1
00:00:07,600 --> 00:00:09,000
الأرض

2
00:00:09,375 --> 00:00:10,775
النار

3
00:00:11,250 --> 00:00:12,650
الهواء

4
00:00:13,100 --> 00:00:14,500
المياه

5
00:00:15,300 --> 00:00:19,200
فقط الافاتار يمكنه السيطرة
على جميع العناصر الأربعة

6
00:00:19,300 --> 00:00:21,300
وتحقيق التوازن للعالم

7
00:00:27,125 --> 00:00:29,375
امه الهواء تحصل على اول مجنديها

8
00:00:29,400 --> 00:00:32,550
<I> مجلدات البحث
الهواء في مملكة الأرض </ I>

9
00:00:32,575 --> 00:00:35,250
قادتهم إلى كاي، يتيم مع ماضي مظلم

10
00:00:35,300 --> 00:00:38,300
<I> وفي الوقت نفسه، الملك
زوكو يطارد 3 من الهاربين  </ I>

11
00:00:38,325 --> 00:00:40,525
<I> التي يفترض أنهم يشكلون
تهديدا للافتار </ I>

12
00:00:40,550 --> 00:00:43,350
<I>جاهله للتهديد،
كورا تزال تبحث </ I>

13
00:00:43,375 --> 00:00:44,775
<I>عن المزيد من مسخرى الهواء </ I>

14
00:00:44,800 --> 00:00:47,500
<I> المحطة التالية: أسوار مدينة
با سينغ سي </ I>

15
00:00:47,550 --> 00:00:51,050
<B> كتاب:.  3
"ملكه مملكه الارض" </ B>

16
00:00:51,650 --> 00:00:55,400
<b> المترجم:
ahmed_master23 </ B></b>

17
00:00:58,125 --> 00:00:59,975
أسرع،عمى بومي

18
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
تذكر: أن تكون سريع وحذر

19
00:01:02,225 --> 00:01:04,375
لا تقلقى بشانى يا،
فتاة.

20
00:01:04,400 --> 00:01:06,650
لقد خضت العديد من المعارك.

21
00:01:07,300 --> 00:01:10,950
مجرد شقي صغير. سوف اتساهل معك .

22
00:01:10,975 --> 00:01:12,375
لا تريد أن تؤذي  طفل...

23
00:01:14,950 --> 00:01:18,350
العم بومي، تحتاج إلى العمل
على وقفتك

24
00:01:18,650 --> 00:01:20,450
كاي، كان هذا...

25
00:01:20,600 --> 00:01:22,850
- ممتاز.
- شكرا، جينورا.

26
00:01:23,000 --> 00:01:24,600
أنت معلمه عظيمه

27
00:01:30,900 --> 00:01:32,900
هل اوقعت محفظتى؟

28
00:01:36,050 --> 00:01:38,300
ارجعها, ايها اللص الصغير

29
00:01:38,700 --> 00:01:41,800
من المثير الذهاب إلى بعثة
دبلوماسية في با سينغ سي

30
00:01:41,825 --> 00:01:43,325
كيف هي ملكة الأرض؟

31
00:01:43,350 --> 00:01:46,850
لا أعرف، ولكن
سمعت انها...

32
00:01:46,900 --> 00:01:48,300
صعبه الارضاء

33
00:01:48,400 --> 00:01:50,200
هنا، ماكو! وصلتا!

34
00:01:50,225 --> 00:01:52,725
هنا حيث نشا والدنا !
تعال وانظر! انظر، انظر!

35
00:01:52,750 --> 00:01:54,950
حسنا. اهدا.
انا انظر.

36
00:02:01,200 --> 00:02:03,600
اتسائل كم من مسخرى الهواء فى الاسفل هناك؟

37
00:02:18,750 --> 00:02:20,800
الذين يعيشون في الحلقه
الخارجيه ظروفهم سيئة.

38
00:02:20,825 --> 00:02:24,075
نعم، أنا اشتم الرائحه من هنا.
لست استغرب هجرة ابى

39
00:02:32,100 --> 00:02:34,650
<I> اهلا الطبقة الوسطى </ I>

40
00:02:50,650 --> 00:02:52,550
عظيم الان اريد المزيد من هذا

41
00:03:02,500 --> 00:03:04,750
الافاتار كورا و المعلم تنزين

42
00:03:04,775 --> 00:03:07,375
لمن دواعي سروري أن أرحب
بكم والوفد المرافق لكم

43
00:03:07,400 --> 00:03:09,400
فى الطبقه العليا في با سينغ سي

44
00:03:09,500 --> 00:03:11,900
أنا السكرتير الاكبر غان.

45
00:03:12,500 --> 00:03:13,900
شكرا لك

46
00:03:15,700 --> 00:03:18,300
اشتم رائحة الطبقه العليا.

47
00:03:18,700 --> 00:03:22,700
الملكة تكره الحيوانات.
يجب علينا إخفائهم

48
00:03:23,000 --> 00:03:25,650
بابو يمكننه الاختباء في قميصي.

49
00:03:25,900 --> 00:03:27,700
هذان الاثنان سيكونان اكثر صعوبه

50
00:03:28,000 --> 00:03:30,700
<I> تعالوا معي. و
ساخذكم الى غرفكم </ I>

51
00:03:31,400 --> 00:03:34,400
عندما تقابلى الملكه تاكدى
من انحنائك بشكل كافى

52
00:03:34,425 --> 00:03:35,825
وهذا أمر مهم للغاية.

53
00:03:35,850 --> 00:03:38,350
ولا ??تنظرى في عيونها،
تكره ذلك.

54
00:03:38,375 --> 00:03:41,025
إذا تقدم الطعام، لا تأكلى قبلها
.

55
00:03:41,250 --> 00:03:43,300
في الواقع، يجب
ان اتذوق الطعام أولا

56
00:03:43,325 --> 00:03:45,325
ثم الملكه، فانتِ

57
00:03:45,500 --> 00:03:47,700
أو حتى أفضل
لا تأكلى أي شيء

58
00:03:48,000 --> 00:03:49,800
قواعدها رهيبه

59
00:03:50,000 --> 00:03:51,600
ليس لديك فكره لاى مدى

60
00:03:51,625 --> 00:03:54,225
انا من يقع فى المشاكل
عندما لا تتبع القوانيين

61
00:03:54,250 --> 00:03:56,650
<i>  لذا، من أجلي، يرجى اتباعها</ I></i>

62
00:03:56,675 --> 00:03:58,575
و لا تقاطعى جلالتها

63
00:04:06,100 --> 00:04:07,500
وصلنا

64
00:04:07,900 --> 00:04:09,300
أنيقة جدا.

65
00:04:10,100 --> 00:04:11,975
تصرفوا بحريه

66
00:04:12,000 --> 00:04:14,550
وتبقي الحيوانات في منطقة الباحة الخارجيه!

67
00:04:14,950 --> 00:04:16,950
افتار كورا اتبيعنى

68
00:04:16,975 --> 00:04:19,475
لا نريد أن نترك صاحبه الجلالة تنتظر.

69
00:04:25,600 --> 00:04:29,600
<I> صاحب الجلالة، </ I>
نقدم لكم الافاتار كورا.

70
00:04:30,400 --> 00:04:33,450
انتم تفسدون البركه

71
00:04:33,475 --> 00:04:36,225
الكثير من الظل من هذه الشجيرات!

72
00:04:36,250 --> 00:04:40,650
يا حراس خذوا هذا المهرج و جدوا محترف

73
00:04:42,400 --> 00:04:46,400
انت! اهدمه و ابدا من جديد

74
00:04:49,900 --> 00:04:52,700
انا محاطه بالاغبياء

75
00:04:56,150 --> 00:04:59,250
و اخيرا زياره من الافاتار

76
00:04:59,600 --> 00:05:02,850
اسمحى لي أن أخمن: تريدين شيئا؟

77
00:05:03,000 --> 00:05:05,550
في الواقع، يا صاحب الجلالة،
... كنت امل ان

78
00:05:05,575 --> 00:05:08,825
هل تعتقدين انك فى موقع
يجعلك تطلبين منى خدمه

79
00:05:08,850 --> 00:05:12,250
فبعد كل شئ قام به الافاتار
الاخير لمملكه الارض

80
00:05:12,275 --> 00:05:15,725
هو و الملك زوكو استغلوا ضعف ابى

81
00:05:15,750 --> 00:05:17,850
وسرقوا أرضنا

82
00:05:17,875 --> 00:05:20,375
لبناء امبراطوريتهم الصغيره

83
00:05:20,400 --> 00:05:24,875
الجمهوريه المتحدة هى اراضى مملكه الارض

84
00:05:24,900 --> 00:05:26,650
...حسنا .. أنا لا

85
00:05:26,750 --> 00:05:29,250
لا أعرف ما إذا كنت استطيع
أن افعل شيئا حيال ذلك

86
00:05:29,275 --> 00:05:33,025
و كانك تهتمين

87
00:05:33,050 --> 00:05:34,700
و ما بقى من مملكتى يتهاوى

88
00:05:34,900 --> 00:05:36,900
برابرة باندوس يهاجمون

89
00:05:36,925 --> 00:05:38,575
القرى في كل مكان

90
00:05:38,650 --> 00:05:41,450
والآن، وبعض من مقتنياتى

91
00:05:41,475 --> 00:05:43,375
يرفضون دفع الضرائب المستحقة عليهم.

92
00:05:44,350 --> 00:05:47,150
...آسفه لمشاكلك، ولكن الحقيقة

93
00:05:47,200 --> 00:05:51,100
من المفترض ان تكون هذه الشجرة نسر

94
00:05:51,125 --> 00:05:52,925
لا سلحفاة بطة

95
00:05:55,700 --> 00:05:57,900
هل راى احدكم كاى

96
00:05:58,500 --> 00:06:01,700
- كاي؟
- كاي؟ الأخ الأصغر؟

97
00:06:02,000 --> 00:06:03,400
هو ليس هنا

98
00:06:03,650 --> 00:06:05,850
لم أره منذ هبطنا

99
00:06:05,875 --> 00:06:07,875
كنت أعرف أن هذا الطفل ليس جيدا.

100
00:06:07,900 --> 00:06:10,900
كان ينتظر للحصول على فرصة للهروب
مرة أخرى.

101
00:06:10,925 --> 00:06:13,425
- علينا أن نجده
- لماذا؟

102
00:06:13,450 --> 00:06:15,650
من الواضح انه لا يهتم لنا

103
00:06:15,675 --> 00:06:17,875
لكنه أخي الصغير الجديد

104
00:06:17,900 --> 00:06:20,500
ربما هو تائه و خائف

105
00:06:20,525 --> 00:06:24,325
والحقيقة هي أنه مجرد طفل و هو مسؤوليتنا

106
00:06:24,500 --> 00:06:27,000
و ايضا هو مجندنا الوحيد

107
00:06:27,025 --> 00:06:28,425
لا يمكن ان نفقده

108
00:06:28,550 --> 00:06:31,750
حسنا انا و بولين سوف نبحث عنه

109
00:06:32,050 --> 00:06:34,400
لا! على يسارك!

110
00:06:34,600 --> 00:06:36,675
اليسار الأخرى

111
00:06:37,200 --> 00:06:40,300
لديك أيضا هذه المشاكل مع خدمك؟

112
00:06:40,400 --> 00:06:42,600
ليس لدي خدم.

113
00:06:42,750 --> 00:06:45,450
جلالتكم،
سبب زيارتنا

114
00:06:45,475 --> 00:06:47,175
هو معرفه كل مسخرى الهواء

115
00:06:47,200 --> 00:06:48,800
الذين ظهروا في المملكة الأرض

116
00:06:48,825 --> 00:06:50,875
نود مساعدتكم لايجادهم

117
00:06:50,900 --> 00:06:52,200
فى با سينغ سي

118
00:06:52,225 --> 00:06:54,925
مسخرى هواء فى با سينغ سي

119
00:06:55,500 --> 00:06:57,150
من أين سمعت ذلك؟

120
00:06:57,175 --> 00:06:59,975
قبل مغادرتنا العاصمة،
تلقينا المعلومات.

121
00:07:01,300 --> 00:07:02,500
...حسنا

122
00:07:02,525 --> 00:07:05,325
قبل النظر في إمكانية مساعدتكم

123
00:07:05,350 --> 00:07:07,950
اريد منك صنع شئ لى

124
00:07:09,100 --> 00:07:11,200
بالطبع, ماذا؟

125
00:07:11,225 --> 00:07:13,775
احفظ خزنه امنه مليئه باموال الضرائب

126
00:07:13,800 --> 00:07:15,300
في بلدة الى الجنوب من هنا.

127
00:07:15,325 --> 00:07:18,025
البرابرة سرقوا اخر مجموعيتن.

128
00:07:18,050 --> 00:07:20,550
اذهبى لهناك, و احضرى المال

129
00:07:20,575 --> 00:07:22,375
الى هنا

130
00:07:23,800 --> 00:07:25,600
نعم، جلالتكم

131
00:07:37,600 --> 00:07:41,300
كاى! هل تصطاد تحت الجسر

132
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
هنا، يا سيدي.
اسمح لي بمساعدتك.

133
00:07:52,900 --> 00:07:56,650
شكرا لك أيها الشاب نسيم غريب

134
00:07:56,675 --> 00:07:59,175
نعم، كان غريبا جدا.

135
00:07:59,200 --> 00:08:00,800
شكرا للمساعدة.

136
00:08:01,200 --> 00:08:02,600
كاي

137
00:08:03,800 --> 00:08:05,200
تعال إلى هنا

138
00:08:05,225 --> 00:08:09,225
كاي، نحن! ماكو وبولين اسرتك الجديدة

139
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
عذرا

140
00:08:24,025 --> 00:08:25,425
استمر

141
00:08:32,500 --> 00:08:35,250
ماذا تظن نفسك فاعلا بسرقه الناس؟

142
00:08:35,275 --> 00:08:37,275
كنت فقط اتدرب على تسخيرى للهواء

143
00:08:37,300 --> 00:08:40,550
نعم، بالتأكيد. هيا.
أنت في ورطة.

144
00:08:51,700 --> 00:08:53,500
اخوك الصغير, ها؟

145
00:08:53,525 --> 00:08:56,075
فقط طفل صغير برئ, اليس كذلك؟

146
00:08:56,100 --> 00:08:57,950
يذكرنى باخى الصغير

147
00:08:58,075 --> 00:09:00,375
هذا القطار السريع الذاهب للحلقه الخارجيه

148
00:09:00,400 --> 00:09:02,700
<I> المحطة التالية: ..
محطة بو هونج </ I>

149
00:09:20,300 --> 00:09:22,800
حسنا، دعنا نرى ما اذا كنا نستطيع الشروع
على متن القطار

150
00:09:22,825 --> 00:09:24,225
<I> للعودة إلى طبقه من الطبقات العليا </ I>

151
00:09:27,650 --> 00:09:29,450
جوازات و تذاكر السفر.

152
00:09:29,475 --> 00:09:31,075
سندفع انتظر

153
00:09:31,850 --> 00:09:33,850
أين هى أموالي؟

154
00:09:35,900 --> 00:09:38,400
...لا كاى ليس قادرا على

155
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
!يا راجل

156
00:09:42,200 --> 00:09:46,200
انتما الاثنين اخرجا من هنا
قبل ان تصبح الامور اسواء

157
00:09:58,100 --> 00:10:00,400
النبأ السيئ هو أننا عالقون هنا.

158
00:10:00,425 --> 00:10:04,225
والخبر السار هو أن نتمكن من استخدام
الحمام في أي مكان

159
00:10:13,800 --> 00:10:16,000
متأكد من أنك لا تحتاج
إلى جلب المزيد من الناس

160
00:10:16,025 --> 00:10:19,325
- لجمع المال؟
- حراس الملكة هناك

161
00:10:19,350 --> 00:10:21,850
أشك بحدوث اى شيء. أعتقد صاحبة الجلالة

162
00:10:21,875 --> 00:10:23,575
أردت فقط أن تعطيني أوامر

163
00:10:30,750 --> 00:10:33,350
أعتقد انى نمت برعونة هنا

164
00:10:33,375 --> 00:10:36,375
لم انم فى الزباله منذ وقت طويل

165
00:10:37,350 --> 00:10:39,150
تماما كما أتذكر.

166
00:10:39,400 --> 00:10:42,350
اراهن ان الاخرين قلقين علينا
بسبب غيابنا طوال الليل

167
00:10:42,375 --> 00:10:44,075
انا قلق على كاى

168
00:10:44,100 --> 00:10:47,100
انه مجرد طفل
خرج وحده

169
00:10:47,125 --> 00:10:49,325
ربما هو خائفا

170
00:10:55,350 --> 00:10:57,350
وجبة الإفطار ايها الرئيس, فانغ

171
00:10:58,650 --> 00:11:00,150
احتفظ بالباقي

172
00:11:02,050 --> 00:11:04,550
أنا أحب با سنغ ساى

173
00:11:09,750 --> 00:11:11,150
أنا جائع

174
00:11:12,150 --> 00:11:14,650
ربما يمكننا الحصول على شيء للأكل

175
00:11:14,675 --> 00:11:16,875
من الخدعة القديمة مع بائع الفاكهة

176
00:11:17,850 --> 00:11:19,250
هيا

177
00:11:20,350 --> 00:11:22,250
هل تتذكر كيف تفعلها؟

178
00:11:22,275 --> 00:11:24,925
نذهب للمنصه و انت تصرخ

179
00:11:24,950 --> 00:11:26,500
وأنا أدعي أنني افقد الوعى

180
00:11:26,525 --> 00:11:29,575
لا اريد ان اشارك فى هذا
بالاضافه انظر لهذه الفاكهه

181
00:11:29,600 --> 00:11:32,200
فهي مثيرة للاشمئزاز. لا نريد سرقه هذه

182
00:11:33,450 --> 00:11:35,800
أنت هناك هل تريد سرقه فاكهتى ؟

183
00:11:36,050 --> 00:11:39,050
لا قلت أنه لا يرغب أحد أن يسرق هذه
الفواكه الفاسدة

184
00:11:39,750 --> 00:11:43,550
اهه, اذا انت جيد على فاكهتى؟
هى الأفضل في الحي

185
00:11:44,300 --> 00:11:46,700
اذا تريدنى ان اسرقها؟

186
00:11:47,275 --> 00:11:49,175
يمكنك المحاولة، يا رفيق.

187
00:11:50,250 --> 00:11:51,650
هيا امضى قدما

188
00:11:52,050 --> 00:11:54,950
انا مضطرب هل نسرق الفاكهه ام لا؟

189
00:11:55,350 --> 00:11:57,500
كنت أعرف. لصوص!

190
00:12:00,750 --> 00:12:02,150
ماذا يحدث؟

191
00:12:02,300 --> 00:12:05,600
لصوص الفاكهة هولاء أهانوا الفواكه لدينا

192
00:12:08,550 --> 00:12:10,450
بولين؟ ماكو؟

193
00:12:10,950 --> 00:12:12,650
كيف تعرف اسمئنا؟

194
00:12:12,675 --> 00:12:15,875
...نعم، أعني
انا مشهور و اعرف هذا

195
00:12:15,900 --> 00:12:17,400
و لكن من اين لك معرفه اسمه

196
00:12:17,425 --> 00:12:19,325
انت تبدو مثل زان

197
00:12:20,450 --> 00:12:23,400
ثو انت لن تصدق هذا

198
00:12:23,425 --> 00:12:26,325
هولاء ابناء عمك اخى زان

199
00:12:38,300 --> 00:12:42,300
الملك زوكو, عمى, يا لها من مفاجاه

200
00:12:42,550 --> 00:12:45,250
وأخيرا شيئا مثير يحدث.

201
00:12:45,550 --> 00:12:47,800
حكم قبيلة يبعث على السأم

202
00:12:47,850 --> 00:12:49,500
اذا يجب عليك الانضمام لهذا

203
00:12:49,525 --> 00:12:52,325
يجب ان نتحقق من السجن الجليدى السرى

204
00:12:52,350 --> 00:12:53,850
فى الصحراء الجليديه الغربيه

205
00:12:58,850 --> 00:13:01,850
والدكم ارسل لنا خطاب به اسمائكم منذ سنوات

206
00:13:01,875 --> 00:13:03,825
كنت هذه اخر مرة نسمع منه

207
00:13:03,850 --> 00:13:05,950
بعدها راينا صوركم فى الاخبار الرياضيه

208
00:13:05,975 --> 00:13:07,375
مع فريقكم من المسخرين

209
00:13:07,400 --> 00:13:10,400
و بولين نحن نحب حركات نك تك هذه

210
00:13:10,425 --> 00:13:11,825
فهي مسلية جدا

211
00:13:12,050 --> 00:13:14,850
...نعم ليست كوميديه لكن

212
00:13:15,550 --> 00:13:17,700
استطيع ان اصبح مسخر محترف-

213
00:13:17,725 --> 00:13:20,475
او ممثل او شئ ما اذا كنت اعيش

214
00:13:20,500 --> 00:13:22,650
فى مدينة الجمهورية مثلكما

215
00:13:22,675 --> 00:13:26,175
انتم لا تعرفون كيفيه العيش
فى الشوارع يجب انت تكون قويا

216
00:13:26,950 --> 00:13:28,850
ماكو و انا ترعرعنا في الشوارع

217
00:13:28,875 --> 00:13:31,725
كنا متشردين ثم انضممنا لعصابه

218
00:13:31,750 --> 00:13:34,000
ثم انتقلنا إلى صالة ألعاب رياضية...

219
00:13:35,650 --> 00:13:40,050
الجميع, انظروا من هنا
ابنا زان, ماكو وبولين

220
00:13:40,075 --> 00:13:41,775
- لا يمكن أن يكون.
- تفضلوا

221
00:13:41,800 --> 00:13:43,200
أهلا وسهلا

222
00:13:43,950 --> 00:13:47,950
صحيح؟
بعد كل هذه السنوات؟

223
00:13:48,350 --> 00:13:51,350
يا اولاد هذا هى جدتك يين

224
00:13:52,300 --> 00:13:55,425
إنه لأمر رائع أن اقابل أحفادي

225
00:13:55,450 --> 00:13:57,700
الضائعين من وقت طويل

226
00:14:01,250 --> 00:14:03,550
أين زان و والدتكما؟

227
00:14:05,350 --> 00:14:08,450
انت لا تعرف؟

228
00:14:10,950 --> 00:14:12,350
أنا آسف

229
00:14:12,550 --> 00:14:14,800
قتلا عندما كنا صغارا

230
00:14:34,250 --> 00:14:35,750
لا ارتاح لهذا

231
00:14:35,975 --> 00:14:37,925
دعينا نكون سريعين و نخرج من هنا

232
00:14:40,550 --> 00:14:42,675
جائتم لجمع مال الضرائب؟

233
00:14:42,850 --> 00:14:44,650
خذهم الى المنطاد

234
00:15:14,650 --> 00:15:16,450
الكثير على بعض البرابره

235
00:15:16,800 --> 00:15:19,150
ربما كان علينا جلب الاخرين

236
00:15:29,300 --> 00:15:33,300
ابتعدوا عن الذهب يا سيدات و لن يصيبكم اذى

237
00:15:33,450 --> 00:15:34,925
اسفه لتخيبب ظنك

238
00:15:34,950 --> 00:15:37,050
و لكننا سناخذ هذا الذهب الى با سنغ سي

239
00:15:37,700 --> 00:15:41,000
نحب الفتيات ذوات الروح العاليه تحضرن

240
00:16:19,100 --> 00:16:21,100
!انسحاب! انسحاب

241
00:16:23,200 --> 00:16:26,000
أنت على الجانب الخطأ يا افاتار

242
00:16:26,100 --> 00:16:28,950
<I> هذا الذهب ملك للشعب، وليس للملكة
</ I>

243
00:16:29,800 --> 00:16:31,700
لماذا أشعر أنه على حق؟

244
00:16:38,300 --> 00:16:41,200
لماذا لم يخبرنا احد بامر السجن السرى

245
00:16:41,225 --> 00:16:43,225
حيث أننا يمكن أن نعتقل بعض الناس؟

246
00:16:43,250 --> 00:16:45,450
أود أن اعتقل خياطى هنا.

247
00:16:45,700 --> 00:16:47,600
لا يحيك ابدا كمى بطريقه صحيحه

248
00:16:47,625 --> 00:16:49,525
يعكفه بشدة

249
00:16:57,450 --> 00:17:00,150
بنيت هذا المكان بسريه مع والدكما

250
00:17:00,175 --> 00:17:02,925
للسجناء المميزين

251
00:17:02,950 --> 00:17:05,950
مسخرة نار قويه تدعى بيلى

252
00:17:05,975 --> 00:17:08,675
التى يمكنها صنع الانفجارات بعقلها

253
00:17:09,200 --> 00:17:12,400
ومن المفارقات، استأجرت مرة شخص مماثل الطاقة

254
00:17:12,425 --> 00:17:14,825
لقتل الافاتار

255
00:17:17,675 --> 00:17:19,175
لم تنجح

256
00:17:20,150 --> 00:17:21,600
لا تشعر بالسوء

257
00:17:21,625 --> 00:17:24,625
حاولت أن اقتل
كورا عندما افسدت زفافى

258
00:17:25,000 --> 00:17:26,400
انه يحدث

259
00:17:26,425 --> 00:17:29,125
دعونا نركز على الحفاظ
على هذه المرأة فى السجن

260
00:17:39,200 --> 00:17:42,700
البرد الشديد يمنعها من تسخير النار

261
00:17:42,900 --> 00:17:46,250
بالتاكيد لا يوجد طريقة لخروج اى شخص من هنا

262
00:17:46,275 --> 00:17:49,475
هذا ما كنا نظنه عن الثلاثه سجون الاخرى

263
00:17:51,300 --> 00:17:53,800
<I>يجب ان يكون هنا شئ مثير يحدث</ I>.

264
00:17:54,100 --> 00:17:57,700
لم يأت <I>
احد مهم لزيارتى منذ 13 عاما </ I>

265
00:17:57,725 --> 00:17:59,325
لا تعتاد على ذلك.

266
00:18:00,250 --> 00:18:02,050
<I> هرب، اليس كذلك </ I>

267
00:18:03,350 --> 00:18:06,200
<I> اشعر بالحريه بالفعل من الان </ I>

268
00:18:11,300 --> 00:18:12,775
هذا شيء عظيم!

269
00:18:12,800 --> 00:18:17,000
لم تكن لدينا عائلة، والآن لدينا
1، 2، 5...

270
00:18:17,050 --> 00:18:18,550
11...

271
00:18:19,300 --> 00:18:21,500
!عائلة كبيرة

272
00:18:21,525 --> 00:18:23,775
لماذا ترك والدي با سنغ سي؟

273
00:18:24,700 --> 00:18:26,400
كانت لديه دائما احلام كبيرة

274
00:18:26,425 --> 00:18:28,425
أراد الخروج و رؤية العالم

275
00:18:28,600 --> 00:18:30,850
كان جدك يعتقد انه مثير للسخريه

276
00:18:30,875 --> 00:18:33,725
كان يريد ابنه ان يعمل فى الفاكهه

277
00:18:33,900 --> 00:18:36,050
و لكن زان كان عنيدا

278
00:18:36,075 --> 00:18:40,425
وكان لديهم معركة كبيرة
اخر مرة تحدثا فيها

279
00:18:41,400 --> 00:18:42,800
... انا

280
00:18:43,000 --> 00:18:44,400
انا اسف, امى

281
00:18:46,000 --> 00:18:47,500
تعال معي

282
00:18:49,200 --> 00:18:51,400
لدى شئ اريه لكما

283
00:18:55,000 --> 00:18:58,700
<I>هذا هو الخطاب الوحيد الذى وصلنا من زان</ I>

284
00:18:59,050 --> 00:19:01,550
قال انه متزوجا من امرأة جميلة

285
00:19:01,575 --> 00:19:05,575
من امه النار و لديه طفلان مذهلان

286
00:19:06,600 --> 00:19:09,650
هذه الصورة المرسلة من عائلته في عيد ميلاده

287
00:19:10,100 --> 00:19:13,100
انظروا، ماكو. ابى يرتدي وشاحا

288
00:19:13,250 --> 00:19:16,650
يحزننى اننى لم اتمكن من مقابله امكم

289
00:19:16,700 --> 00:19:18,900
ولكن لديك عينيها

290
00:19:19,200 --> 00:19:23,700
بالنظر اليكم اعرف انها كانت زوجه رائعه

291
00:19:23,725 --> 00:19:25,125
لابني.

292
00:19:31,500 --> 00:19:33,600
متاكد من انه يريد منك الحصول على هذه

293
00:19:46,250 --> 00:19:47,650
<I> صاحبه الجلالة </ I>

294
00:19:47,675 --> 00:19:50,475
الافاتار عادت مع الضرائب

295
00:19:50,500 --> 00:19:53,100
و اخيرا, ضعها فى الخزاينه

296
00:19:53,125 --> 00:19:55,025
يقومون بهذا بينما نتحدث

297
00:19:55,050 --> 00:19:58,000
الآن، يا صاحب الجلالة، إذا
كنت يمكن أن تقولى لنا

298
00:19:58,025 --> 00:19:59,875
اين مسخرى الهواء فى المدينه

299
00:19:59,900 --> 00:20:02,400
أجرت داي لي تفتيش دقيق

300
00:20:02,425 --> 00:20:04,725
ولكن معلوماتهم غير صحيحة

301
00:20:04,750 --> 00:20:07,000
لا وجود لمسخرى هواء فى با سنغ سي

302
00:20:07,200 --> 00:20:09,525
لذا اجمعى فريقك الصغير

303
00:20:09,550 --> 00:20:11,250
و ارحلى غدا

304
00:20:11,700 --> 00:20:14,200
تجعلينى اقوم باعمالك
القذرة, و تعذبين مواطنينك

305
00:20:14,225 --> 00:20:17,075
لصالح قصرك و حديقتك التافهين

306
00:20:17,100 --> 00:20:19,250
و الان تريدين ببساطه طردى؟

307
00:20:19,500 --> 00:20:22,600
لن نذهب الى اى مكان حتى نجد مسخرى الهواء

308
00:20:22,625 --> 00:20:24,425
ونحن نعلم أن بعضهم هنا

309
00:20:25,100 --> 00:20:27,200
!اخذها من هنا

310
00:20:29,100 --> 00:20:32,600
هذا لم ينتهى
ساعثر على مسخرى الهواء

311
00:20:36,100 --> 00:20:39,100
<I>تعرف, زان كان ليكون فخورا بكم </ I>

312
00:20:39,125 --> 00:20:42,525
السفر حول العالم مع الافاتار, لاحب ذلك

313
00:20:42,550 --> 00:20:45,300
فى الحقيقه يجب ان نعود
للافاتار فى الطبقه العليا

314
00:20:45,325 --> 00:20:48,325
من المفترض ان نساعدها فى العصور
على مسخرى هواء فى با سنغ سي

315
00:20:51,400 --> 00:20:52,800
ماذا؟
ما هي المشكلة؟

316
00:20:53,100 --> 00:20:56,200
بدأ أحد الجيران فى تسخير الهواء
قبل أسبوع

317
00:20:56,250 --> 00:20:59,550
بعد يومين ظهر اثنان من
عملاء الداى لى من العدم

318
00:20:59,575 --> 00:21:03,375
اخذوه بعيدا و لم يره احد بعدها

319
00:21:03,500 --> 00:21:07,025
يقولون ملكة الأرض
تبقيهم محبوسين في مكان ما

320
00:21:07,050 --> 00:21:09,300
لاستخدامهم فى التجارب

321
00:21:09,450 --> 00:21:10,450
!أنت

322
00:21:10,850 --> 00:21:13,500
لا تتحدث بسوء عن الملكه

323
00:21:17,100 --> 00:21:19,850
يجب ان نصل للطبقه العليا و نخبر كورا

324
00:21:19,900 --> 00:21:21,500
امل ان كاى بخير

325
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
سيدى, اسمح لى بمساعدتك

326
00:21:44,950 --> 00:21:47,550
<i> ماذا يحدث؟
أنا لم أفعل أي شيء </ I></i>

327
00:21:47,800 --> 00:21:49,500
<I> انا مع الافاتار </ I>

328
00:21:55,300 --> 00:21:58,000
مرحبا بكم في جيش الملكه

329
00:21:58,025 --> 00:22:00,225
الفوج الأول من مسخرى الهواء.

330
00:22:00,400 --> 00:22:02,900
من الآن فصاعدا، سوف تعيش لتحارب

331
00:22:02,925 --> 00:22:04,925
بجانب مملكه الارض

332
00:22:09,900 --> 00:22:13,900
<B> ahmed_master23 </ B>

