518 --> 00:21:33,318
لأنَّها أرادت فقط أن ترتاد المدرسة
هل هذا هو قانونكم الإسلامي؟

375
00:21:33,320 --> 00:21:36,355
أن تطلقوا النار على طفلةٍ
صغيرةٍ في وجهها؟

376
00:21:36,357 --> 00:21:38,824
هل هذا هو قانونكم الإسلامي؟

377
00:21:41,529 --> 00:21:43,128
أخبرني من يتواصلُ معك من
" حركةِ طالبان "

378
00:21:43,130 --> 00:21:44,796
فلتعطني إسماُ ما, ترجم ما أقول

379
00:21:44,798 --> 00:21:46,865
توقف عن هذا, فلتبتعد عنه -
إبتعد عني -

380
00:21:46,867 --> 00:21:49,331
فلتطلب منه أن يعطيني إسماً 
وإلاَّ أقسمُ أنَّني سأطلقُ عليه في صدره

381
00:21:49,356 --> 00:21:50,470
ترجم ما قلت

382
00:21:50,571 --> 00:21:52,059
هذا لن يجعلك تحظى بإجابتكـ

383
00:21:52,128 --> 00:21:52,917
أعطني إسماً

384
00:21:52,942 --> 00:21:54,674
ما تفلعه لن يعيد لك شريكتكـ

385
00:21:54,675 --> 00:21:57,276
... هذه

386
00:21:57,278 --> 00:21:59,011
هذه هي شريكتي

387
00:21:59,013 --> 00:22:02,047
والآن ترجم ما أخبرتكَ به

388
00:22:06,119 --> 00:22:07,886
دماء

389
00:22:39,485 --> 00:22:42,154
أريدُ بعضاً من الماء

390
00:22:42,156 --> 00:22:43,121
لقد نفذَ منا جميعاً

391
00:22:43,123 --> 00:22:44,289
" ساباتينو "

392
00:22:44,291 --> 00:22:45,624
هذا محزن

393
00:22:45,626 --> 00:22:47,826
هل رأيت العميلةَ بلاي؟

394
00:22:49,429 --> 00:22:51,163
لا

395
00:22:51,165 --> 00:22:53,966
لقد لحقتُ بـ "حركة طالبان" ولكنَّهم
قد أطلقوا النار علي

396
00:22:53,968 --> 00:22:55,901
هل هم متجهون إلى باكستان؟

397
00:22:55,903 --> 00:22:57,169
بسرعةٍ شديدة

398
00:22:57,171 --> 00:23:00,238
أستطيعُ الإستعانة برباطٍ ضاغط
أيُّها السادة

399
00:23:00,240 --> 00:23:02,941
ماذا عن 
" جــاكـ سايمون "

400
00:23:02,943 --> 00:23:04,576
لم أرهُ هو الآخر

401
00:23:04,578 --> 00:23:06,678
لا تكذب علي

402
00:23:06,680 --> 00:23:08,614
هل "جاك سايمون" هو 
" الشبحُ الأبيض "

403
00:23:08,616 --> 00:23:10,415
لا يوجدُ هنالك ما يسمى بـ
" الشبحِ الأبيض "

404
00:23:10,417 --> 00:23:13,452
لقد تم إختلاقُ كلِ هذا. لقد قام
" جــاكــ سـايـمـون "

405
00:23:13,454 --> 00:23:15,220
بتنفيذِ بعضِ المهام لنا

406
00:23:15,222 --> 00:23:17,055
...وخطأه الوحيد هو

407
00:23:17,057 --> 00:23:20,359
أنَّه إنتهى المطافُ به إلى معرفة 
الهويات الحقيقية لعشراتٍ من عملائنا الخاصين

408
00:23:20,361 --> 00:23:22,160
لقد أراد "جاك" أن يبقى
في الولايات المتحدة

409
00:23:22,162 --> 00:23:23,562
... ولكنَّ المشكلة الوحيدة هي أنَّ

410
00:23:23,564 --> 00:23:26,131
" وكالة الإستخبارات الأمريكية "
لا تستطيعُ السماح لـ "جاك" بالعيش هناك

411
00:23:26,133 --> 00:23:28,233
بينما يعرفُ هوياتهم الحقيقية

412
00:23:28,235 --> 00:23:30,168
إذاً, ستقومُ بقتله؟ -
لا -

413
00:23:30,170 --> 00:23:32,170
لقد أردتُ الوصول إليه أولاً

414
00:23:32,172 --> 00:23:34,306
وأقنعهُ في العودةِ إلى 
" الولايات المتحدة الأمريكية "

415
00:23:34,308 --> 00:23:36,742
ماذا عن الفريق القادمُ من الشمال الخاص بـ
" وكالة الإستخبارات الأمريكية "

416
00:23:36,744 --> 00:23:38,677
إنَّهم هنا من أجل أن يقتلوه

417
00:23:38,679 --> 00:23:40,846
ولن يكترثوا بشأنِ 
" كــيــنــزــي "

418
00:23:40,848 --> 00:23:42,848
ولهذا السبب أيَّها السادة
نحنُ جاهلون

419
00:23:42,850 --> 00:23:45,751
فلتعطوا الرجل ضمادةٌ ما

420
00:23:55,294 --> 00:23:57,329
لا تمت

421
00:23:58,164 --> 00:23:59,331
هل لديك رؤيةٌ واضحةٌ له؟

422
00:23:59,333 --> 00:24:02,300
إنَّه على بعدِ 20 قدماً جنوبي القمة

423
00:24:02,302 --> 00:24:04,569
أنا متجهٌ للأعلى, فلتبقه مشغولاً

424
00:24:10,444 --> 00:24:12,110
اللعنة

425
00:25:00,756 --> 00:25:02,723
إسالها عن إسمها

426
00:25:06,328 --> 00:25:07,595
" كــاتــيــرا "

427
00:25:07,597 --> 00:25:09,230
" كــاتــيــرا "

428
00:25:09,232 --> 00:25:10,965
هل والدكِ عضواً في
" حركةِ طالبان "

429
00:25:17,239 --> 00:25:18,873
إنَّ والديها متوفيّان

430
00:25:18,875 --> 00:25:21,876
إنَّ "طالبان" تستغل 
اليتامى فقط كهذه

431
00:25:21,878 --> 00:25:24,845
إنتحاريون, جنودٌ أو عبيدٌ للعمل الشاق

432
00:25:24,847 --> 00:25:26,647
لقد أرسلوها إلى هنا
حتى تبطئ من حركتي

433
00:25:26,649 --> 00:25:30,251
إنَّهم لا يأبهون ما إن ماتت أو عاشت

434
00:25:30,253 --> 00:25:32,453
إسالها ما إن كانت "حركة طالبان" بحوزتها
سجناء أمريكيّون

435
00:25:37,559 --> 00:25:39,360
لا يعني ذلك شيئاً

436
00:25:39,362 --> 00:25:41,595
لا زلنا سنتقدم للأمام
سواءاً أجابت بنعم أو لا

437
00:25:41,597 --> 00:25:44,365
لا يتوفر لدينا إتصالاتٌ مع المقر
ولا يوجدُ لدينا ماء

438
00:25:44,367 --> 00:25:47,401
ناهيكـ إلى أنَّه يجبُ علينا التحركَ
بسرعةٍ شديدة حتى نتمكن من اللحاق بهم

439
00:25:47,403 --> 00:25:49,970
قبل أن يعبروا الحدود -
إلامَ ترمي؟ -

440
00:25:51,807 --> 00:25:53,107
ماذا تريدُ أن نفعل بها؟

441
00:25:53,109 --> 00:25:54,675
إن تركناها هنا, ستموتُ من
الطقس والتعرض للشمس

442
00:25:54,677 --> 00:25:56,510
أو أنَّ "طالبان" سيجدونها

443
00:25:56,512 --> 00:25:58,512
ومن ثم ستخبرهم كلَّ شئٍ عنّا

444
00:25:58,514 --> 00:25:59,914
ستخبرهم عن موقعنا
وكم عددنا

445
00:25:59,916 --> 00:26:02,516
لا يمكننا الإبقاءُ على حياتها -
... لن نقومَ -

446
00:26:02,518 --> 00:26:04,318
بقتلِ طفلة -
أيُّها العميل/ كالين -

447
00:26:04,320 --> 00:26:06,821
لماذا لا تسأل شريككَ عن
ما يتوجبُ علينا فعله؟

448
00:26:21,103 --> 00:26:22,303
سنأخذها معنا

449
00:26:22,305 --> 00:26:23,938
... إن قامت بإبطاء حركتنا

450
00:26:23,940 --> 00:26:26,240
... وأريدُ منك أن تفهم ذلك جيداً

451
00:26:26,242 --> 00:26:28,542
فإنَّك تساومُ حياتها بحياة
" كــيــنــزي "

452
00:26:28,544 --> 00:26:29,810
لن تبطئنا

453
00:26:29,812 --> 00:26:31,345
إنتهى النقاش

454
00:26:39,956 --> 00:26:41,055
فتاةً تزنُ 75 رطلاً

455
00:26:41,057 --> 00:26:43,491
في وسط الصحراء ومن دونِ ماء

456
00:26:43,493 --> 00:26:46,694
أتسائل لكم من الوقت سيدومُ ذلك؟

457
00:26:55,837 --> 00:26:58,572
الحقيقة هي أنَّ رجلَ الدينِ
" لن يفصح عن ما بجعبته أبداً "

458
00:27:01,610 --> 00:27:03,778
يجبُ علينا أن نغادر هذا المكان
إنَّنا في خطر

459
00:27:03,780 --> 00:27:05,479
لن نبرح مكاننا

460
00:27:11,386 --> 00:27:14,422
ربما يجبُ عليك أن تتوقف قبل
أن تفعل شيئاً تندب حظك لأجله

461
00:27:18,026 --> 00:27:19,994
لا, فلتبتعد عني

462
00:27:23,665 --> 00:27:25,666
أرجوكـ

463
00:27:25,668 --> 00:27:28,135
لا تفعل هذا

464
00:27:28,137 --> 00:27:30,771
لن يخبركـ أيَّ شئ

465
00:27:30,773 --> 00:27:33,874
أتريدُ معرفة الحقيقة؟

466
00:27:36,344 --> 00:27:38,546
لا يهمني ذلك حتى وإن نجح الأمر

467
00:27:54,095 --> 00:27:56,096
هل أنت بخير؟

468
00:27:57,833 --> 00:27:59,200
نعم

469
00:28:07,609 --> 00:28:10,077
ها هم

470
00:28:10,079 --> 00:28:12,279
إنَّ المسافة بعيدةً جداً
للتعرفِ على كينزي

471
00:28:13,915 --> 00:28:16,750
اللعنة, هذا عددٌ كبيرٌ منهم

472
00:28:19,654 --> 00:28:21,755
عددٌ كبير

473
00:28:24,593 --> 00:28:26,293
لقد لمحنا "حركة طالبان" في الوادي

474
00:28:26,295 --> 00:28:27,461
كم عددهم؟

475
00:28:27,463 --> 00:28:30,564
" 35 "
شخصاً, ومن الصعب الهجومُ عليهم

476
00:28:30,566 --> 00:28:33,100
ماذا تقترحُ علينا فعله؟ -
حسناً, لا يوجدُ لدينا ذخيرةٌ كافية -

477
00:28:33,102 --> 00:28:35,536
إنَّهم يفوقوننا عدداً, سبعةً لكلِ
واحد, وهو مصاب

478
00:28:35,538 --> 00:28:37,338
لن أسمح لهم بالعبورِ إلى 
" باكستان "

479
00:28:37,340 --> 00:28:38,973
أنا مستعدٌ لأجتاز الحدود

480
00:28:38,975 --> 00:28:41,642
ولكنَّ سيتحتمُ علينا تأجيلُ 
الهجوم, حتى يعودُ الجندي الأفغاني

481
00:28:41,644 --> 00:28:42,524
بمزيدٍ من الرجال

482
00:28:42,549 --> 00:28:44,614
من المحتمل أن لا يعود؟ 
وكيف سيعثرُ علينا من الأساس؟ 

483
00:28:44,847 --> 00:28:47,581
أنا لن أنتظر -
هذا فعلٌ إنتحاري -

484
00:28:47,583 --> 00:28:48,916
إن عبروا تلك الحدود

485
00:28:48,918 --> 00:28:52,086
فإن "كينزي" تُعتبرُ ميتة -
ربما هي ميتةٌ مسبقاً -

486
00:28:52,088 --> 00:28:54,855
سأفعلُ ذلك بنفسي إن توجبَ علي ذلك -
سوف تنتظر -

487
00:28:54,857 --> 00:28:56,590
هذا أمرٌ أيُّها العميل
" كـــالـــيــن "

488
00:28:56,592 --> 00:28:59,193
ولا تفعل شيئاً غبياً, لأنَّني سأبذل
ما بوسعي 

489
00:28:59,195 --> 00:29:00,895
حتى أجعلكَ تنتظر

490
00:29:08,871 --> 00:29:11,772
إنَّه يعبر عن حبه الكبيرُ لحركة
" طـــالـــبـــان "

491
00:29:11,774 --> 00:29:15,009
لن يخبركـ بأي شئ

492
00:29:15,011 --> 00:29:16,443
أخبره

493
00:29:16,445 --> 00:29:18,379
أنَّني بحاجةٍ إلى إسم من يحتجز الأمريكية

494
00:29:18,381 --> 00:29:20,414
أخبرهُ فقط أن يعطيني 
إسماً واحداً

495
00:29:20,416 --> 00:29:22,149
ولن أقوم بفعلِ ذلك

496
00:29:26,856 --> 00:29:28,289
لا أعلم أيةَ أسماء

497
00:29:30,026 --> 00:29:32,493
أخبرهُ بأنَّني سألقاهُ في الجحيم

498
00:29:36,966 --> 00:29:39,567
فلتعطني إسماً
فلتعطني إسماً

499
00:29:41,170 --> 00:29:42,903
فلتعطني إسماً

500
00:29:42,905 --> 00:29:44,104
فلتعطني إسماً

501
00:29:44,106 --> 00:29:47,107
تنفس وأعطني إسماً
...يا إبن الـ

502
00:29:47,109 --> 00:29:49,843
لا بأس, لا بأس, لا بأس
أنت بخير

503
00:29:49,845 --> 00:29:51,378
أنت بخير , أنت بخير
أنا آسف

504
00:29:51,380 --> 00:29:52,479
أنا آسف
أنت بخير

505
00:29:52,481 --> 00:29:53,647
أنت بخير, حسناً؟

506
00:29:53,649 --> 00:29:55,616
أعدكـ, بأنَّني لن أفعل
ذلك مرةً أخرى

507
00:29:55,618 --> 00:29:57,718
أخبرهُ بأنَّني لن أفعلَ ذلك
مرةً أخرى, أنت بخير

508
00:29:57,720 --> 00:30:00,487
!!أخبره

509
00:30:01,356 --> 00:30:03,791
صهٍ, فلا بأسَ كما أخبرتك

510
00:30:03,793 --> 00:30:07,761
هذا المكانُ يغيرُ الرجال

511
00:30:07,763 --> 00:30:11,198
 لا بأس, صهٍ
 لا بأس

512
00:30:17,238 --> 00:30:20,040
لقد لمحوا مجموعة "طالبان" إنَّ
عددهم 35 شخصاً

513
00:30:20,042 --> 00:30:21,575
" و غرانجر "
لا يريدُ الإشتباكـ معهم

514
00:30:21,577 --> 00:30:24,812
إنَّهم يفوقوننا عدداً ولا يوجدُ
لدينا ذخيرةٌ كافية

515
00:30:24,814 --> 00:30:26,480
ولكن لدينا مالٌ وفير

516
00:30:27,415 --> 00:30:28,816
يجبُ علينا أن نستمر في الحركة

517
00:30:28,818 --> 00:30:30,250
إبقى معنا

518
00:30:30,252 --> 00:30:32,186
فلترسلوا "ساجادي" إلينا

519
00:30:32,188 --> 00:30:34,254
إذهب إليهم

520
00:30:40,261 --> 00:30:42,896
أريدُ منكَ ترجمةَ كلُ كلمةٍ أقولها

521
00:30:45,033 --> 00:30:46,867
هذه 10,000 دولارٍ أمريكي

522
00:30:48,904 --> 00:30:50,738
ولدينا 500,000 دولارٍ هنا

523
00:30:52,375 --> 00:30:56,143
مبلغُ 500,000 دولارٍ مقابل
السجناء الأمريكيين

524
00:30:56,145 --> 00:30:57,378
هل تفهمين ذلك؟

525
00:30:58,514 --> 00:31:00,247
نحن قلةٌ في العدد

526
00:31:00,249 --> 00:31:02,249
ولكنَّنا سندفعُ لهم

527
00:31:02,251 --> 00:31:03,651
لما قد تخبرهم بذلك؟ -
قم بالترجمة -

528
00:31:07,023 --> 00:31:09,823
فلتأخذي المال ولتوصلي الرسالة لهم

529
00:31:09,825 --> 00:31:14,428
فلتركضي ناحية الوادي
الضيق التالي وبسرعة

530
00:31:18,900 --> 00:31:21,669
أتعلم, إنَّه لمن الغباء أن
تعاتب نفسكـ 

531
00:31:21,671 --> 00:31:24,471
لأنَّك رجلٌ جيدٌ من أعماقه على
أن يقوم بتعذيب بشريٍ آخر

532
00:31:24,473 --> 00:31:27,307
... لو علمتُ أنَّ ذلك سينجح

533
00:31:29,044 --> 00:31:31,645
لكنتُ قد قطعتُ رأسه
بواسطة شفرةِ حلاقه

534
00:31:33,816 --> 00:31:35,416
... إنَّ التعذيب

535
00:31:35,418 --> 00:31:39,286
لا فائدة منه سوى أنَّه يوسع
الخناق عن غضبنا

536
00:31:39,288 --> 00:31:41,588
... وأنت يا صديقي

537
00:31:41,590 --> 00:31:43,791
بداخلكَ غضبٌ كبير

538
00:31:45,428 --> 00:31:47,628
...إنَّ شريكتي

539
00:31:51,633 --> 00:31:55,002
هي أكثرُ شخصٍ أكترثُ لشأنه
في هذا العالم أجمع

540
00:31:55,004 --> 00:31:57,471
وهي متواجدةٌ هنا بسببي

541
00:31:57,473 --> 00:31:58,739
مثلك تماماً

542
00:31:58,741 --> 00:32:01,642
فإنَّني أحتقرُ هذا الرجلَ بالإضافة إلى
" حــركــة طــالــبــان "

543
00:32:01,644 --> 00:32:05,512
ولكن في نهاية المطاف فإن 
المغزى من الحرب والتعذيب

544
00:32:05,514 --> 00:32:07,614
هو ليس ما نقوم بفعله لأعدائنا

545
00:32:07,616 --> 00:32:10,751
وإنَّما ما نفعلهُ لأنفسنا

546
00:32:37,879 --> 00:32:39,446
خذ

547
00:32:39,448 --> 00:32:41,048
أخبرهُ أن يأكل

548
00:32:45,121 --> 00:32:47,121
" غرانجر؟ "

549
00:32:48,056 --> 00:32:49,356
هذه هي فتاتنا

550
00:32:56,698 --> 00:32:58,332
لا تفكر حتى في الأمر

551
00:32:58,334 --> 00:32:59,833
...شيئاً ما

552
00:32:59,835 --> 00:33:01,068
يخبرني بأنَّها لم تهرب

553
00:33:01,070 --> 00:33:02,202
لقد أرسلتها

554
00:33:02,204 --> 00:33:03,237
ستقوم بعرض المال عليهم

555
00:33:03,239 --> 00:33:05,172
للحصول على السجناء في المقابل

556
00:33:05,174 --> 00:33:07,007
سوف تقومُ بإخبارهم كلَّ 
شئٍ عنا

557
00:33:07,009 --> 00:33:08,776
موقعنا وعددنا

558
00:33:08,778 --> 00:33:11,311
سوف يقومُ ذلك بتأخيرهم
على الأقل قبل أن يصلوا لباكستان

559
00:33:11,313 --> 00:33:14,181
لقد أخبرها عن بقيّةُ المالِ أيضاً

560
00:33:16,217 --> 00:33:18,819
سوف يأتون لمطاردتنا الآن

561
00:33:18,821 --> 00:33:21,388
ولكن أظنُ أنَّ هذا هو ما أردتَ بالفعل

562
00:33:40,592 --> 00:33:42,192
لقد نجح الأمر

563
00:33:42,194 --> 00:33:45,063
ها هم قد أتوا

564
00:33:45,064 --> 00:33:47,431
أنت تقولُ ذلك وكأنَّه أمرٌ سئ

565
00:33:51,035 --> 00:33:53,604
لقد حان وقت الإنقسام 
وتأمين المنطقة

566
00:33:53,606 --> 00:33:55,973
لنذهب إلى أرضٍ أعلى

567
00:33:59,444 --> 00:34:01,178
...قبل قليل

568
00:34:01,180 --> 00:34:04,948
عندما كان يطلبُ الرحمة 
والغفران من طالبان

569
00:34:04,950 --> 00:34:08,719
قال ما ظننتُ أنَّه جملةٌ تنمُ عن حبه لهم

570
00:34:08,721 --> 00:34:11,655
" أحبهم تماماً كولدي "

571
00:34:11,657 --> 00:34:13,724
أعتقد أنَّه كان يقول

572
00:34:13,726 --> 00:34:15,993
" أنا أحبُ ولدي "

573
00:34:15,995 --> 00:34:18,429
وأطلبُ السماح منه

574
00:34:18,431 --> 00:34:20,497
أتعني, أنَّه في حال أخبرنا بشئ

575
00:34:20,499 --> 00:34:22,166
فذلك يعني أنَّه سيخونُ إبنه؟

576
00:34:22,168 --> 00:34:23,300
ربما أكونُ مخطئاً

577
00:34:23,302 --> 00:34:24,635
... نعم, لا, لكن

578
00:34:24,637 --> 00:34:26,703
لقد وجدت تلك الصورة للشاب 
... أعني, ربما

579
00:34:27,939 --> 00:34:30,607
أنَّه والدُ أحدٍ منهم

580
00:34:30,609 --> 00:34:32,042
" ماكار "
وإن كان المرسولُ

581
00:34:32,044 --> 00:34:33,977
يأتي إلى هنا

582
00:34:33,979 --> 00:34:37,181
فذلك يعني أنَّ إبنه ذو مرتبةٍ 
قياديَةٍ رفيعة

583
00:34:46,425 --> 00:34:48,592
إنَّهم قادمون من خلفي فقط
من جهة الشمال

584
00:34:48,594 --> 00:34:49,934
إنَّهم قادمون من الناحية
الشرقية للجبال

585
00:34:49,959 --> 00:34:51,362
" ساباتينو "

586
00:34:51,363 --> 00:34:52,696
خذ, فلتأخذ هذه الأمشطة

587
00:34:53,765 --> 00:34:55,566
خذ

588
00:34:55,568 --> 00:34:57,100
خذ, خذ

589
00:34:57,102 --> 00:34:59,536
لديَّ رؤيةٌ واضحةٌ لهم
لدي 6 أفرادٍ منهم

590
00:35:01,407 --> 00:35:03,474
إنتظروا لحظة, إنَّهم يرسلون
الفتاة إلينا

591
00:35:06,812 --> 00:35:08,145
...إنَّهم يقولون

592
00:35:08,147 --> 00:35:10,481
بأنَّهم لن يقتلونا إن قمنا
بتسليمِ المالِ لهم

593
00:35:10,483 --> 00:35:12,382
لا, إنَّ الإتفاقَ كان تسليمُ المال
مقابل الرهائن الأمريكية

594
00:35:22,627 --> 00:35:24,161
لقد أوصلت الرسالة إليهم

595
00:35:35,708 --> 00:35:37,808
!! فلتصونوا ذخيرتكم

596
00:35:37,810 --> 00:35:40,711
دعوهم يقتربون أكثر فأكثر

597
00:35:46,986 --> 00:35:48,919
إنظر, إستمر بالقتال

598
00:35:51,557 --> 00:35:53,624
إستمر بالقتال وإطلاق النار

599
00:35:53,626 --> 00:35:55,826
فلتستدر

600
00:35:58,129 --> 00:35:59,496
بإتجاه الساعة التاسعه

601
00:35:59,498 --> 00:36:00,597
لدي رؤية لثمانية أفرادٍ هنا

602
00:36:00,599 --> 00:36:01,632
إنَّه لعددٌ كبير

603
00:36:01,634 --> 00:36:02,733
" ساباتينو "

604
00:36:04,203 --> 00:36:05,602
لقد أُصبت

605
00:36:05,604 --> 00:36:07,938
ساعده يا
" غرانجر "

606
00:36:09,808 --> 00:36:11,608
إصمد, فلتصمد

607
00:36:14,813 --> 00:36:16,547
إنَّ الذخيرة تنفذُ بسرعة

608
00:36:16,549 --> 00:36:17,681
أعيدُ التعبئة

609
00:36:17,683 --> 00:36:19,283
ربما يجبُ علينا أن نستسلم

610
00:36:19,285 --> 00:36:21,718
سنموتُ إن لم نستسلم

611
00:36:21,720 --> 00:36:22,853
سيقتلوننا على أيّةِ حال

612
00:36:22,855 --> 00:36:24,788
إن نفذت منّا الذخيرة
سنقاتلُ بأيدينا

613
00:36:24,790 --> 00:36:26,056
سنقاتلُ بالسكاكين
وسنستمرُ بالقتال

614
00:36:26,058 --> 00:36:28,425
نعم, دعهم يأتون بحق الجحيم

615
00:36:31,664 --> 00:36:35,499
إعادة التعبئة لآخر مشط

616
00:36:36,969 --> 00:36:39,336
إنَّها عالقة

617
00:36:39,338 --> 00:36:41,004
قذيفةٌ قادمة

618
00:36:41,806 --> 00:36:42,906


619
00:36:53,218 --> 00:36:54,751
!! لقد نفذت ذخيرتي

620
00:36:54,753 --> 00:36:56,820
يجب علينا الإستسلام

621
00:36:56,822 --> 00:36:59,556
يجب علينا الإستسلام

622
00:37:02,328 --> 00:37:04,394
هل تسمعُ ذلك؟

623
00:37:04,396 --> 00:37:06,330
هل تسمعُ ذلك؟

624
00:37:08,400 --> 00:37:09,933
هل تسمعُ ذلك؟

625
00:37:15,608 --> 00:37:17,641
" رفيق شاهيدي "

626
00:37:22,380 --> 00:37:24,915
ماذا يقولون؟

627
00:37:24,917 --> 00:37:26,316
لديهم والدُ أحدٍ منهم

628
00:37:26,318 --> 00:37:28,652
ويرغبون بإقامةِ مبادلة أسرى

629
00:37:44,936 --> 00:37:47,638
لقد توقفوا عن إطلاقِ النار

630
00:37:47,640 --> 00:37:50,040
لقد توقفوا عن إطلاقِ النار

631
00:38:03,521 --> 00:38:05,756
" الله أكبر "

632
00:38:10,796 --> 00:38:12,362
" الله أكبر "

633
00:38:20,505 --> 00:38:22,673
لنذهب

634
00:39:02,948 --> 00:39:04,314
هل أنتِ بخير؟

635
00:39:04,316 --> 00:39:05,549
لا

636
00:39:05,551 --> 00:39:06,717
لقد أبرحوها ضرباً

637
00:39:06,719 --> 00:39:07,984
ليصعد الجرحى على الطائرة

638
00:39:07,986 --> 00:39:10,087
فهنالك واحدةٌ أخرى قادمةٌ
من أجلنا

639
00:39:29,207 --> 00:39:31,274
" الــجــدة "

640
00:39:31,276 --> 00:39:32,476
" الثعلب ثلاثة صفر "
يتحدث

641
00:39:32,478 --> 00:39:33,810
أطالب بدعمٍ جوي قريبٍ عاجل

642
00:39:33,812 --> 00:39:35,812
عُلمَ ذلك

643
00:39:35,814 --> 00:39:37,047
الطائرةُ الأولى متصلة بالمحطة

644
00:39:37,049 --> 00:39:38,148
ستكونٌ جاهزةٌ في خلال 9 أميال

645
00:39:38,150 --> 00:39:39,716
علم ذلك, أيتها "الجدة" إنتهى

646
00:39:39,718 --> 00:39:42,385
هل تطلبُ قصفاً جويّاً على 
" طالبان "

647
00:39:42,387 --> 00:39:45,489
نعم, لن ينجحوا بقطعِ نصف
ميلٍ حتى

648
00:39:51,496 --> 00:39:54,164
" كاتيرا "
" كاتيرا "

649
00:39:54,166 --> 00:39:55,766
إن ذهبتِ معهم

650
00:39:55,768 --> 00:39:58,935
ستموتين

651
00:39:58,937 --> 00:40:01,138
فلتأتي معي

652
00:40:07,446 --> 00:40:10,981
فلتضعها على متن الطوافة

653
00:40:10,983 --> 00:40:12,482
أيَّها العميل/ كالين

654
00:40:14,519 --> 00:40:16,686
لقد كانت هذه مهمةٌ جيدة

655
00:40:19,524 --> 00:40:21,691
نعم لقد كانت كذلك

656
00:40:24,930 --> 00:40:26,963
هيّا لتذهب ولتخرجهم من هنا

657
00:40:46,551 --> 00:40:48,819
إن كان هنالك أية فرصة

658
00:40:48,821 --> 00:40:51,888
سأكونُ في إتصالٍ دائم

659
00:40:53,758 --> 00:40:55,725
فلتذهب

660
00:40:55,727 --> 00:40:58,695
لن يكون بمقدور "غرانجر" أن يكبح جماح
وكالة الإستخبارات الأمريكية لوقتٍ طويل

661
00:41:05,570 --> 00:41:07,838
حسناً, مع السلامة

662
00:41:18,716 --> 00:41:20,917
هل أقنعكـ "كالين" بأن تأخذها؟

663
00:41:23,688 --> 00:41:25,255
لم يضطرُ إلى إقناعي

664
00:41:27,091 --> 00:41:30,193
شكراً لكـ

665
00:41:30,195 --> 00:41:33,029
أتمنى لك حظاً جيداً

666
00:41:33,831 --> 00:41:36,333
وأنت أيضاً

667
00:41:51,482 --> 00:41:53,083
مرحباً

668
00:41:56,687 --> 00:42:00,156
لقد خرج كلاً من "ساباتينو وساجادي " من
غرفة العمليات

669
00:42:00,158 --> 00:42:01,658
وأقر الطبيبُ بأنَّهما سيصبحانِ بخير

670
00:42:01,660 --> 00:42:04,394
أوه شكراً للرب
هذا جيد

671
00:42:09,533 --> 00:42:11,902
أنا سعيدٌ حقاً أنَّك على
قيد الحياة

672
00:42:23,214 --> 00:42:24,611
كيف لك أن لا تعانقني هكذا؟

673
00:42:29,621 --> 00:42:32,656
لقد أعدوا لنا مأدبة طعامٍ
في صالة المعيشة المخصصة

674
00:42:32,658 --> 00:42:34,557
سنتحركُ في غضونِ ساعتين

675
00:42:34,559 --> 00:42:37,527
وقد حصل لنا "غرانجر" على
رحلةٍ مباشرة إلى إدواردز

676
00:42:37,529 --> 00:42:40,897
شكراً لكم يا رفاق لما
فعلتموه من أجلي

677
00:42:43,301 --> 00:42:45,468
أراكما في صالة المعيشة

678
00:42:46,404 --> 00:42:48,738
أراكما في صالة المعيشة

679
00:42:57,015 --> 00:43:00,116
لقد كان ذلك سيئاً جداً

680
00:43:00,118 --> 00:43:02,385
لا إنَّ الأمورَ بخير
 تعالي إلى هنا, تعالي إلى هنا

681
00:43:02,387 --> 00:43:05,255
إنَّ الأمورَ بخير

682
00:43:05,257 --> 00:43:08,725
فأنا هنا من أجلكِ

683
00:43:13,397 --> 00:43:16,333
سنعودُ للديار

684
00:43:16,335 --> 00:43:18,301
سنعودُ للديار

685
00:43:18,303 --> 00:43:23,303
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكليّة/ إبراهيم الدوسري
ELVIS1936@YAHOO.COM

