1
00:00:01,652 --> 00:00:03,791
ما نوع الرحلة التي ستذهبين فيها ؟ 

2
00:00:03,791 --> 00:00:07,215
" أنها رحلةٌ بحريةٌ تدعى " الولادة من جديد 

3
00:00:07,215 --> 00:00:09,865
" لقد صنفتها مجلة " المسيحيون 
الفصلية على أنها الأفضل 

4
00:00:09,865 --> 00:00:13,041
بمنحها خمسة تيجان ٍ شائكة 

5
00:00:13,041 --> 00:00:15,140
( أتمنى لو أنك تأتي معي ( شيلدن

6
00:00:15,140 --> 00:00:18,551
حسنٌ أمي .. لو فعلتُ ذلك 
فسيكون دليلاً حاسماً 

7
00:00:18,551 --> 00:00:21,812
بأن إلهكِ يستطيع صنع المعجزات 

8
00:00:21,812 --> 00:00:24,027
إنك بذلك تفوتُ على نفسكَ رحلةً 
ممتعةً من بدايتها لنهايتها 

9
00:00:24,027 --> 00:00:25,570
وجميع أنشطتها ذات طابع ٍ ديني 

10
00:00:25,570 --> 00:00:28,953
" فهناك مشاهدة مسلسل " جونا والحوت 

11
00:00:28,953 --> 00:00:32,015
" ومائدةٌ مفتوحة تدعى " العشاء الأخير 

12
00:00:32,015 --> 00:00:35,278
وما أفضله أنا شخصياً  
" الرماية مع الرب "

13
00:00:35,278 --> 00:00:37,719
أخشى أن أسألكِ ، ما يكون ذلك ؟ 

14
00:00:37,719 --> 00:00:40,424
إنه أمرٌ ممتعٌ جداً 

15
00:00:40,424 --> 00:00:43,151
حيثُ تكتبُ خطاياكَ على 
حمامةٍ مصنوعةٍ من الفخار

16
00:00:43,151 --> 00:00:47,830
تُقذفُ في الهواء لتدمرها 
" ببندقية من عيار " 18 ملم 

17
00:00:47,830 --> 00:00:51,319
مدكوكةٍ بغفران الرب 

18
00:00:51,611 --> 00:00:54,964
بصراحةٍ أمي .. لقد شجعتِني لأرى مدى
 التقدم صارت عليه مجموعتكِ   

19
00:00:54,964 --> 00:01:00,477
وكيف أنهم سيبحرون طواعيةً في المحيط
 دون خشية السقوط في جهنم 

20
00:01:00,477 --> 00:01:03,364
فعلى سبيل المثال ، لو أتى 
شيلدن ) معنا كان سيكتبُ )

21
00:01:03,364 --> 00:01:09,175
الحذاقة " على حمامته " 
وبعدها .. طاخ 

22
00:01:09,175 --> 00:01:12,421
ما أعطاه الرب عاد وفجره 

23
00:01:12,421 --> 00:01:16,044
حسنٌ أمي .. وفقاً لبرنامج العطلة 
التي سنقضيها معاً 

24
00:01:16,044 --> 00:01:19,096
ستبدأ المتعة مع الدجاج المقلي -
هذا يبدو شهياً -

25
00:01:19,096 --> 00:01:22,334
جيد .. لأنني أحضرتُ كل 
ما يلزمُك ِ لتحضيره 

26
00:01:22,334 --> 00:01:23,871
ستكون على موعدٍ مع المتعة 

27
00:01:23,871 --> 00:01:29,670
فبسبب الدجاج المقلي الذي تعده أمي 
اضطررنا لشراء كفن ٍ من القياس الكبير لوالدي 

28
00:01:29,670 --> 00:01:32,639
شيلدن ) .. لقد وصلت لتوها من المطار ) 
ولا أظنها ترغب في إعداد الطعام 

29
00:01:32,639 --> 00:01:34,196
بالطبع ترغب في ذلك 

30
00:01:34,196 --> 00:01:36,653
فإعداد الطعام لي هو أسلوبها في 
التعبير عن حبها لي  

31
00:01:36,653 --> 00:01:41,358
وقيامها بذلك وهي متعبة هو
 أسلوبها في تأكيد ذلك الحب  

32
00:01:41,358 --> 00:01:44,303
في الواقع لا أمانع في أن نخرج
( لتناول الطعام ( شيلدن 

33
00:01:44,303 --> 00:01:47,103
ألن نفسد بذلك شيهتنا للدجاج
الذي ستعدينه لي ؟ 

34
00:01:47,103 --> 00:01:48,470
حسنٌ .. هذا يحسم الأمر 
سنجرج لتناول الطعام 

35
00:01:48,470 --> 00:01:50,906
أتحبين الـ " سوشي ".. هناكَ 
مطعمٌ رائعٌ في آخر الشارع 

36
00:01:50,906 --> 00:01:55,500
لم أجربه من قبل ، لكن لا ضرر
في تجربة شيءٍ جديد 

37
00:01:55,500 --> 00:01:58,194
يوجد الكثير من الأضرار لدى
تجربةِ أي شيءٍ جديد 

38
00:01:58,194 --> 00:02:02,296
ولذلك فإننا نختبر الأدوية ومساحيق
التجميل على الأرانب 

39
00:02:02,296 --> 00:02:04,624
شيلدن ) .. إنك تتحدث كالمجانين ) 

40
00:02:04,624 --> 00:02:08,364
في الواقع لقد عرضتهُ على 
الطبيب حين كان صغيراً 

41
00:02:08,364 --> 00:02:10,494
وقد قال الطبيب أنه طبيعي 

42
00:02:10,494 --> 00:02:11,165
ألم أقل لكَ ذلك 

43
00:02:11,165 --> 00:02:17,129
ومع ذلك فإنني نادمةٌ لأنني لم أراجع 
" ذلك الأخصائي في " هيوستن 

44
00:02:17,452 --> 00:02:24,894
The Big Bang Theory 
الموسم 5 .. الحلقة 6

45
00:02:24,894 --> 00:02:35,717
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

46
00:02:35,717 --> 00:02:44,404
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة 
www.startimes.com

47
00:02:45,637 --> 00:02:48,543
أهلاً وسهلاً -
كفى صراخاً -

48
00:02:49,861 --> 00:02:51,605
لستُ سعيداً بما يجري 

49
00:02:51,605 --> 00:02:54,639
ومتى كانت آخر مرة ٍ شعرت
فيها بالسعادة لما يجري ؟ 

50
00:02:54,639 --> 00:02:57,752
حين كنتُ أتوقع تناول الدجاج المقلي 

51
00:02:58,135 --> 00:02:59,993
كم هذا مثير 

52
00:02:59,993 --> 00:03:02,524
ففي بلدتنا المطعم الذي في 
" الجادة الرابعة يقدم الـ " سوشي 

53
00:03:02,524 --> 00:03:07,280
لكنهم فقط يقومون بتقطيع وجبة 
أصابع السمك " ويقدمون معها الأرز"

54
00:03:07,280 --> 00:03:09,621
ثم يضعونها على لائحة الطعام
" وعلى لافتات الـ " كونغ فو 

55
00:03:09,621 --> 00:03:12,594
" لكن هذا لا يجعلها وجبة " سوشي 

56
00:03:12,594 --> 00:03:17,320
إنه من غير اللائق أن نقول
[ " لافتات الـ " كونغ فو ]

57
00:03:17,320 --> 00:03:21,851
كنتُ أظن أن العبارة الغير محبذ ٍ 
" قولها هي " تشينغ تشونغ

58
00:03:21,851 --> 00:03:24,372
أجل .. وتلك أيضاً 

59
00:03:24,372 --> 00:03:27,790
شيلدن ) كيف هي الأمور بينك )
( وبين صديقتك ( إيمي 

60
00:03:27,790 --> 00:03:29,747
إن كان هذا التطفل من والدتك
لا يسبب لكَ إزعاجاً 

61
00:03:29,747 --> 00:03:32,647
في الواقع هناك أنباءٌ مهمة
( فيما يتعلق بـ ( إيمي 

62
00:03:32,647 --> 00:03:37,008
إنها تجري دراسةً عن الإدمان لدى الحيوانات
 البدائية من الناحية العصبية

63
00:03:37,008 --> 00:03:42,321
وقد اقتربت كثيراً من أن تجعل 
نجم البحر يدمن على الكوكايين 

64
00:03:42,321 --> 00:03:44,191
هل لديكَ أدنى فكرة عما
يجري بين هذين الإثنين ؟ 

65
00:03:44,191 --> 00:03:46,543
" الأمر يشبه خرافة " وحش البحيرة 

66
00:03:46,543 --> 00:03:48,065
أي أنه قد يكون بينهما شيءٌ ما 
أو قد لا يكون 

67
00:03:48,065 --> 00:03:50,959
لكننا على الأرجح لن نعلم ذلك 

68
00:03:50,959 --> 00:03:57,423
لكن أحياناً  يكون من الممتع أن تخيفَ 
نفسك بالتفكير في الأمر 

69
00:03:58,515 --> 00:04:00,751
وما أخباركَ على صعيد الفتيات 

70
00:04:00,751 --> 00:04:04,057
لقد سمعتُ أنكَ مرتبطٌ بفتاةٍ 
تفصلك عنها مسافاتٌ شاسعة 

71
00:04:04,057 --> 00:04:06,374
( أجل .. إنها أخت ( راج 

72
00:04:06,374 --> 00:04:08,003
والأمر صعبٌ بعض الشيء 
فهي تقيم في الهند

73
00:04:08,003 --> 00:04:11,095
كما أنه لا يرضي والديها أن 
تواعد رجلاً من العرق الأبيض 

74
00:04:11,095 --> 00:04:13,392
يا له من تحول ٍ طريفٍ في 
مجرى الأمور 

75
00:04:13,392 --> 00:04:18,174
فأنت لا تظن أن ذلك ممكن 
الحدوث من قبلهم  


76
00:04:20,110 --> 00:04:22,152
حسنٌ .. لا يمكنك أن تتحكم بالظروف 

77
00:04:22,152 --> 00:04:25,830
عليك فقط أن تحدد ما إن كنتَ في علاقة 
فعلاً .. أم أنك تعيش وهماً 

78
00:04:25,830 --> 00:04:31,833
فكما يقولون [ يمكن للقطة أن تلد في الفرن
[  لكن هذا لا يجعل صغارها بسكويتاً 

79
00:04:31,833 --> 00:04:33,626
هذا يذكرني بمقولةٍ أخرى 

80
00:04:33,626 --> 00:04:39,402
يمكنكَ أن تأخذ الدجاج إلى الزيت ]
[ لكن لا يمكنك أن تجعل أمكَ تقليه

81
00:04:40,828 --> 00:04:43,027
شيلدن ) .. إذا ضايقتي مرةً أخرى )
بمسألة الدجاج هذه 

82
00:04:43,027 --> 00:04:47,910
سأضعكَ على ركبتي هنا في المطعم
وسأصفعكَ على مؤخرتك 

83
00:04:47,910 --> 00:04:50,949
أرجوكَ ضايقها .. أرجوكَ من أجلي 

84
00:04:54,162 --> 00:04:56,018
كيف وجدتِ الـ " سوشي " سيدة ( كوبر ) ؟ 

85
00:04:56,018 --> 00:04:57,010
لقد كان جيداً 

86
00:04:57,010 --> 00:05:00,897
وما كان ينقصه ليكون أفضل 
هو أن يكون مطهواً 

87
00:05:01,954 --> 00:05:05,282
وأن يكون لحم بقر ٍ بدل السمك 

88
00:05:05,282 --> 00:05:08,503
شيلدن ) .. متى سيقوم مالك )
المبنى بإصلاح المصعد ؟ 

89
00:05:08,503 --> 00:05:09,854
لا أعلم 

90
00:05:09,854 --> 00:05:15,902
لقد كنا نناقش مؤخراً مسألة تحويله
 إلى قاعدةٍ لإطلاق الصواريخ

91
00:05:15,902 --> 00:05:21,253
يبدو أن ابنكِ يظن أنه يجدر بنا أن 
" نقوم بهجوم ٍ وقائي على " بيربانك

92
00:05:21,253 --> 00:05:24,821
يجب أن نتغدى بهم 
قبل أن يتعشوا بنا 

93
00:05:29,960 --> 00:05:34,447
انظروا من قرر أن يحضر أخيراً 

94
00:05:34,447 --> 00:05:35,822
راج ) .. ما الذي تفعله ؟ ) 

95
00:05:35,822 --> 00:05:41,420
لم أتمكن من العثور عليكم يا رفاق
فقررت شراء 6 أصدقاء جدد 

96
00:05:41,420 --> 00:05:44,402
و للأسف قد مات منهم ثلاثة 

97
00:05:44,402 --> 00:05:46,247
( أمي إنكِ تذكرين ( راجيش 

98
00:05:46,247 --> 00:05:49,009
راجيش ) إنكَ تذكر أمي ) -
( بالطبع السيدة ( كوبر -

99
00:05:49,009 --> 00:05:50,712
يسرني أن ألقاكِ مجدداً 

100
00:05:50,712 --> 00:05:52,822
يسرني أن ألقاكَ أيضاً 

101
00:05:55,844 --> 00:06:02,848
كنتُ أن الهنود المحليين هم من يعانون
 أحياناً من مشاكل الإدمان على الكحول 

102
00:06:02,848 --> 00:06:06,168
لا يجدر بنا قول ذلك أيضاً 

103
00:06:06,549 --> 00:06:08,279
سأعد لكِ لائحة بما لا يصح قوله 

104
00:06:08,279 --> 00:06:12,367
أتظن أنكَ بذلك تقوم بعمل ٍ لطيف ؟

105
00:06:13,507 --> 00:06:18,824
راج ) .. ما الذي يعتريك وتحاول ) 
مداواته باحتساء الكحول ؟ 

106
00:06:18,824 --> 00:06:20,678
لا شيء ، فأنا على ما يرام -
حقاً ؟ -

107
00:06:20,680 --> 00:06:22,983
لا 

108
00:06:23,194 --> 00:06:25,563
هذا أفضل ، والآن أخبرني 
ما الذي يزعجك ؟ 

109
00:06:25,563 --> 00:06:27,655
أشعرُ بوحدةٍ شديدة 

110
00:06:27,655 --> 00:06:32,632
أجل .. ولد وحيداً وسيموت وحيداً 
إنها حالةٌ إنسانية مأساوية 

111
00:06:32,962 --> 00:06:36,533
والآن ( راج ) .. هلاّ عذرت أمي 
فهي على وشكِ أن تعد فطيرة الجوز

112
00:06:36,533 --> 00:06:38,350
والتي ستكون شهيةً جداً لدرجةٍ 
تجعلني أنسى تقريباً 

113
00:06:38,350 --> 00:06:41,078
كيف خيبت ظني فيما 
يتعلق بالدجاج المقلي 

114
00:06:41,078 --> 00:06:43,096
شيلدن ) .. صديقكَ يتألم ) 

115
00:06:43,096 --> 00:06:45,672
ما الذي نفعله عندما نرى
شخصاً يتألم ؟ 

116
00:06:45,672 --> 00:06:47,956
نقدم لهم مشروباً ساخناً 

117
00:06:47,956 --> 00:06:51,064
وعندما تكون أعراض الثمالة باديةٌ 
عليهم ، ما المشروب الذي نقدمه ؟ 

118
00:06:51,064 --> 00:06:53,024
القهوة 

119
00:06:53,024 --> 00:06:55,686
وكيف نفعل ذلك ؟ 

120
00:07:02,839 --> 00:07:04,455
والآن استمع إلي 

121
00:07:04,455 --> 00:07:07,587
أعلم أنك تشعر بأنك لن تستطيع
أن تجد من ترتبط بها    

122
00:07:07,587 --> 00:07:09,748
لكن هناك قفلٌ لكل مفتاح 

123
00:07:09,748 --> 00:07:14,050
في بلدتنا هناك فتاةٌ تعمل 
في " وول مارت " وهي طويلةٌ جداً 

124
00:07:14,050 --> 00:07:18,279
فتلك المرأة يمكنها أن تصيد
الإوز بأدة تنقيب التربة 

125
00:07:18,279 --> 00:07:20,026
وقد كانت تظن أنها لن تجد
رجلاً يقبل الارتباط بها  

126
00:07:20,026 --> 00:07:25,734
ثم وفي أحد الأيام حضر فريق
السلة الاستعراضي إلى البلدة

127
00:07:25,734 --> 00:07:31,159
وحتى لا أطيل عليك ، فهي اليوم
تجوب العالم مع لاعب كرة سلة 

128
00:07:31,159 --> 00:07:35,989
ومع طفليهما الجميلين الهجينين 

129
00:07:35,989 --> 00:07:38,423
لم أفهم كثيراً مما قلتِه بسبب لكنتك

130
00:07:38,423 --> 00:07:40,974
لكن السياق العام كان لطيفاً 

131
00:07:40,974 --> 00:07:44,478
وقد جعلني بطريقةٍ ما 
أشعر بتحسن 

132
00:07:45,149 --> 00:07:48,794
لن أحصل على فطيرة الجوز 
أليس كذلك ؟ 

133
00:07:48,794 --> 00:07:49,898
أتريد بعض البسكويت ؟ 

134
00:07:49,898 --> 00:07:51,607
بحشوةٍ مضاعفة -
لا .. عادية -

135
00:07:51,607 --> 00:07:55,127
رائع .. اركل الرجل وهو يتألم 

136
00:07:55,984 --> 00:07:59,619
أنا سعيدٌ لأنه تسنى لنا أخيراً أن 
نقوم بشيءٍ معاً ولوحدنا 

137
00:07:59,619 --> 00:08:03,670
بالطبع .. فما يفتقده المرء في 
الإجازة هو الغسيل 

138
00:08:03,670 --> 00:08:05,935
انتبهي إنك تضعين الكثير 
من مطري الثياب 

139
00:08:05,935 --> 00:08:09,535
فأنتِ تعلمين أنه عندما تكون ثيابي ناعمةً
 جداً فإنها تجعلني أشعر بالنعاس

140
00:08:09,535 --> 00:08:14,301
هذا يذكرني حين كنتَ أغسل ثيابك
و كيف كنت تقف إلى جانبي لتنتقدني 

141
00:08:14,301 --> 00:08:16,829
إنه أمرٌ لطيف .. أليس كذلك ؟ 

142
00:08:17,932 --> 00:08:21,605
سيدة ( كوبر ) .. مرحباً -
أهلاً عزيزتي -

143
00:08:21,605 --> 00:08:24,536
شيلدن ) .. لم تخبرني بقدوم أمك ) 

144
00:08:24,536 --> 00:08:27,430
لقد كان ذلك من ضمن الإشعارات
التي أرسلها للجميع عبر الإيميل 

145
00:08:27,430 --> 00:08:29,656
فقد كانت بين إيميل 
" لقد حل أخيراً موسم الشمندر "

146
00:08:29,656 --> 00:08:37,252
وإيميل " اللون الأحمر للبراز الناتج عن 
" الشمندر قد يشير إلى الإصابة بالسرطان 

147
00:08:37,252 --> 00:08:40,076
كيف حالك ؟ -
بخير .. بخير -

148
00:08:40,076 --> 00:08:42,082
لقد سمعتُ أن لـ ( لينارد ) عشيقةً جديدة 

149
00:08:42,082 --> 00:08:43,397
كيف تتعايشين مع ذلك ؟ 

150
00:08:43,432 --> 00:08:47,196
بشكل جيد ، فقد مر وقتٌ طويلٌ 
على انفصالنا ، وسأعود للمواعدة

151
00:08:47,196 --> 00:08:49,953
دعيني أطرح عليكِ سؤالاً 
عندما تعودين للمواعدة 

152
00:08:49,953 --> 00:08:53,509
هل سترتدين هذا ؟ 

153
00:08:53,544 --> 00:08:55,408
إنه جميلٌ جداً حين أرتديه 

154
00:08:55,408 --> 00:08:59,564
وقد حصلتُ بسببه على مشاريب مجانية 
بما يعادل عشرة أضعاف ثمنه 

155
00:08:59,564 --> 00:09:05,310
أجل .. فـ ( بيني ) لديها الكثير من المال 
على هيئة أسهم ٍ جنسية مستقبلية 

156
00:09:05,310 --> 00:09:10,079
أتظنين عزيزتي أن السبب وراء معاناتكِ 
في إيجاد رجل ٍ تستقرين معه 

157
00:09:10,079 --> 00:09:12,535
قد يكون بأنكِ تسمحين لهم بركوب 
القطار الحلزوني 

158
00:09:12,535 --> 00:09:15,352
دون حاجتهم لشراء تذكرة ؟ 

159
00:09:15,862 --> 00:09:18,631
لا يتسنى لجميعهم دائماً 
ركوب القطار الحلزوني 

160
00:09:18,631 --> 00:09:25,056
فأحياناً لا يتسنى لهم سوى 
تدوير الفناجين الدوارة 

161
00:09:25,425 --> 00:09:26,959
سأخرج في موعد ٍ الليلة 

162
00:09:26,959 --> 00:09:29,679
فهل سيكون من غير اللائق أن أطلب
منك أن تلقي نظرة على ما سأرتديه

163
00:09:29,679 --> 00:09:32,591
لا .. على الإطلاق 
ولا تقسي على نفسكِ 

164
00:09:32,591 --> 00:09:34,833
فحين كنتُ في سنك كان يمكن للشاب
أن يحصل علي مقابل نزهةٍ في السيارة

165
00:09:34,833 --> 00:09:37,575
وزجاجةٍ من خمر الفراولة 

166
00:09:42,131 --> 00:09:46,817
هذا لن يكون من ضمن الإشعارات 
التي سأرسلها هذا الأسبوع 

167
00:09:47,445 --> 00:09:51,620
سأذهب هذا الربيع إلى محطة 
الفضاء الدولية 

168
00:09:51,620 --> 00:09:56,033
يا إلهي .. رحلةٌ إلى الجنة 

169
00:09:56,687 --> 00:09:58,901
وإن كنتَ ستعيش هناك إلى الأبد

170
00:09:58,901 --> 00:10:02,230
فلدي كتابٌ شيق يمكنك أن تقرأه 

171
00:10:02,230 --> 00:10:04,831
( شكراً .. لكنني أشاهد برنامج ( تشارلي براون
الخاص بعيد الميلاد كل عام 

172
00:10:04,831 --> 00:10:06,552
لذا فإنني أعلم مضمونه 

173
00:10:06,552 --> 00:10:08,551
أرجحُ أن أمكَ فخورةٌ جداً بك 

174
00:10:08,551 --> 00:10:13,599
لا .. إنها تقول أنني إن لم أغير موقفي 
فإنها سوف تضرب عن الطعام 

175
00:10:13,599 --> 00:10:18,238
قد تمر سنوات قبل أن تصل لأي 
. . . مرحلةٍ من مراحل الخطر ، لكن مع ذلك  

176
00:10:18,238 --> 00:10:20,631
لقد خططتُ لقضاء وقتٍ 
ممتع يوم غد ٍ أمي 

177
00:10:20,631 --> 00:10:23,920
( سأصطحبك لتشاهدي ( سول بالتماتر  
وهو يلقي محاضرة 

178
00:10:23,920 --> 00:10:26,648
عن عمله في علم الكونيات والذي
" مكنه من الفوز بجائزة " نوبل 

179
00:10:26,648 --> 00:10:29,294
وأفضل ما في الأمر أنه بعد المحاضرة
وحين يبدأ بالإجابة على أسئلة الحضور 

180
00:10:29,294 --> 00:10:35,756
فقد حضرتُ له بعض الأسئلة
التي سيقف حائراً أمامها 

181
00:10:35,756 --> 00:10:39,224
لا أعلم ( شيلي ) ، كنتُ أظن أننا 
سنقوم بمشاهدة معالم المدينة 

182
00:10:39,224 --> 00:10:44,647
وأي مشهد ٍ أفضل من رؤية ابنك وهو
" يحرج أحد الحائزين على جائزة " نوبل 

183
00:10:44,647 --> 00:10:47,432
بربك ( شيلدن ) .. إننا سنأخذ أمك
" لتشاهد لافتة " هوليوود 

184
00:10:47,432 --> 00:10:49,278
ومتحف الشمع و رصيف المشاهير 

185
00:10:49,278 --> 00:10:51,347
وربما نجول أيضاً في 
أشهر محلات المدينة 

186
00:10:51,347 --> 00:10:54,345
حسنٌ .. لا يمكنني أن أنفق
ـ12000 ـ دولار على حقيبة يد

187
00:10:54,345 --> 00:11:00,932
لكن يمكنني أن أرقاب من يفعل ذلك 
مجاناً لأشجبهم باستقامة 

188
00:11:01,392 --> 00:11:02,815
ما قولُـك ؟ 

189
00:11:02,815 --> 00:11:04,349
ما قولي ؟ 

190
00:11:04,349 --> 00:11:06,976
أرى أن تتوقفوا عن إفساد زيارة أمي 

191
00:11:06,976 --> 00:11:11,058
إن كان بالـ " سوشي " ، أو بحزنك
أو قمصانكِ الخليعة  

192
00:11:11,058 --> 00:11:13,321
توقفوا 

193
00:11:16,325 --> 00:11:21,141
إنه لا يقصد قمصيك ، فقميصك
لايعيبه شيء 

194
00:11:26,983 --> 00:11:28,686
إنها لذيذة الطعم 

195
00:11:28,686 --> 00:11:30,897
السر يكمن في شحم الخنزير 

196
00:11:30,897 --> 00:11:33,569
فأنا أستخدمه في طهو كل شيء 

197
00:11:33,569 --> 00:11:35,978
كل شيء ؟ .. ألا تخشين عل صحتكِ ؟ 

198
00:11:35,978 --> 00:11:38,187
الأطباء دائماً يغيرون أقوالهم 

199
00:11:38,187 --> 00:11:44,630
فمرةً يكون شحم الخنزير مضراً بالصحة 
ومرةً ينصحون بالإكثار من استخدامه 

200
00:11:44,630 --> 00:11:46,326
( صباح الخير ( شيلي 

201
00:11:46,326 --> 00:11:50,197
أمي .. أريد الاعتذار عما 
بدر مني ليلة أمس 

202
00:11:50,197 --> 00:11:51,510
اعتذارك مقبول 

203
00:11:51,510 --> 00:11:54,544
رائع .. والآن فإنك ستحبين 
( محاضرة ( بيرلماتر 

204
00:11:54,544 --> 00:11:58,479
انظري .. سيأتي على ذكر أن 
العالم عمره أكثر من 6000 عام 

205
00:11:58,479 --> 00:12:00,683
لكن يمكنكِ أن تضعي إصبعيك 
في أذنيك وأن تدندني 

206
00:12:00,683 --> 00:12:03,904
بعض التراتيل الدينية أثناء 
سرده لهذه الفقرات 

207
00:12:03,904 --> 00:12:06,859
مازلتُ سأخرجُ مع أصدقائك 

208
00:12:06,859 --> 00:12:08,792
لكنني اعتذرت 

209
00:12:08,792 --> 00:12:13,408
وقد كان ذلك صعباً علي 
لأنني لم أكن مخطئاً 

210
00:12:14,288 --> 00:12:18,086
شيلي ) .. لقد رافقتكَ إلى ما يكفي )
من قاعات المحاضرات المغبرّة 

211
00:12:18,086 --> 00:12:20,901
في فترة نموك ، و أريد اليوم أن 
أشاهد معالم المدينة  

212
00:12:20,901 --> 00:12:24,937
لذا لمَ لا تتناول بعض الفطائر المحلاة 
ولترتدي ثيابك وتأتي معنا 

213
00:12:24,937 --> 00:12:27,583
لن أذهب معكم ، ولن تستطيعي
أن تجبريني على ذلك 

214
00:12:27,583 --> 00:12:31,467
أنت محق ، لا يمكنني ذلك 
أتمنى لك يوماً سعيداً 

215
00:12:31,467 --> 00:12:33,956
حسنٌ .. سأظل واقفاً هنا 
حتى تبدلي رأيك 

216
00:12:33,956 --> 00:12:37,035
إنكَ إذاً ستقف هنا طوال اليوم 

217
00:12:38,359 --> 00:12:43,740
سوف آخذ شحم الخنزير الخاص
بي لأجلس هناك 

218
00:12:43,740 --> 00:12:46,571
لا أصدق أن أمي تتخلى عني 

219
00:12:46,571 --> 00:12:48,172
إنني لا أتخلى عنك 

220
00:12:48,172 --> 00:12:52,595
شيلدن ) .. التخلي عنك يكون بأن أتركك )
في سلةٍ على عتبة باب كنيسة  

221
00:12:52,595 --> 00:12:56,495
" أما أنا فسأذهب إلى " هوليوود 
( لأشكر تمثال ( رونالد ريغان  

222
00:12:56,495 --> 00:13:01,141
المصنوع من الشمع على الخدمات 
التي قدمها لبلدنا 

223
00:13:01,141 --> 00:13:03,901
يبدو أننا وصلنا إلى مفترق طرقٍ 
في علاقتنا أماه 

224
00:13:03,901 --> 00:13:05,732
حسنٌ .. أظن أننا كذلك 

225
00:13:05,732 --> 00:13:08,804
آسف .. أريد الشراب 

226
00:13:09,080 --> 00:13:12,934
حسنٌ أمي .. حين تكونين في متحف 
ريبلي " للأمور التي لا تصدق " 

227
00:13:12,934 --> 00:13:16,837
فإن كان يعرضون تمثالاً لأم ٍ 
فوتت فرصة قضاء اليوم 

228
00:13:16,837 --> 00:13:18,748
مع أروع ابن ٍ في العالم 

229
00:13:18,748 --> 00:13:22,763
فلتصدقي ذلك إذاً 
لأنه حقيقي 

230
00:13:22,763 --> 00:13:24,825
لكنني لم 

231
00:13:27,376 --> 00:13:29,432
لقد كانت تلك المحاضرة مضيعةً للوقت 

232
00:13:29,432 --> 00:13:32,544
لقد قمتُ بإعداد رسوم ٍ بيانية أدق 
من رسومه عن تمدد الكون 

233
00:13:32,544 --> 00:13:38,503
على جدران غرفتي عندما كنتُ طفلاً 
وذلك باستخدام محتوى حفاضي 

234
00:13:38,503 --> 00:13:39,408
هل ستمرض ؟ 

235
00:13:39,408 --> 00:13:41,469
لا .. إنني أتحسس فقط من الحائزين 

236
00:13:41,469 --> 00:13:44,940
على جائزة " نوبل " دون 
أي وجه حق 

237
00:13:44,940 --> 00:13:47,765
شيلدن ) .. أليس من الممكن )
أن يكون مزاجك المعكر 

238
00:13:47,765 --> 00:13:52,364
أو باستخدام المصطلح السريري 
" سفالتك " 

239
00:13:52,364 --> 00:13:55,072
مآله إلى أن أمكَ لم
تلبي رغباتك ؟ 

240
00:13:55,072 --> 00:14:00,151
لا .. أو باستخدام المصطلح 
" السريري " كلا 

241
00:14:00,692 --> 00:14:02,670
أواثقٌ أنت ؟ .. فالصلة بين الأم وطفلها 

242
00:14:02,670 --> 00:14:04,194
تعد حجر الأساس في علم 
النفس المطبق على القردة 

243
00:14:04,196 --> 00:14:07,216
ها هي ذا .. كل  شيءٍ مرده
إلى القردة بالنسبة لكِ  

244
00:14:07,216 --> 00:14:10,720
القردة وحسب .. القردة .. القردة 

245
00:14:10,720 --> 00:14:12,552
شيلدن ) .. جميعنا حيوانات ) 

246
00:14:12,552 --> 00:14:15,510
ومن المؤكد أن لديك جوانبٌ استثنائية 

247
00:14:15,510 --> 00:14:17,523
لكن حينما يتعلق الأمر بالمشاعر
والعلاقات العاطفية 

248
00:14:17,523 --> 00:14:19,507
فإنك لا تختلف عن أحد ٍ في ذلك 

249
00:14:19,507 --> 00:14:21,787
أتحاولين افتراض أن مشاكلي العاطفية 

250
00:14:21,787 --> 00:14:25,970
لا تختلف عن المشاكل العاطفية
عند أي شخص ٍ غبي ؟ 

251
00:14:25,970 --> 00:14:28,873
في الواقع .. فإن الأبحاث تشير 
إلى أنه وبسبب عدم التفكير الزائد

252
00:14:28,873 --> 00:14:32,487
فإنه كلما قل ذكاء الشخص ، كلما
 تحكم بمشاعره بشكل ٍ أفضل 

253
00:14:34,088 --> 00:14:35,838
أواثقٌ أنت من أن هذه 
ليس أعراض الزكام ؟ 

254
00:14:35,838 --> 00:14:38,847
أجل .. الزكام الشائع الانتشار 
تماماً كأي شخص ٍ آخر 

255
00:14:38,847 --> 00:14:41,702
ستحبين ذلك ، أليس كذلك ؟ 

256
00:14:43,554 --> 00:14:45,531
إنها كنيسةٌ جميلة 

257
00:14:45,531 --> 00:14:49,746
كما تعلم بالنسبة لـ 
" الثرثارون في التسابيح "

258
00:14:49,746 --> 00:14:54,328
سيدة ( كوبر ) إننا ندعوهم بالكاثوليكين
" وليس بـ " الثرثارون في التسابيح 

259
00:14:54,328 --> 00:14:59,357
يا إلهي .. من العجيب أنكم يا سكان 
كاليفورنيا " تستطيعون الكلام أساساً "

260
00:14:59,357 --> 00:15:01,341
هذه أسوأ جولةٍ أقوم بها في 
هوليوود " على الإطلاق " 

261
00:15:01,341 --> 00:15:03,385
ماذا سنفعل ؟ ..  لقد كانت تريد
أن ترى الكنائس 

262
00:15:03,385 --> 00:15:07,040
اسمع .. لديهم خمرٌ هنا 
أليس كذلك ؟ 

263
00:15:07,485 --> 00:15:12,440
انظر .. لا يوجد من آلهتنا من 
يملك عضلات معدة كتلك 

264
00:15:12,440 --> 00:15:16,603
أجل .. فذاك آخر يهودي كان 
يقوم بتمارين المعدة 

265
00:15:16,603 --> 00:15:19,307
لكن انظر إلى أين أودت به 

266
00:15:20,433 --> 00:15:23,223
بما أننا هنا جميعاً ، لم لا نتلو بعض الصلوات ؟ 

267
00:15:23,223 --> 00:15:25,720
دعونا نضفي الروح الكنائسية 
على هذه الكنيسة 

268
00:15:25,720 --> 00:15:29,167
 .... لستُ واثقاً من أنه يجب -      
إنه أمرٌ سهل ، سأريكم -

269
00:15:29,213 --> 00:15:34,852
أيها الرب .. ( ماري كوبر ) هنا تناجيك
" من " غامورا " في " كاليفورنيا 

270
00:15:34,852 --> 00:15:38,668
أريد أن أشكرك على النعة التي أنعمتها
( علي والمتمثلة بإبني ( شيلي 

271
00:15:38,668 --> 00:15:46,127
وأشكركَ أيضاً لأنك منحتني القوة التي
 تمنعني من ضربه بالكتاب المقدس

272
00:15:46,127 --> 00:15:48,335
حسنٌ .. ( بيني ) .. لقد حان دوركِ 

273
00:15:48,399 --> 00:15:50,918
حسنٌ .. مرحباً أيها الرب 

274
00:15:50,918 --> 00:15:53,549
ما الأخبار ؟ 

275
00:15:53,892 --> 00:15:57,051
أنا لا أريد شيئاً ، لكنكَ قد 
تساعد عائلتي 

276
00:15:57,051 --> 00:16:02,113
إن استطعتَ أن تجعل أخي يكف
عن تصنيع العقاقير المخدرة 

277
00:16:02,113 --> 00:16:06,184
لكن ليس عن طريق الشرطة
فلتتلطف به 

278
00:16:06,757 --> 00:16:10,079
كما أنها تفرط قليلاً في تطبيق 
" قاعدة " أحبب جارك 

279
00:16:10,079 --> 00:16:14,462
يمكنك أن تتبادل معها الحديث الذي 
( تبادلته مع ( ماري ماغديلين 

280
00:16:14,462 --> 00:16:17,734
لينارد ) .. لقد حان دورك ) 
وأنت بعده 

281
00:16:17,734 --> 00:16:19,591
حسنٌ .. لا أعلم 

282
00:16:19,591 --> 00:16:26,998
فعلى الأرجح أنه قد تأخر الوقت
لأن أطلب منك أن تجعلني طويلاً 

283
00:16:28,398 --> 00:16:33,304
إن كان بإمكانك مساعدتي مع عشيقتي
التي تقيم في الهند ، فذلك سيكون رائعاً

284
00:16:33,304 --> 00:16:34,777
أسمعتَ ذلك ؟ .. مشاكل مع النساء 

285
00:16:34,777 --> 00:16:38,928
لقد اتضح أن كلانا كان مخطئاً بهذا الخصوص 

286
00:16:40,680 --> 00:16:41,422
ماذا عنكَ أنت ؟ 

287
00:16:41,422 --> 00:16:43,209
أنا ؟ لا .. شكراً 
أنا بخير 

288
00:16:43,209 --> 00:16:48,952
إنني حقيقةً أحاول ألا أصبح
 كتلةً مشتعلة من النيران 

289
00:16:49,720 --> 00:16:52,863
راجيش ؟ 

290
00:16:53,623 --> 00:16:58,105
إنه يقول أنه يواجه مشكلة في فقدان
 الباوندات الـ 5 الزائدة من وزنه

291
00:16:58,105 --> 00:17:02,976
غريب .. لو كنتُ مكانه لاخترت
مسألة الحديث إلى الفتيات 

292
00:17:02,976 --> 00:17:06,302
لا .. لا يحق لكَ سوى أمنية واحدة 

293
00:17:22,948 --> 00:17:25,061
انظر إلينا 

294
00:17:25,756 --> 00:17:29,244
أنا الفيزيائي ذو المكانة الرفيعة 

295
00:17:29,244 --> 00:17:31,018
بعقل ٍ لا يأتِ إلا مرةً واحدة  

296
00:17:31,018 --> 00:17:33,176
وربما مرتين في كل جيل 

297
00:17:33,176 --> 00:17:35,895
وأنت .. الرجل العادي 

298
00:17:35,930 --> 00:17:39,311
المتعب من مهامه كسمسار
في البورصة 

299
00:17:39,311 --> 00:17:45,116
أو كبائع مكانس كهربائية 
أو كملمع أحذية 

300
00:17:45,116 --> 00:17:47,786
. . لكن في أعماق أنفسنا 

301
00:17:47,786 --> 00:17:50,747
فإننا على ما يبدو كحبتي بازلاء في جِراب

302
00:17:50,747 --> 00:17:54,136
حبة بازلاءٍ عادية 

303
00:17:54,136 --> 00:17:59,135
وحبةٌ آخرى قد لا تظهر إلا مرةً 
أو مرتين في كل جيل 

304
00:18:02,721 --> 00:18:06,051
المطر .. أمرٌ آخر رائع يساوي بيننا 

305
00:18:06,051 --> 00:18:10,914
إذ يتساقط على رأس عبقري ، وعلى 
رأس شخص عادي في آن معاً 

306
00:18:17,433 --> 00:18:19,832
متحاذق 

307
00:18:22,911 --> 00:18:24,975
سيد ( كوبر ) .. رائحتها شهيةٌ جداً 

308
00:18:24,975 --> 00:18:26,231
فلتدوني هذه عندكِ عزيزتي 

309
00:18:26,231 --> 00:18:30,296
الطريقة الفعالة لكسب قلب الرجل هي
 الجبن السائح مع كريما حساء الفطر

310
00:18:30,296 --> 00:18:35,560
صحيحٌ أنه سيموت في سن الـ 50
لكن حبه سيكون حقيقياً 

311
00:18:39,054 --> 00:18:42,687
أريد منديلاً ، فقد تبلل هذا المنديل 

312
00:18:44,846 --> 00:18:45,682
إليك 

313
00:18:45,682 --> 00:18:49,591
شكراً .. لقد تعلمتُ شيئاً اليوم 

314
00:18:49,591 --> 00:18:54,457
فأنا وأنتَ ، و في جوانب عدة 
باستثناء الذكاء وما هو مهم 

315
00:18:54,457 --> 00:18:57,377
فإننا متماثلان 

316
00:18:58,792 --> 00:19:01,128
عزيزي .. هل أنت مريض ؟ 

317
00:19:01,128 --> 00:19:04,962
أرجو ذلك .. فإن كانت الصحة على 
هذه الشاكلة فهي لا تستحق الحياة 

318
00:19:04,962 --> 00:19:08,604
عزيزي .. إن حرارتك مرتفعةٌ جداً 
يجب أن نضعك في السرير 

319
00:19:08,604 --> 00:19:13,239
حسنٌ -
لا تقلق فأمكَ هنا لتعتني بطفلها -

320
00:19:13,239 --> 00:19:17,312
للتوضيح ، ستعتني بطفلها فقط 
وليس بهؤلاء الغرباء 

321
00:19:17,312 --> 00:19:19,577
بالتأكيد 

322
00:19:19,670 --> 00:19:22,627
هل لي بشاي مع العسل ، وخبز 
محمص منزوع الطبقة الخارجية

323
00:19:22,627 --> 00:19:25,251
يمكنك أن تحظى بما تريد 

324
00:19:25,251 --> 00:19:28,912
شكراً أمي .. إنك أفضل أم على الإطلاق 

325
00:19:39,807 --> 00:19:45,199
عجباً .. في آخر مرةٍ دهنتَ لك فيها هذا 
الدواء لم يكن لديك شعرٌ على صدرك

326
00:19:45,199 --> 00:19:49,422
أعلم .. لقد نبتَ في العام الماضي 

327
00:19:50,452 --> 00:19:52,991
لم يتسنى لي قضاء الكثير من 
الوقت معك في هذه الزيارة 

328
00:19:52,991 --> 00:19:56,301
ومن المسؤول عن ذلك ؟ 

329
00:19:56,301 --> 00:19:57,953
أنتِ 

330
00:19:59,663 --> 00:20:03,839
شيلي ) .. لم تعد في الثامنة من العمر )
ويجب أن يتغير شكل علاقتنا 

331
00:20:03,839 --> 00:20:05,463
لا .. ليس صحيحاً 

332
00:20:05,463 --> 00:20:06,846
فعلاقتنا تسير بشكل ٍ رائع 

333
00:20:06,846 --> 00:20:08,832
عزيزي .. لقد أصبحتَ رجلاً ناضجاً 

334
00:20:08,867 --> 00:20:12,654
أو ربما أكون من فصيلة جديدة 
يعيش أفرادها مئات السنين 

335
00:20:12,654 --> 00:20:16,423
الأمر الذي يعني أنني مازلتُ طفلاً 

336
00:20:16,423 --> 00:20:19,822
كان ينبغي عليّ أن 
" آخذك إلى " هيوستن

337
00:20:23,221 --> 00:20:25,599
هل هذا يعني أنكِ لن تغني لي
" أغنية " القطة الناعمة 

338
00:20:25,599 --> 00:20:30,271
لا .. فأنا دائماً سأغنيها لك 

339
00:20:30,306 --> 00:20:33,150
أيتها القطة الناعمة 
أيتها القطة الدافئة 

340
00:20:33,185 --> 00:20:35,373
يا كرةً صغيرة من الفرو 

341
00:20:35,373 --> 00:20:37,403
سيدة ( كوبر ) .. أيفترض بنا أن نخرج
تلك الفطيرة من الفرن ؟ 

342
00:20:37,403 --> 00:20:40,011
اخرج 

343
00:20:41,192 --> 00:20:42,606
لقد كان في ذلك وقاحة   

344
00:20:42,606 --> 00:20:46,326
حسنٌ .. أعلم ذلك 
لكن نيته طيبه 

345
00:20:47,109 --> 00:20:48,868
أكملي 

346
00:20:48,868 --> 00:20:50,949
أيتها القطة السعيدة 
أيتها القطة الناعسة 

347
00:20:50,949 --> 00:20:53,311
ما الذي تحاولين فعله أمي ؟ 

348
00:20:53,311 --> 00:20:56,048
من البداية 

349
00:20:56,681 --> 00:20:59,810
هذا ما كنتُ أتحدث عنه 

350
00:21:00,599 --> 00:21:06,347
أيتها القطة الناعمة .. أيتها القطة 
الدافئة .. يا كرةً صغيرة من الفرو

