1
00:00:04,456 --> 00:00:05,638
ما الذي تفعله ؟

2
00:00:05,638 --> 00:00:08,010
ستتصل بي ( بريا ) بعد قليل
" عبر الـ " سكايب

3
00:00:08,011 --> 00:00:11,984
وسنحظى بموعدِ عشاءٍ رومانسي

4
00:00:11,984 --> 00:00:14,514
" إنها الساعة الثامنة صباحاً في " مومباي

5
00:00:14,514 --> 00:00:17,244
كيف لها تناول العشاء في هذا الوقت ؟

6
00:00:17,244 --> 00:00:19,423
حسنٌ .. كما تشاء .. ستتناول
بريا ) الإفطار إذاً )

7
00:00:19,423 --> 00:00:22,805
حسنٌ .. إذاً فهذا عملياً
ليس موعدُ عشاء

8
00:00:22,805 --> 00:00:26,560
أظن أنه بإمكانك أن تسميه
" موعد ما بين " الإفطار والعشاء

9
00:00:26,560 --> 00:00:29,327
لكن إن فعلتَ ذلك فستصبح
عرضةً لسخرية زملائك

10
00:00:29,327 --> 00:00:33,656
كأن يقولوا : كيف كان موعد " بين الإفطار
والعشاء " مع ( بريا ) ليلة أمس

11
00:00:33,656 --> 00:00:35,199
هذه لا تبدو سخرية

12
00:00:35,199 --> 00:00:37,151
لم تدعني أكمل

13
00:00:37,151 --> 00:00:39,090
" وجبة ما بين " الإفطار والعشاء

14
00:00:39,300 --> 00:00:41,215
هل هذه الشموع مصنوعةٌ
من فول الصويا ؟

15
00:00:41,215 --> 00:00:42,609
لا أعلم .. لماذا ؟

16
00:00:42,609 --> 00:00:45,631
" لأن الشموع المصنوع من " الكيروسين
قد تحوي مواداً مسرطنة

17
00:00:45,631 --> 00:00:51,278
إلا إذا كان سرطان الرئة هو المناخ
الذي تحاول أن تضفيه على هذا الموعد

18
00:00:51,313 --> 00:00:53,695
" وجبة ما بين " الإفطار والعشاء

19
00:00:54,369 --> 00:00:56,936
اسمع .. لا أقصد أن أكون وقحاً لكن
. . بريا ) قد تتصل في أية لحظة ، لذا )

20
00:00:56,936 --> 00:00:58,840
( أوه .. أجل .. ( بريا

21
00:00:58,840 --> 00:01:08,500
لينارد ) .. أنتَ تعلم أنني أحرص على أن )
لا أتدخل أبداً في علاقاتك الشخصية

22
00:01:08,500 --> 00:01:11,153
أجل .. لطالما كان يعجبني ذلك فيك

23
00:01:11,153 --> 00:01:12,373
يبغي عليكَ ذلك

24
00:01:12,373 --> 00:01:14,840
لكنني سأعتبر هذه حالةً استثنائية

25
00:01:14,840 --> 00:01:16,494
كم هذا جيد

26
00:01:16,496 --> 00:01:20,838
لقد عادت ( بريا ) إلى الهند
لترتقي بمهنتها في المحاماة

27
00:01:20,838 --> 00:01:26,593
فبدل من أن تحاول بيأس ٍ أن تحافظ
على هذه العلاقة عبر القارات

28
00:01:26,593 --> 00:01:32,344
يمكنك أن تستغل هذا الوقت
في ممارسة هوايةٍ ما

29
00:01:32,344 --> 00:01:33,898
هواية ؟ -
أجل -

30
00:01:34,267 --> 00:01:37,464
لقد قرأتُ مؤخراً عن
" شخص ٍ في " كينساس

31
00:01:37,464 --> 00:01:41,224
صنع كرة ً ضخمة ً من خيوط القنب

32
00:01:42,037 --> 00:01:45,421
أظن أن بإمكانكَ أن تكون
بمثل براعته

33
00:01:45,421 --> 00:01:47,502
أتعلم .. قد يقول البعض

34
00:01:47,502 --> 00:01:50,395
أنه من الرائع أننا نحاول الحفاظ على
علاقتنا بالرغم من بعد المسافة

35
00:01:50,395 --> 00:01:51,862
فقد يقولون أموراً كهذه

36
00:01:51,864 --> 00:01:55,130
الحب أقوى من المسافة "
" التي تفصل بينكما

37
00:01:55,130 --> 00:01:59,794
عندما استلم السلطة سأطهر
المجتمع من أمثال هؤلاء

38
00:02:00,574 --> 00:02:02,825
أنت و ( إيمي ) تتبادلان المحادثات
المصورة طوال الوقت

39
00:02:02,825 --> 00:02:04,407
فيمَ يختلف هذا عما تفعله ؟

40
00:02:04,407 --> 00:02:07,236
ألا تحب ( إيمي ) ؟ -
( بالطبع أحب ( إيمي -

41
00:02:07,236 --> 00:02:09,900
هنا يكمن الاختلاف إذاً

42
00:02:11,763 --> 00:02:13,851
( عن إذنك .. إنها ( بريا

43
00:02:14,355 --> 00:02:16,308
( مرحبا ( لينارد -
أهلاً عزيزتي -

44
00:02:16,308 --> 00:02:18,801
لقد اشتقتُ لك -
وأنا أيضاً -

45
00:02:18,801 --> 00:02:21,557
وأنا أشتاق لتلك الأيام التي
كان يمكننا فيها

46
00:02:21,557 --> 00:02:25,357
أن نرجع مواعيدكَ الغرامية
إلى متجر الفيديو

47
00:02:26,710 --> 00:02:30,264
شكراً لسماحكِ لي بالمكوث هنا ، ريثما
ينهي ( لينارد ) محادثته مع عشيقته

48
00:02:30,264 --> 00:02:32,261
لا مشكلة في ذلك

49
00:02:32,261 --> 00:02:33,698
في الواقع إنه أمرٌ لطيف

50
00:02:33,698 --> 00:02:35,400
فأنت تقرأ ، وأنا أقرأ

51
00:02:35,400 --> 00:02:38,542
وكأننا زوجان متزوجان
منذ مدة ٍ طويلة

52
00:02:38,542 --> 00:02:45,308
لو كنا كذلك ، لكانت الزوجة أحضرت
الشاي المثلج و كعك القرفة

53
00:02:45,308 --> 00:02:49,006
ليس لدي شايٌ مثلج أو كعكٌ بالقرفة

54
00:02:49,006 --> 00:02:53,280
الزوجة الصالحة كانت لتذهب
لتحضرهم من السوق

55
00:02:53,280 --> 00:02:55,643
أريد الطلاق

56
00:02:55,645 --> 00:03:01,832
جيد .. إذاً وأنتِ ذاهبةُ إلى المحامي
أحضري معكِ بعض الشاي و الكعك

57
00:03:04,545 --> 00:03:07,541
علي القول أنني أستمتع بالجلوس
على كرسيكِ الجديد

58
00:03:07,541 --> 00:03:09,386
إنه رائع ، أليس كذلك ؟ -
أجل -

59
00:03:09,386 --> 00:03:10,941
القطنُ منجدٌ بشكل ٍ جيد

60
00:03:10,943 --> 00:03:14,485
ويدعم العصعص ، ويعطي إحساساً
متوازناً على كلتا الإليتين

61
00:03:14,485 --> 00:03:16,850
إنه كرسيٌ يستحق ما يُطلق عليه

62
00:03:16,850 --> 00:03:18,523
وما يُطلق عليه ؟

63
00:03:19,385 --> 00:03:21,952
كرسي

64
00:03:23,594 --> 00:03:24,871
حسنٌ .. يُسعدني أنه أعجبك

65
00:03:24,871 --> 00:03:28,382
فما زلتُ لا أصدق حقيقة أن
هناك من رماه

66
00:03:30,430 --> 00:03:31,222
ماذا ؟

67
00:03:31,222 --> 00:03:32,591
أجل .. لقد كان مرمياً في الشارع

68
00:03:32,591 --> 00:03:35,887
لقد دفعتُ لرجل ٍ متشرد 10 دولارات
ليحضره إلى هنا

69
00:03:35,887 --> 00:03:38,333
يا إلهي .. يا إلهي

70
00:03:38,333 --> 00:03:40,484
يا إلهي

71
00:03:41,443 --> 00:03:42,471
ما المشكلة ؟

72
00:03:42,471 --> 00:03:45,446
لقد كنتُ جالساً على القمامة

73
00:03:45,446 --> 00:03:47,203
شيلدن ) .. هون عليك )

74
00:03:47,203 --> 00:03:51,613
فلتهوني عليكِ أنتِ ، أنا بحاجةٍ
لأن أستخدم حمامكِ

75
00:03:52,598 --> 00:03:56,855
لقد كنتُ أعقدُ على هذا
الزواج آمالاً كبيرة

76
00:03:57,026 --> 00:04:01,817
هناكَ ضمادٌ مبتلٌ على أرض الحمام

77
00:04:03,636 --> 00:04:09,051
The Big Bang Theory
الموسم الخامس .. الحلقة الثانية

78
00:04:09,051 --> 00:04:19,251
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

79
00:04:19,251 --> 00:04:28,783
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
www.startimes.com

78
00:04:33,007 --> 00:04:34,132
هذا ممتع

79
00:04:34,132 --> 00:04:37,036
لم يسبق لي أن استخدمتُ
المكبس الحراري الهيدروليكي

80
00:04:37,544 --> 00:04:38,541
إنه جميلٌ جداً .. صحيح ؟

81
00:04:38,541 --> 00:04:42,467
لقد كلّف هذا الجهاز خزينة
الجامعة 175 ألفاً

82
00:04:42,502 --> 00:04:43,338
انتهت الدقائق الثلاث

83
00:04:46,835 --> 00:04:47,867
أوه .. نعم

84
00:04:47,869 --> 00:04:51,054
إن هذه الشطيرة
الساخنة تبدو شهية

85
00:04:52,509 --> 00:04:53,642
أعطني شطيرة التونا

86
00:04:54,662 --> 00:04:57,830
شكراً لك

87
00:04:59,116 --> 00:05:02,451
ما أخبار علاقة الحب التي
تعيشها مع بعد المسافة ؟

88
00:05:02,453 --> 00:05:04,253
إنها ليستْ بالأمر السهل
لكننا نعمل على إنجاحها

89
00:05:06,874 --> 00:05:09,508
" عندما تقول " نعمل على إنجاحها
فهل يتضمن ذلك

90
00:05:09,510 --> 00:05:12,094
ممارسة الحب عبر الإنترنت

91
00:05:12,096 --> 00:05:13,212
ماذا ؟

92
00:05:13,214 --> 00:05:15,798
أقصد .. ممارسة الجنس الوهمية

93
00:05:17,300 --> 00:05:20,052
النكاح الرقمي

94
00:05:20,054 --> 00:05:21,971
بربكِ يا رجل

95
00:05:21,973 --> 00:05:23,722
هذه أختي
التي تتحدث عنها

96
00:05:23,724 --> 00:05:26,025
أن يؤرجح ( لينارد ) قضيبه

97
00:05:26,027 --> 00:05:28,343
أمام كاميرا عبر الإنترنت يجب أن يكون
أخف وطأةً بالنسبة لكَ

98
00:05:28,345 --> 00:05:30,396
من أن يلمسها به فعلياً

99
00:05:31,681 --> 00:05:33,198
لا يوجد شيءٌ من هذا القبيل

100
00:05:33,200 --> 00:05:34,516
إننا نتبادل الحديث وحسب

101
00:05:34,518 --> 00:05:36,368
هل جُننت ؟

102
00:05:36,370 --> 00:05:38,654
مع وجود هذه السرعة العالية للإنترنت
فإنك تملك بين يديك

103
00:05:38,656 --> 00:05:40,406
أعظم تقدم ٍ في مجال الجنس

104
00:05:40,408 --> 00:05:43,392
منذ اختراع المنشفة

105
00:05:45,245 --> 00:05:46,245
لا أستطيع أن أفعل ذلك

106
00:05:46,247 --> 00:05:48,080
حسنٌ .. إن لم تفعل ذلك

107
00:05:48,082 --> 00:05:51,583
فستخسر (بريا) لرجل ٍ وسيم يرتدي عمامة

108
00:05:51,585 --> 00:05:54,503
" يتقن أداء وضعيات كتاب " كاماسوترا
منذ نعومة أظفاره

109
00:05:54,505 --> 00:05:56,872
ما هذه العنصرية ؟

110
00:05:56,874 --> 00:05:59,091
بربك .. لا تقل لي أنني مخطى

111
00:05:59,926 --> 00:06:01,093
( أوه .. جيد .. ( لينارد

112
00:06:01,095 --> 00:06:02,227
ها أنتَ ذا

113
00:06:02,229 --> 00:06:05,230
أريدكَ أن تبحث إن كان هناكَ
قملٌ في رأسي من الكرسي

114
00:06:05,232 --> 00:06:09,051
لقد فعلتُ ذلك ليلة أمس
ولن أفعلها مجدداً

115
00:06:09,053 --> 00:06:11,770
فقط في رأسه .. صحيح ؟

116
00:06:11,772 --> 00:06:15,240
لا أريد أن أتحدث عن الأمر

117
00:06:16,660 --> 00:06:18,944
لم تنتقل لكِ مثل هذه الحشرات
من كرسي بيني

118
00:06:18,946 --> 00:06:20,362
بلى حدث ذلك

119
00:06:20,364 --> 00:06:22,698
وهي الآن تثب فرحاً على فروة رأسي

120
00:06:22,700 --> 00:06:26,235
كهبيين يرقصون في الغابات الوطنية

121
00:06:26,237 --> 00:06:29,571
شيلدن ) .. أنتَ تفعل ذلك دائما )

122
00:06:29,573 --> 00:06:31,707
إذ أنكَ تركز على فكرةٍ مجنونة

123
00:06:31,709 --> 00:06:33,509
وتقوم بتعظيمها لأبعد الحدود

124
00:06:33,511 --> 00:06:35,711
اذكر لي ولو مناسبةً واحدة
قمتُ فيها بذلك

125
00:06:38,682 --> 00:06:41,266
ماذا عن المرة التي وضعتَ فيها
متعقب " جي بي إس " في قمامتكَ

126
00:06:41,268 --> 00:06:43,185
لقناعتك أن جواسيس من كوريا الشمالية

127
00:06:43,187 --> 00:06:45,154
يسرقون شخابيرك الفيزيائية

128
00:06:46,222 --> 00:06:49,458
كنتُ على ثقةٍ من أنهم يعدون وجبات
صدور الدجاج من لحم ٍبشري

129
00:06:50,543 --> 00:06:51,643
والغيمة الغريبة الشكل

130
00:06:51,645 --> 00:06:54,313
التي كانت تتبعكَ أينما ذهبت

131
00:06:55,765 --> 00:06:57,733
والمرة التي ارتديتَ فيها
قميصي عن طريق الخطأ

132
00:06:57,735 --> 00:07:00,536
فأصبحتَ على قناعةٍ بأنكَ
عدتَ للنمو من جديد

133
00:07:00,538 --> 00:07:02,538
لقد قلتُ سمِّ لي واحدة

134
00:07:02,540 --> 00:07:04,907
أنت بحاجةٍ حقاً لتحسين مهاراتكَ السمعية

135
00:07:08,828 --> 00:07:10,612
بيني

136
00:07:10,614 --> 00:07:12,464
بيني .. بيني

137
00:07:12,466 --> 00:07:14,967
نعم

138
00:07:14,969 --> 00:07:17,136
يجب عليك تخرجي ذلك
الكرسي من المبنى

139
00:07:17,138 --> 00:07:18,804
إنه خطرٌ على الصحة

140
00:07:18,806 --> 00:07:20,639
حسنٌ .. اهدأ .. لقد نزعتُ عنه الأغطية

141
00:07:20,641 --> 00:07:22,641
و أرسلتها للتنظيف وعقمتُ الوسائد بالبخار

142
00:07:22,643 --> 00:07:24,209
حقاً ؟

143
00:07:24,211 --> 00:07:25,644
أجل .. أصبح أنظف من أريكتي

144
00:07:25,646 --> 00:07:28,313
إذ عثرتُ على نصف شطيرة
لحم بالجبن داخلها

145
00:07:34,470 --> 00:07:36,622
إنه بالتأكيد يبدو جيداً

146
00:07:38,408 --> 00:07:40,609
و تنبعث منه رائعة المنظفات الكيميائية النفاذة

147
00:07:40,611 --> 00:07:42,277
هذا يبعث على الاطمئنان

148
00:07:42,279 --> 00:07:45,197
لمَ لا تجرب الجلوس عليه ( شيلدن ) ؟

149
00:07:47,483 --> 00:07:49,034
حسناً

150
00:07:56,260 --> 00:07:58,477
إنه كرسيٌ مريح

151
00:07:58,479 --> 00:08:01,630
لمَ لا تقر بأنك بالغتَ في ردة فعلك ؟

152
00:08:01,632 --> 00:08:03,549
لا .. شكراً

153
00:08:23,154 --> 00:08:26,839
"  وكأنني أعيش مع كلب " تشيواوا

154
00:08:28,691 --> 00:08:30,358
بيني

155
00:08:30,360 --> 00:08:32,878
بيني .. بيني

156
00:08:32,880 --> 00:08:35,130
ما الجديد أيها البليد ؟

157
00:08:35,132 --> 00:08:37,216
يجب عليكِ التخلص من الكرسي

158
00:08:37,218 --> 00:08:38,734
لا

159
00:08:41,671 --> 00:08:42,888
بيني

160
00:08:42,890 --> 00:08:44,423
بيني .. بيني

161
00:08:44,425 --> 00:08:47,142
ما الأخبار أيها الثرثار ؟

162
00:08:47,144 --> 00:08:51,313
من أجل سلامتكِ .. أرجوكِ
الانتظار في شقتي

163
00:08:51,315 --> 00:08:53,899
بينما أكلم السلطات حتى يخلصونا

164
00:08:53,901 --> 00:08:55,901
من كرسي الموت

165
00:08:55,903 --> 00:08:58,570
لا

166
00:09:00,406 --> 00:09:01,607
بيني

167
00:09:01,609 --> 00:09:03,391
بيني .. بيني

168
00:09:03,393 --> 00:09:06,945
ما الأمر أيها الفيزيائي ؟

169
00:09:08,731 --> 00:09:12,734
بناءً على أوامري كعضو ٍ
عين نفسه بنفسه

170
00:09:12,736 --> 00:09:15,087
في فريق السيطرة على الأمراض
السارية في الشوارع

171
00:09:16,405 --> 00:09:18,290
فإن هذا المبنى قيد الهدم

172
00:09:20,344 --> 00:09:25,413
كرجل ٍ يملك ذوقاً رفيعاً في الديكور

173
00:09:25,415 --> 00:09:29,384
علي أن أخبركِ أن ذلك الكرسي
لا يتماشى مع ديكور الغرفة

174
00:09:32,889 --> 00:09:33,972
بيني

175
00:09:33,974 --> 00:09:35,224
...بيني

176
00:09:40,396 --> 00:09:41,930
بيني

177
00:09:48,114 --> 00:09:49,926
ها نحن ذا

178
00:09:49,927 --> 00:09:51,293
عدنا للسرير معاً

179
00:09:51,295 --> 00:09:54,380
أجل .. ها قد عدنا

180
00:09:57,351 --> 00:10:00,586
حسنٌ .. أظن أنني سأبدأ مباشرةً

181
00:10:00,588 --> 00:10:01,887
حسنٌ

182
00:10:03,723 --> 00:10:07,943
يالكِ من فتاةٍ شقية

183
00:10:09,079 --> 00:10:14,250
وأريد أن أعاقبكِ بالحب

184
00:10:16,570 --> 00:10:18,404
ماذا ؟

185
00:10:18,406 --> 00:10:20,055
ليس جيداً ؟

186
00:10:20,057 --> 00:10:21,957
ذلك مريع .. حاول مجدداً

187
00:10:21,959 --> 00:10:22,958
...حسنٌ

188
00:10:22,960 --> 00:10:26,745
إنتِ لستِ بشقية

189
00:10:26,747 --> 00:10:29,715
بل إنكِ .. إنكِ .. قذرة

190
00:10:29,717 --> 00:10:32,117
...أنت

191
00:10:32,119 --> 00:10:35,287
أنتِ فتاةٌ قذرة ؟

192
00:10:35,289 --> 00:10:37,139
أجل

193
00:10:37,141 --> 00:10:38,641
أجل .. إنني كذلك

194
00:10:38,643 --> 00:10:39,642
أجل .. أجل .. حسنٌ

195
00:10:39,644 --> 00:10:42,344
إنكِ .. إنكِ

196
00:10:42,346 --> 00:10:45,064
...إنكِ فتاةٌ قذرة

197
00:10:45,066 --> 00:10:47,633
...مقرفة

198
00:10:47,635 --> 00:10:49,902
.. منفرة

199
00:10:52,857 --> 00:10:55,557
بالله عليك ( لينارد ) كف عن الكلام

200
00:10:55,559 --> 00:10:57,693
هلاّ أمهلتِني خمس دقائق

201
00:10:57,695 --> 00:11:00,779
سأبحث في " غوغل " عن كيفية فعل
ذلك وسأعاود الاتصال بكِ

202
00:11:00,781 --> 00:11:03,816
اصمت وافعل ما أقوله لك فحسب

203
00:11:03,818 --> 00:11:06,368
حسنٌ .. كالعادة .. جيد

204
00:11:06,370 --> 00:11:08,337
اخلع قميصك

205
00:11:08,339 --> 00:11:11,707
حسنٌ .. سأخلع القميص

206
00:11:14,294 --> 00:11:17,763
مفاجأة .. حلماتٌ ذكورية

207
00:11:17,765 --> 00:11:19,164
قلتُ لكَ أن تصمت

208
00:11:19,166 --> 00:11:21,216
حاضر سيدتي

209
00:11:21,218 --> 00:11:23,835
والآن اخلع سروالك الداخلي

210
00:11:23,837 --> 00:11:27,222
ها أنا أخلع السروال الداخلي

211
00:11:28,642 --> 00:11:30,342
ها أنا ذا

212
00:11:30,344 --> 00:11:33,228
عار ٍ .. عار ٍ .. عار ٍ

213
00:11:33,230 --> 00:11:34,730
رائع

214
00:11:34,732 --> 00:11:36,649
والآن سأخلع أنا ثيابي

215
00:11:36,651 --> 00:11:39,335
رائع

216
00:11:48,378 --> 00:11:50,045
ها أنا ذا عزيزي

217
00:11:50,047 --> 00:11:52,147
هل اشتقتَ لهما

218
00:11:52,149 --> 00:11:53,982
تباً

219
00:11:53,984 --> 00:11:55,651
تباً ( لينارد ) .. أبهذه السرعة ؟

220
00:11:55,653 --> 00:11:57,886
لا .. لا .. لا .. لا

221
00:12:01,174 --> 00:12:03,308
لقد جمدت الصورة

222
00:12:03,310 --> 00:12:05,394
على الأرجح أنه يتم انتظار التحميل
هلا ّ انتظرتِ قليلاً ؟

223
00:12:05,396 --> 00:12:06,829
حسنٌ

224
00:12:13,436 --> 00:12:17,406
كيف حال أبيكِ وأمك ؟

225
00:12:17,408 --> 00:12:20,025
أفضل بشدة ألا نتحدث
عن والديّ الآن

226
00:12:20,027 --> 00:12:21,893
أجل .. بالطبع

227
00:12:23,329 --> 00:12:24,730
إن كانت الصورة قد جمدت

228
00:12:24,732 --> 00:12:28,917
فحاول إعادة
TCP/IP تشغيل بروتوكولات

229
00:12:31,504 --> 00:12:33,539
لم يخطر لي ذلك أبداً .. شكراً

230
00:12:33,541 --> 00:12:35,541
على الرحب والسعة

231
00:12:35,543 --> 00:12:37,092
أرجوكَ أن تعلمني جين تفرغ وعشيقتك

232
00:12:37,094 --> 00:12:39,094
من إشغال خط الإنترنت
من أجل متعتكَ الشخصية

233
00:12:39,096 --> 00:12:43,298
فأنا أحاول تحميل فيلم من مخدم الميديا هنا

234
00:12:44,517 --> 00:12:46,235
خمسة .. ستة .. سبعة .. ثمانية

235
00:12:46,237 --> 00:12:49,421
طويلة وسمراء وشابةٌ وجميلة

236
00:12:49,423 --> 00:12:53,025
" تلك الفتاة من " إيبانيما
وقد خرجت لتتمشى

237
00:12:53,027 --> 00:12:56,945
وحين تمر أمام أي أحد ٍ
. . فإنها تمر وهي

238
00:12:56,947 --> 00:12:59,832
إيمي .. إيمي .. إيمي

239
00:13:08,625 --> 00:13:11,376
أنتَ تدرك أن طريقتكَ في طرق الباب

240
00:13:11,378 --> 00:13:12,978
إنما تدل على أنكَ تعاني
من الوسواس القهري ؟

241
00:13:12,980 --> 00:13:15,447
هذا ليس صحيحاً

242
00:13:15,449 --> 00:13:17,049
ليس صحيحاً .. ليس صحيحاً

243
00:13:18,117 --> 00:13:20,502
حالة إنكار .. حالة إنكار .. حالة إنكار
ادخل

244
00:13:20,504 --> 00:13:22,387
شكراً

245
00:13:22,389 --> 00:13:23,972
أتود أن أعزف لكَ

246
00:13:23,974 --> 00:13:25,808
بعض الموسيقى البرازيلية على القيثارة ؟

247
00:13:25,810 --> 00:13:27,676
لا

248
00:13:27,678 --> 00:13:29,011
ماذا عن شارة المسلسل

249
00:13:29,013 --> 00:13:31,129
"التلفزيوني الكلاسيكي " ديفرانت ستروكس

250
00:13:31,131 --> 00:13:33,232
. . أصبح العالم لا يهتز طرباً -
لا -

251
00:13:36,302 --> 00:13:39,321
حسنٌ .. هذه كل الأغاني التي
أستطيع عزفها .. ما الأمر ؟

252
00:13:39,323 --> 00:13:42,157
إنتِ صديقةٌ مقربةٌ من ( بيني ) .. صحيح ؟

253
00:13:42,159 --> 00:13:45,143
بل أعز الأصدقاء .. مقربتان جداً
لا نفترق .. كحبتي بازلاء

254
00:13:45,145 --> 00:13:48,080
" كأختين من رواية " ترافيلنغ بانتس
.. تابع

255
00:13:48,082 --> 00:13:49,981
كنتُ آمل

256
00:13:49,983 --> 00:13:53,585
أنها قد تصغي لكِ بشأن أخطار

257
00:13:53,587 --> 00:13:56,221
امتلاكها لمفروشاتٍ غير صحية

258
00:13:56,223 --> 00:13:59,424
من أجل أغراض ٍ تثقيفية عامة

259
00:13:59,426 --> 00:14:01,326
أم أنها أحضرت كرسياً من الحانة
كان قد غمس ببكتيريا الكوليرا

260
00:14:01,328 --> 00:14:05,180
الكوليرا تنشأ في الماء
إنك تسخرين مني

261
00:14:05,182 --> 00:14:07,516
أجل إنني أسخر منك

262
00:14:07,518 --> 00:14:10,235
لقد أحضرت ( بيني ) كرسياً من الشارع

263
00:14:10,237 --> 00:14:12,671
وأصله الغير معلوم يهدد

264
00:14:12,673 --> 00:14:13,672
صحة وسعادة

265
00:14:13,674 --> 00:14:15,524
كافة قاطني المبنى

266
00:14:15,526 --> 00:14:18,677
شيلدن ) .. كون تركيزك الشديد على النظافة)

267
00:14:18,679 --> 00:14:19,695
يكاد يكون ضرباً من الجنون

268
00:14:19,697 --> 00:14:21,864
فهذا لا يعني أنه يجب علي
أن أشترك معكَ في ذلك

269
00:14:21,866 --> 00:14:25,434
حسنٌ .. ما هي مطالبك ؟

270
00:14:27,287 --> 00:14:31,106
قبلني في مكان ٍ لم يقبلني
فيه أحدٌ من قبل

271
00:14:31,108 --> 00:14:36,011
( أتقصدين كمدينة ( سولت ليك ستي
" عاصمة ولاية يوتاه "

272
00:14:36,980 --> 00:14:38,881
( لا يهم .. سأتحدث إلى ( بيني

273
00:14:38,883 --> 00:14:40,282
شكراً لكِ

274
00:14:40,284 --> 00:14:42,501
هل تود الاستماع إلى عزفي
على القيثارة الآن ؟

275
00:14:42,503 --> 00:14:45,087
لا .. إنني أكره صوت القيثارة

276
00:14:45,089 --> 00:14:48,106
إنهم يبالغون في استخدامه في
المسلسلات الكوميدية الكلاسيكية

277
00:14:48,108 --> 00:14:49,308
مما يجعلني دائماً أشعر

278
00:14:49,310 --> 00:14:52,311
أنني سأعيش إحدى حلقات ماضي حياتي

279
00:14:53,514 --> 00:14:55,213
أنا آسف أمي .. لا تغضبي

280
00:14:55,215 --> 00:14:56,949
لا تفعلي ذلك

281
00:15:00,653 --> 00:15:02,154
( لستُ واثقاً بخصوص هذا ( هاوارد

282
00:15:02,156 --> 00:15:03,872
ماذا ؟ .. إنك تواجه مشكلةً

283
00:15:03,874 --> 00:15:05,574
في ممارسة الحب مع بعد المسافة

284
00:15:05,576 --> 00:15:07,609
وهذا هو الحل

285
00:15:07,611 --> 00:15:08,861
هناك جهازان

286
00:15:08,863 --> 00:15:10,195
على شكل فم ٍ بشري

287
00:15:10,197 --> 00:15:12,915
سيكون لديكَ حهازٌ هنا
وآخر مع ( بريا ) في الهند

288
00:15:12,917 --> 00:15:14,583
عندما تحرك لسانك وشفتيك
على جهازك

289
00:15:14,585 --> 00:15:17,286
فإنه سينقل ما تفعله تماماً إليها

290
00:15:17,288 --> 00:15:19,571
انظر .. التقبيل عبر الإنترنت

291
00:15:27,079 --> 00:15:28,630
فلتجربه

292
00:15:28,632 --> 00:15:31,350
لا أظن ذلك

293
00:15:31,968 --> 00:15:34,019
سأجربه أنا

294
00:15:38,758 --> 00:15:40,425
هكذا ؟

295
00:15:40,427 --> 00:15:43,428
تقريباً .. ادخل لسانك جيداً

296
00:15:43,430 --> 00:15:45,263
لتفعيل حساس الحركة

297
00:15:45,265 --> 00:15:48,317
هكذا ؟

298
00:15:48,319 --> 00:15:50,736
اقتربت .. قبل بعمق

299
00:15:59,212 --> 00:16:00,295
أفضل

300
00:16:00,297 --> 00:16:02,998
أجل .. تمكنت منها

301
00:16:04,784 --> 00:16:08,119
هذا يدعو للدهشة
فكأنه تقبيلٌ حقيقي

302
00:16:08,121 --> 00:16:11,173
تباً .. لقد عضضت لساني

303
00:16:11,175 --> 00:16:13,842
لقد عضضته برفق
على سبيل المداعبة

304
00:16:15,311 --> 00:16:18,430
لماذا تجعل كل شيءٍ يبدو غريباً

305
00:16:18,432 --> 00:16:19,681
آسف

306
00:16:23,686 --> 00:16:25,637
أفضل ؟

307
00:16:25,639 --> 00:16:27,189
أوه .. نعم

308
00:16:33,646 --> 00:16:35,280
جميل .. أليس كذلك ؟

309
00:16:35,282 --> 00:16:38,316
أظن أن ثمنه في معرض المفروشات
حوالي 200 دولار

310
00:16:38,318 --> 00:16:39,785
أقدر مثل هذه الصفقات

311
00:16:39,787 --> 00:16:43,422
فهذا الرداء بأكمله كان
لجدتي المتوفاة

312
00:16:43,424 --> 00:16:44,373
إنكِ تمزحين

313
00:16:44,375 --> 00:16:46,591
كل قطعةٍ منه باستثناء
الملابس الداخلية

314
00:16:46,593 --> 00:16:50,879
و تلك مرقطة كجلد النمر
" من محلات " فيكتوريا

315
00:16:50,881 --> 00:16:53,632
والآن أصبحت أعلم بذلك

316
00:16:53,634 --> 00:16:57,335
لدي فقط سؤالٌ واحد
بخصوص الكرسي

317
00:16:57,337 --> 00:16:58,720
وما هو ؟

318
00:16:58,722 --> 00:17:01,974
ألا تخشين أنه قد يشكل
خطراً على صحتكِ ؟

319
00:17:03,526 --> 00:17:06,177
. . لا .. إنه تماما

320
00:17:06,179 --> 00:17:09,931
لقد فهمت

321
00:17:09,933 --> 00:17:10,983
(لقد أرسلك (شيلدن

322
00:17:10,985 --> 00:17:12,200
وجعلكِ تقومين بذلك

323
00:17:12,202 --> 00:17:13,485
لا .. لم يفعل ذلك -
حقاً ؟ -

324
00:17:13,487 --> 00:17:16,455
أجل .. لقد فعل ذلك
بالتأكيد فعل ذلك

325
00:17:16,457 --> 00:17:20,008
يا إلهي .. ( إيمي ) هذا
تصرفٌ وضيعٌ منكِ

326
00:17:20,010 --> 00:17:21,359
حقاً ؟

327
00:17:21,361 --> 00:17:23,962
( أجل .. أن تسمحي لـ ( شيلدن
باستغلالكِ لخداعي

328
00:17:23,964 --> 00:17:25,363
كنتُ أظن أننا أصدقاء

329
00:17:25,365 --> 00:17:28,050
لا .. أنا صديقتكَ
أرجوكِ لا تغضبي مني

330
00:17:28,052 --> 00:17:29,051
لا أصدق ذلك .. أتعلمين ؟

331
00:17:29,053 --> 00:17:30,702
ربما عليكِ أن تغادري -
لا -

332
00:17:30,704 --> 00:17:33,526
لا .. أنا آسفة ، أنا آسفة
سأسحب كلامي

333
00:17:33,527 --> 00:17:35,236
سأجلس على كرسيكِ

334
00:17:35,237 --> 00:17:36,642
لا عيبَ فيه ، إنه كرسيٌّ رائع

335
00:17:36,643 --> 00:17:39,711
أرجوكِ دعيني أظل جزءاً من عالمكِ

336
00:17:41,381 --> 00:17:42,748
ما الأمر ؟

337
00:17:42,750 --> 00:17:45,100
هناك شيءٌ الكرسي يعض مؤخرتي

338
00:17:45,102 --> 00:17:46,384
إنه ليس بالأمر المهم

339
00:17:46,386 --> 00:17:48,236
لحظة .. انهضي .. انهضي

340
00:17:58,732 --> 00:18:01,066
أقسمي بأنكِ لن تخبري
شيلدن ) بما حدث )

341
00:18:01,068 --> 00:18:02,501
أقسم

342
00:18:06,239 --> 00:18:08,573
هل يمكنني الاتصال بطبيبي ، فعلى
الأغلب سأحتاج لبعض اللقاحات

343
00:18:08,575 --> 00:18:10,425
أجل بالتأكيد

344
00:18:20,561 --> 00:18:23,058
أهلاً عزيزتي ، أظن أنني أصبحتُ
أعلم كيف أفعل ذلك

345
00:18:23,059 --> 00:18:24,425
أوه .. ( لينارد ) .. اسمع

346
00:18:24,427 --> 00:18:26,277
لا .. اسمعي أنتِ
فأنتِ امرأتي

347
00:18:26,279 --> 00:18:27,812
وسأجعلكِ تشعرين بأشياء

348
00:18:27,814 --> 00:18:29,948
لم تشعري بها من قبل

349
00:18:29,950 --> 00:18:31,733
. . . لينـارد -
...هذا صحيح -

350
00:18:31,735 --> 00:18:33,067
انطقي باسمي

351
00:18:33,069 --> 00:18:34,786
...وتوسليني من أجل المزيد لأنني

352
00:18:34,788 --> 00:18:38,172
سأعطيكِ المزيد

353
00:18:39,825 --> 00:18:41,626
والديّ هنا

354
00:18:45,664 --> 00:18:47,131
( مرحباً ( لينارد

355
00:18:47,133 --> 00:18:50,835
إن كان بإمكاني أيضاً
أن أنطق باسمك

356
00:18:55,624 --> 00:18:57,809
انظر إلى هذا .. كرسيٌ مجاني

357
00:18:57,811 --> 00:18:59,260
أجل

358
00:18:59,262 --> 00:19:01,729
أتعلم .. لو كان هذا الكرسي في
( شقة ( لينارد وشيلدن

359
00:19:01,731 --> 00:19:04,465
فلن ينهي بي الحال بالجلوس
على الأرض طوال الوقت

360
00:19:04,467 --> 00:19:06,985
عند العدة الثالثة ؟

361
00:19:09,272 --> 00:19:11,439
ثلاثة

362
00:19:11,441 --> 00:19:15,326
أي أحمق ٍ يرمي كرسياً رائعاً كهذا ؟

363
00:19:20,326 --> 00:19:22,326
تعديل التوقيت
Heyo
كل الشكر للمترجم

