1
00:00:53,415 --> 00:00:56,293
كان هناك رجلٌ نبيلٌ عن أية وقت مضى

2
00:00:56,418 --> 00:00:59,046
هذا أنا

3
00:01:13,560 --> 00:01:16,022
(طالة غيبتكَ (ريتش بوي

4
00:01:16,147 --> 00:01:18,691
أعتقد أنك نسيتني

5
00:01:26,532 --> 00:01:28,408
(ستبقى مع (ديفي

6
00:01:29,660 --> 00:01:32,245
حتى تتجوزين

7
00:01:33,000 --> 00:01:33,500
"تحذير :-  مشاهد إباحي"

8
00:01:34,999 --> 00:01:37,793
أعتقد انك أحببت إصابتي

9
00:02:12,703 --> 00:02:14,163
ما هذا الشىء اللعين؟

10
00:02:14,287 --> 00:02:16,582
ليس الليلة؟ -
لماذا؟ -

11
00:02:16,707 --> 00:02:18,584
لستُ مهتماً بالعاهرات الرخيصة

12
00:02:18,709 --> 00:02:21,087
منذ متى؟

13
00:02:21,212 --> 00:02:23,923
مهلًا، انك مازالت مديناً لي بالمال

14
00:02:31,764 --> 00:02:35,059
ديفي)، لدي مشكلة الاَن)

15
00:02:36,518 --> 00:02:38,395
ريتش بوي) لن يدفع)

16
00:02:38,520 --> 00:02:40,231
عزيزي

17
00:02:40,355 --> 00:02:43,692
هكذا حصل على كل اذى وضرر
هيا عالجني

18
00:02:43,817 --> 00:02:45,903
!أنت

19
00:02:46,028 --> 00:02:48,488
هذا الأحمق يوضع بصندوق السيارة
ثم يدفع بعدها

20
00:02:48,614 --> 00:02:51,491
عزيزتي، أيمكنك مراقبة مكتب الإستقبال
الخاص بي، رجاء؟

21
00:02:58,415 --> 00:03:01,127
أهناك مشكلة؟ -
كلأ -

22
00:03:01,252 --> 00:03:03,336
غيرت رأي، هذا كل ما بالأمر

23
00:03:03,462 --> 00:03:07,424
الأجورغير قابلة للإسترداد

24
00:03:07,549 --> 00:03:10,261
هذه ليست أموال، ثق بي

25
00:03:10,427 --> 00:03:12,303
يمكننا تبديلها باية عاهرة اَخرى
مقابل المال

26
00:03:12,429 --> 00:03:14,765
أنا مسؤال عن خدمة الزبائن جميعاً

27
00:03:14,890 --> 00:03:17,935
ماندي) تتمتع بشرجية، يدخل ويخرج)

28
00:03:18,060 --> 00:03:19,770
ريجينا) قضت على رحمها فحسب)

29
00:03:19,895 --> 00:03:21,605
لهذا تحصل على مثانة مثالية الاَن

30
00:03:21,730 --> 00:03:24,066
كلأ يا قوادي

31
00:03:26,193 --> 00:03:28,445
لدي مهاجر بغير السن
القانوني، علينا ترحيله

32
00:03:28,570 --> 00:03:31,073
ماذا عن شخص فصيلة دمه "اي"؟

33
00:03:31,198 --> 00:03:34,325
كلاريس) قد تكون عدوانية للغاية)

34
00:03:34,451 --> 00:03:36,078
"بالتأكيد من النوع "أي

35
00:03:36,203 --> 00:03:38,080
"أعني فصيلة دمه "أي

36
00:03:38,205 --> 00:03:41,500
مهلًا، فصيلتا الدم "أي ، بي ، أو السلبي" صعبة
الأرضاء

37
00:04:51,205 --> 00:05:10,500
<font color="yellowgreen" >
A7meD A4raF™ </font>
<font color="Navy" > يقــدم تــرجمة </font>
<font color="red" > الحلقةالأولى لموسم الثاني </font>
<font color="Navy" > "الحلقة بعنوان "واحة اجونير  </font>
<font color="Fuchsia" > الرجاء الحفاظ على حقوق المترجمين وعدم حذف الاسماء عند نقل الترجمه</font>
<font color="#40bfff">تـعـــديــل </font>  
<font color="#FFA500">2fun</font>

38
00:05:56,435 --> 00:06:00,271
لديكَ ثلاثة رسائل

39
00:06:00,397 --> 00:06:03,192
أنا عند باب منزلكِ بالخارج -
ليس هناك أحد بالمنزل -

40
00:06:03,316 --> 00:06:04,526
"الرسالة التالية"

41
00:06:04,651 --> 00:06:07,446
أنكِ مدين لي، أفتح الاَن -
أم عليا تحطيم الباب -

42
00:06:07,571 --> 00:06:09,448
"الرسالة التالية"

43
00:06:09,573 --> 00:06:11,324
أعني أننا لن نفعل هذا مجدداً
(ميراندا)

44
00:06:11,450 --> 00:06:13,702
تباً لكَ

45
00:06:21,168 --> 00:06:23,336
أبتعد عن جهتي يا صاح

46
00:06:54,868 --> 00:06:58,164
تباً لخفة دمك

47
00:08:02,936 --> 00:08:05,731
...مرحباً، أنني اَسفة على إزعاجك لكنني

48
00:08:05,856 --> 00:08:08,901
حدثت حادثة لي ... بمكان قريب حقاً

49
00:08:09,026 --> 00:08:11,653
خارج منزلك حقاً
وهاتفي فصل

50
00:08:11,778 --> 00:08:13,655
وليس لدي شاحن

51
00:08:13,780 --> 00:08:16,449
ينبغى أن يكون لدي شاحن سيارة
...لكن

52
00:08:16,575 --> 00:08:19,995
أنني في الواقع شخص ما ضربني

53
00:08:20,120 --> 00:08:23,082
...ثمة شخص ما اَتي في الظلام ثم

54
00:08:23,207 --> 00:08:27,127
أيمكنني الدخول و القيام بمكالمة

55
00:08:27,253 --> 00:08:28,420
سأتصل بخدمة الطوارئ

56
00:08:28,545 --> 00:08:30,797
كلأ، ليس خدمة الطوارئ ، رجاءً

57
00:08:30,923 --> 00:08:33,133
ما لدي تأمين والشرطة تلاحقني

58
00:08:33,259 --> 00:08:36,387
سأتصل بشركة قد يكون هذا أفضل

59
00:08:53,946 --> 00:08:55,781
تفضلي

60
00:08:55,906 --> 00:08:57,783
لا تسقطي دماء على السجاد

61
00:09:01,787 --> 00:09:05,624
رجاءً، حدثني حينما ترى هذا

62
00:09:05,749 --> 00:09:07,876
أذن أكثير من 24 ساعة مترافقان

63
00:09:09,378 --> 00:09:13,132
الشمس قد بدأت تشرق
سيصلون قريباً

64
00:09:15,842 --> 00:09:17,552
هنا، اسمحي لي

65
00:09:30,649 --> 00:09:32,401
أشكركَ

66
00:09:49,168 --> 00:09:50,919
منزل لطيف

67
00:09:52,087 --> 00:09:54,423
انه عمل مستمر

68
00:09:54,547 --> 00:09:56,591
يمكنني أنْ أقول أن والديكَ لهما ذوق رفيع

69
00:09:56,675 --> 00:09:57,759
انه زوقي

70
00:09:57,843 --> 00:10:00,595
حقاً؟ أتعيش بمفردك هنا؟

71
00:10:00,720 --> 00:10:01,847
تقريباً

72
00:10:06,685 --> 00:10:08,603
أأنت أخترت هذا؟

73
00:10:10,730 --> 00:10:12,607
تعبيراتي المفضلة

74
00:10:12,732 --> 00:10:15,277
انها قاسية للغاية ومظلمة

75
00:10:20,824 --> 00:10:22,701
...علي أية حال

76
00:10:22,826 --> 00:10:25,245
أشكرك لانك سمحت لي بإستخدام هاتفك

77
00:10:32,794 --> 00:10:35,422
يمكنكِ البقاء هنا، إذا أردتي

78
00:10:35,547 --> 00:10:38,050
!هذه ليست مشكلة، حقاً

79
00:11:50,621 --> 00:11:52,499
!(بيتر)

80
00:11:53,959 --> 00:11:55,461
أندرياس)؟)

81
00:11:57,379 --> 00:11:59,465
سهرت الليل كله حتى أكون هنا

82
00:11:59,590 --> 00:12:04,261
ما أروع رائحة الورد بالصباح

83
00:12:04,386 --> 00:12:06,972
من الذي يصنع لك ملابسك، انها أدهشتني؟

84
00:12:07,097 --> 00:12:08,974
حصلت على وظيفة

85
00:12:09,099 --> 00:12:12,436
بيتر) الحياة قصيرة للغاية حتى نعمل بالوظائف؟)

86
00:12:12,561 --> 00:12:14,313
سنناقش ذلك لاحقا

87
00:12:14,438 --> 00:12:18,400
أتيتُ هنا حيث أردت قدري
أين (كريسميكل) الجميلة؟

88
00:12:24,739 --> 00:12:27,534
فكرت بأننا قد نخيم لبعضة الوقت معاَ

89
00:12:27,658 --> 00:12:31,371
أعتقد انك بحاجة لمكان تحطم به الطائرة

90
00:12:31,497 --> 00:12:34,333
نعم, لحطام سفينة بين الفخذين

91
00:12:34,458 --> 00:12:36,876
وتغرق في أعماق سائلك

92
00:12:45,385 --> 00:12:47,846
ما اسمك؟ -
بيتر -

93
00:12:47,971 --> 00:12:50,015
لمن الزيارة؟ -
أمي -

94
00:12:50,140 --> 00:12:53,143
ألديها أسم؟ -
ليندا -

95
00:13:05,656 --> 00:13:09,159
تبدو أن أمك موقفة عن الزيارة

96
00:13:09,284 --> 00:13:10,536
لماذا؟

97
00:13:10,661 --> 00:13:12,912
قبضوا عليها هذا الصباح

98
00:13:13,038 --> 00:13:15,624
ماذا؟ -
تفرقة إدارية -

99
00:13:15,706 --> 00:13:17,876
إنها في ورطة -
أعلم بمنشوراتها -

100
00:13:18,001 --> 00:13:20,671
أراهن انك تعلم -
لمَ هي هناك؟ -

101
00:13:23,298 --> 00:13:25,175
انها على 47-93

102
00:13:25,300 --> 00:13:27,969
الاعتداء على ضابط أثناء عمله

103
00:13:28,094 --> 00:13:30,847
أمي ليست هكذا، شخصٌ ما أوشى بها

104
00:13:30,972 --> 00:13:33,733
لديك مشكلة، عليك التحدث إلى مكتب المأمور

105
00:13:33,850 --> 00:13:36,144
ليس لدي مشكلة، أحدثك، أريد رؤية امي

106
00:13:36,269 --> 00:13:39,690
مهلًا، هناك أشخاص منتظرين -
تباً لك -

107
00:13:39,898 --> 00:13:42,275
!هيا

108
00:13:45,654 --> 00:13:47,072
!لا تلمسني

109
00:13:52,911 --> 00:13:55,872
كنتُ أحلم بـ(رومانيا) هذا الصباح

110
00:13:55,997 --> 00:13:59,876
كان فتى صغير مجدداً

111
00:13:59,959 --> 00:14:04,005
وسألني ان كان هذا دم الذي على
قميصي...وأخبرته بـكلآ

112
00:14:04,089 --> 00:14:11,012
هذا من باقية الكعكة الحمراء وهو ملتصق بي

113
00:14:11,137 --> 00:14:13,098
ما حقنتي به اَثرا عليكي بطريقة
جانبية

114
00:14:13,223 --> 00:14:17,102
هذه مجرد وشوشة لدماغكِ

115
00:14:17,185 --> 00:14:20,021
ذلك الجزء من الدماغ
المسؤولة عن التعاطف

116
00:14:20,230 --> 00:14:21,940
التعاطف؟ -
أرفعيهما -

117
00:14:22,065 --> 00:14:23,816
ما أغرب مضيعة الوقت

118
00:14:23,942 --> 00:14:27,529
أليس لديك علاج لجعله بعيداً عني؟

119
00:14:27,654 --> 00:14:30,990
أعتقد ان الحياة الإجتماعية العادية أفضل إنتعاش

120
00:14:31,116 --> 00:14:33,702
جيد، للأسفل

121
00:14:33,826 --> 00:14:35,787
أيبدو وكانه تغذى؟

122
00:14:35,912 --> 00:14:38,039
رومانيا)؟ ربما)

123
00:14:38,164 --> 00:14:40,083
...أهناك أية إشارة

124
00:14:40,208 --> 00:14:41,876
للمخلفات؟

125
00:14:42,001 --> 00:14:44,546
كلأ، أعلم بالأمر كلياً

126
00:14:44,671 --> 00:14:48,091
على الأقل, وليس ذلك القانون
إنفاذ هو علم

127
00:14:48,216 --> 00:14:50,469
انه متيقن

128
00:14:50,594 --> 00:14:52,471
أو محظوظا

129
00:14:58,435 --> 00:15:00,937
انه مازال غير متعاونا

130
00:15:01,062 --> 00:15:03,022
قلقاً ان بدأ يسال الأسئلة

131
00:15:03,148 --> 00:15:05,984
حول مصدر الأدوية التي أعلجكي بها

132
00:15:06,109 --> 00:15:08,570
وأرجو أن يكون الأمر عاجلًا

133
00:15:08,695 --> 00:15:11,782
لكنه لم يكن مستعدا

134
00:15:11,906 --> 00:15:14,826
،الآن أننا نتقاسم الرغبة الشديدة

135
00:15:14,951 --> 00:15:18,121
من الجوع, سأتحدث إليه

136
00:15:18,246 --> 00:15:20,332
الاَن، قلقي في كراهيته لي

137
00:15:20,457 --> 00:15:22,626
هذا شىء محجوب

138
00:15:25,462 --> 00:15:28,923
أنني الوحيدة التي أعلم بما يفكر

139
00:15:29,007 --> 00:15:31,677
إنه بحاجة لي

140
00:15:35,430 --> 00:15:37,599
كلأ، أنني كنت بحالة الإنتظار

141
00:15:37,683 --> 00:15:40,352
أريد التحدث إلى هذا الاحمق الذي يعلم
قضية امي

142
00:15:40,477 --> 00:15:42,354
ولا أريد الإنتظار مجدداً

143
00:15:42,479 --> 00:15:44,773
!لا, لا, لا  لا وضعني بحالة التعليق

144
00:15:51,029 --> 00:15:54,240
حسنٌ، اَتيت بالوقت المحدد أيها الأحمق

145
00:15:54,366 --> 00:15:56,993
هذا لن يحدث مجدداً -
لم لا تذهب هناك -

146
00:15:57,118 --> 00:15:59,162
وتخبر السيدة الجميلة بهذه الأخبار السيئة

147
00:16:13,510 --> 00:16:16,221
مرحباً -
إذن، ما الخطب؟ -

148
00:16:16,346 --> 00:16:20,183
حسنٌ، الجيد بالأمر أنها ليست متضررة للغاية

149
00:16:20,308 --> 00:16:21,643
لا بأس

150
00:16:21,810 --> 00:16:24,354
كم سأنتظر حتى أحصل عليها مجدداً؟

151
00:16:24,479 --> 00:16:26,690
لنرى هنا

152
00:16:26,815 --> 00:16:30,026
سنقوم بتعديل اللوحة الأمامية

153
00:16:30,151 --> 00:16:32,404
الإطار بخيّر، أنكِ محظوظة

154
00:16:32,529 --> 00:16:34,740
ولكن عليكِ بمحور جديد

155
00:16:34,865 --> 00:16:36,408
،إزدواج القطارِ الكهربائي

156
00:16:36,533 --> 00:16:38,702
درابزين, الوفير, ودواسة الأرضية

157
00:16:38,827 --> 00:16:42,080
حتى مع قطع الغيار والعمالة
سيكلف 3.200

158
00:16:46,959 --> 00:16:48,420
سيدى ، (كيتس)؟

159
00:16:49,212 --> 00:16:50,963
ميراندا)؟)

160
00:16:51,089 --> 00:16:53,258
السيارة كله لا تستحق 3,200

161
00:16:53,383 --> 00:16:55,343
!هذا ملعون

162
00:16:57,470 --> 00:16:59,514
تباً لهذا

163
00:16:59,639 --> 00:17:01,808
الأحمق! جاء من العدم

164
00:17:02,975 --> 00:17:04,811
الرجل الذي أصتدم؟

165
00:17:04,895 --> 00:17:07,355
أجل، أنه فعل ذلك بقصدٍ

166
00:17:07,480 --> 00:17:10,901
أجل، الناس هنا قد تكون عنيفةً

167
00:17:14,987 --> 00:17:17,198
يمكننا إرسال هذا مع تأمينك

168
00:17:17,323 --> 00:17:19,200
أننا نريد رقم التأمين فحسب

169
00:17:19,325 --> 00:17:22,245
أجل، حسنٌ، أنني أقف هنا كالحمقاء

170
00:17:22,370 --> 00:17:24,247
ليس لدي تأمين

171
00:17:31,170 --> 00:17:32,631
أنظري

172
00:17:32,756 --> 00:17:34,633
أسمحي لي النظر إلى قطع الغيار المستخدمة

173
00:17:34,758 --> 00:17:38,094
انها وسيلة أرخص, ثم
يمكنني إعادة صياغتها

174
00:17:48,271 --> 00:17:50,189
حلم جميل

175
00:17:50,315 --> 00:17:52,191
(تهانيناً, سيد (غودفري

176
00:17:52,317 --> 00:17:54,986
أردت أحضرها لك بنفسي

177
00:17:55,111 --> 00:17:57,363
انها رائعة

178
00:17:57,489 --> 00:18:00,366
مع كقرة الدولار، تدهور هذا بالسوق

179
00:18:00,492 --> 00:18:03,620
أنظر، 12 مليون سرقوا في غضون 6 أشهر

180
00:18:10,460 --> 00:18:12,462
أجل، لديها روح

181
00:18:12,587 --> 00:18:14,464
أتريد شىء به روح البطل

182
00:18:14,589 --> 00:18:17,091
هل ستواجها؟

183
00:18:17,216 --> 00:18:20,011
لم أقرر بعد -
سيكون من العار ان لم أوجها -

184
00:18:20,136 --> 00:18:22,013
يمكنك إستخدمها فحيثما تخلى عنها الرجل العجوز

185
00:18:22,138 --> 00:18:24,766
أتعرفه؟ -
ركبها تقريباً -

186
00:18:24,891 --> 00:18:27,853
حينما كان يريد هذا بالكاس

187
00:18:27,978 --> 00:18:30,229
ولكن كسرت الترواقة بالاسبوع الماضي

188
00:18:30,355 --> 00:18:33,024
أتذكر هذا -
أجل؟ -

189
00:18:33,149 --> 00:18:36,653
والدي وضعني على ظهرها
حينما كنت بالثالة

190
00:18:36,778 --> 00:18:38,697
مهلا, أترى؟

191
00:18:38,822 --> 00:18:41,240
بطل

192
00:18:41,366 --> 00:18:45,244
مهما حدث
لكل ما قدمه من المهور؟

193
00:18:48,581 --> 00:18:51,209
ذبحتها أمي

194
00:18:55,505 --> 00:18:57,966
مقرف، أانت مصري؟

195
00:18:58,090 --> 00:19:01,386
هل سفرت بقوافل حول أنحاء العالم؟

196
00:19:01,511 --> 00:19:04,472
حسنٌ، بالمناديلِ والأقراطِ الذهبية

197
00:19:04,597 --> 00:19:06,798
أبحث عن كرات الكريستال
قد تكون الأطفال سرقتها؟

198
00:19:10,353 --> 00:19:13,606
سأفرتُ مع أمي بالرغم من ذلك

199
00:19:13,732 --> 00:19:16,401
عشنا الحياة بمعناها

200
00:19:16,526 --> 00:19:18,403
حقاً؟ -
أجل -

201
00:19:18,528 --> 00:19:20,405
كانت تريد من دخول المدرسة
ولكن غادرتها بعد 3 أشهر

202
00:19:20,530 --> 00:19:23,241
أتعلم، سنكون على الطريق مجدداً

203
00:19:23,366 --> 00:19:25,827
والأصدقاء كما هي

204
00:19:25,952 --> 00:19:27,829
كان الآباء والأمهات بوظائف

205
00:19:27,954 --> 00:19:30,289
ثم يذهبوا إلى منزلهم
نفس المنزل كل ليلة

206
00:19:30,415 --> 00:19:33,585
أعتقد انك أفقتدت هذا -
كلأ بحق الجحيم -

207
00:19:33,710 --> 00:19:35,587
أحب العمل مع أمي

208
00:19:37,714 --> 00:19:40,926
أين أمك الان؟ -
...أنها -

209
00:19:43,261 --> 00:19:44,429
انها في ورطة

210
00:19:45,931 --> 00:19:47,807
سأعود للعمل

211
00:19:47,933 --> 00:19:50,393
سأتصل بك حينما تكون سيارتك جاهزة مجدداً

212
00:20:28,180 --> 00:20:31,142
مكتب (رومانيا غودفري... سيد
غودفري) وراء الأبواب المغلقة)

213
00:20:31,225 --> 00:20:34,186
ربما عليا تلقى رسالة؟

214
00:20:34,312 --> 00:20:36,898
أجل، كلأ, (كوتيلون) عائق

215
00:20:37,023 --> 00:20:39,275
بتقويمه، أجل

216
00:20:39,400 --> 00:20:42,654
المعذرة، سيدتي، السيد
غودفري) وراء الأبواب المغلقة)

217
00:20:42,779 --> 00:20:45,907
على أية حال أن دخلتي الاَن
سأطرد انا

218
00:20:46,032 --> 00:20:47,784
مباشرةً

219
00:21:01,255 --> 00:21:03,508
اَسفة عزيزي على مفأجاتكَ

220
00:21:07,012 --> 00:21:09,889
أخبرتك مهما كان لا تدخله عليا

221
00:21:10,015 --> 00:21:13,601
أعلم أنك رجلًا مشغول

222
00:21:15,103 --> 00:21:18,106
أنا فخور جدا بك, واستمرار روح المبادرة

223
00:21:18,230 --> 00:21:21,317
(لأسم (غودفري -
لم هذا الكبد مشوي؟ -

224
00:21:22,694 --> 00:21:24,403
هذا ليس لي، سأكله عمتاً

225
00:21:30,576 --> 00:21:33,621
أنك بحاجة لترك (برايس) لقيام بعمله

226
00:21:33,705 --> 00:21:37,876
ما هو عمله بالتحديد؟ -
مراهن لتَشويفك مِنْ المحاولةِ للتَوضيح -

227
00:21:38,168 --> 00:21:41,171
ثم أريني -
أنني لستُ متأكدة إذا كنت مستعداً -

228
00:21:41,462 --> 00:21:43,339
اللعب معكِ دائماً

229
00:21:43,464 --> 00:21:45,800
الأكاذيب والأسرار, والتهديدات المبطنة

230
00:21:45,967 --> 00:21:49,054
ما الذي تسعي إليه أنتي وخادمك
طوال هذه السنوات، تحديداً؟

231
00:21:51,681 --> 00:21:53,016
...(عمل (يوهان

232
00:21:54,767 --> 00:21:56,394
..أذن

233
00:21:56,519 --> 00:21:58,688
انا على قيد الحياة بسبب ذلك

234
00:21:58,813 --> 00:22:02,400
أعلم أنه هناك سبب لكرهي لما يفعله دوماً

235
00:22:03,651 --> 00:22:06,278
أهذا أشبعك؟
أم مازالت جائعاً؟

236
00:22:08,990 --> 00:22:11,868
أنت جائعاً,أليس كذلك؟

237
00:22:11,993 --> 00:22:14,162
حسنٌ، أعتقد أنك تسيطر
على الأمر فحسب

238
00:22:14,245 --> 00:22:16,164
أنك مثلًا الأشخاص الطبعيون

239
00:22:17,289 --> 00:22:20,585
أنت (رومانيا), ولكن أي شيء طبيعي

240
00:22:20,710 --> 00:22:23,337
،لهذا السبب ذهبت إلى هاواي
أليس كذلك؟ لتذهب بعيداً عن هنا؟

241
00:22:24,380 --> 00:22:28,093
لكن العطشَ جاءَ حقّاً على طول
مَعك، ليس على التوالي

242
00:22:28,426 --> 00:22:31,179
ربما أقنعت نفسك الاَن ان كل هذا
تفعل لصالح العالم

243
00:22:31,303 --> 00:22:35,016
ملاحقة الثمالة الإنسانية
هذا لن يفقدك

244
00:22:35,100 --> 00:22:39,062
أيمكنك إشباع نفسك بدون القتل

245
00:22:39,145 --> 00:22:42,314
سينمو الجوع إلى الأعماق

246
00:22:42,440 --> 00:22:46,485
والهيئات تتراكم و
تؤدي في النهاية يعود لك

247
00:22:46,611 --> 00:22:48,487
كان هاربا لعدة قرون
لأننا لا يمكننا الإختباء

248
00:22:48,613 --> 00:22:51,281
هذه الضحايا هي شهيتنا

249
00:22:51,407 --> 00:22:53,868
حتى الآن

250
00:22:53,993 --> 00:22:56,746
حتى تزوجت إلى الأبراج البيضاء

251
00:22:56,871 --> 00:22:58,748
على الأقل لن تمكن من مضاعجتها
أو التحرش بها

252
00:22:58,873 --> 00:23:00,499
على مر القرون

253
00:23:02,292 --> 00:23:04,963
(فعلت كل شيء من أجلك (رومانيا

254
00:23:05,088 --> 00:23:07,132
أنت لحمي ودمي

255
00:23:07,257 --> 00:23:09,134
ماذا عن (شيلي)؟

256
00:23:09,259 --> 00:23:11,803
هل رأيتها مسبقاً قبل إختفائها؟

257
00:23:11,928 --> 00:23:14,555
أتعتقد أنني لم أحزن؟

258
00:23:14,680 --> 00:23:16,557
ماذا عن عائلتي؟

259
00:23:16,682 --> 00:23:18,601
أردتي مني قتل أبنتي الوحيدة

260
00:23:20,686 --> 00:23:22,563
كنت أعلم انك لن تفعل

261
00:23:22,688 --> 00:23:24,565
كان سبيلنا الوحيدة حتى تتقدم وتنمو

262
00:23:24,690 --> 00:23:27,277
لا أريد أن أتقد وأبرمج
أريد أن أكون إنسان

263
00:23:27,359 --> 00:23:30,446
لم يكن لديك خيار
أنا...أنا أمك

264
00:23:30,571 --> 00:23:32,615
و أود أن أمنحك أية شىء

265
00:23:32,740 --> 00:23:34,617
أية شيء

266
00:23:35,367 --> 00:23:37,745
لا يجب أن أكون ابنك

267
00:23:56,597 --> 00:23:59,475
ستصبح متعطشاً للدماء اكثر
يوماً بعد يوم

268
00:24:02,103 --> 00:24:04,272
قبل أن تلعن كل شىء لدينا

269
00:24:04,354 --> 00:24:06,232
تعال إليَ

270
00:24:33,565 --> 00:24:38,810
_

271
00:24:38,811 --> 00:24:40,933
_

272
00:25:02,038 --> 00:25:03,831
(سيدة (غودفري

273
00:25:03,956 --> 00:25:08,211
عذراً، زيارة مفأجاة
جئتُ لأرى المخزون

274
00:25:13,799 --> 00:25:15,676
هل أذن لكِ السيد (برايس9؟

275
00:25:15,801 --> 00:25:17,345
أقفلت معه منذ قليل

276
00:25:17,469 --> 00:25:20,223
لا يمكنكِ ان تكوني هنا بدون إذنه

277
00:25:20,348 --> 00:25:22,308
حسنٌ، أنتي جديدة

278
00:25:22,432 --> 00:25:25,186
قد لا تعلمين انني أملك هذا المختبر

279
00:25:25,311 --> 00:25:27,980
تحتاجين إلى أن تفهمين

280
00:25:29,523 --> 00:25:33,278
د. (برايس) السيدة (غودفري) هنا

281
00:25:33,403 --> 00:25:35,363
(يوهان), تحدثت إلى (رومانيا)

282
00:25:35,487 --> 00:25:37,907
أتمكنتي من مخاطبة عقله؟

283
00:25:40,450 --> 00:25:42,536
لمَ لا نناقش هذا على وجبة خفيفة؟

284
00:25:42,661 --> 00:25:45,123
هناك المدخل السابع

285
00:25:45,248 --> 00:25:48,000
"الجهاز الـ"أورنج

286
00:26:10,773 --> 00:26:13,651
.أمازلت تخبئ الجعة بمكتبك

287
00:26:13,776 --> 00:26:16,821
أنه هذا تحذير، لديك مشكلة؟

288
00:26:16,946 --> 00:26:19,324
قبل التناول, يستشيرك الطبيب

289
00:26:21,451 --> 00:26:23,577
أذن، أنني أنظر بالمراَة

290
00:26:23,702 --> 00:26:26,331
أعالج ذاتي

291
00:26:28,958 --> 00:26:30,418
بصحتكَ

292
00:26:32,544 --> 00:26:34,005
بصحتكِ

293
00:26:38,426 --> 00:26:40,303
رسالتكَ كانت غريبة

294
00:26:41,595 --> 00:26:43,555
(أدرك بانك تقاضي، (غودرفري

295
00:26:43,681 --> 00:26:46,434
كنت في طريقي لأخبركِ

296
00:26:46,558 --> 00:26:48,769
أتعلمين فيما أوقعتي نفسك؟

297
00:26:50,896 --> 00:26:53,774
انت وجميع الناس تعلمون أن
ما حدث لـ(ليثا) كان غير صادقاً

298
00:26:53,899 --> 00:26:55,818
كنتُ هناك

299
00:26:55,943 --> 00:26:58,196
لا أعرف أحداً

300
00:26:58,321 --> 00:27:01,115
كان بيده حيلة ليغير الأمر وعواقبه

301
00:27:01,240 --> 00:27:05,953
أخفوا السجلات
برايس) ملعون والجميع يعلم)

302
00:27:06,078 --> 00:27:08,914
انظري، انني لستُ نصيره

303
00:27:09,040 --> 00:27:11,583
لكنه محمي من قبل الشركة
وسيعودون بقوةً

304
00:27:11,709 --> 00:27:13,961
المحامين، سيجعلون الأمر لسنوات

305
00:27:14,086 --> 00:27:15,963
لأنهم يخفون شيئا

306
00:27:16,088 --> 00:27:19,342
هذا ما دفعهم لفعل هذا

307
00:27:19,467 --> 00:27:22,387
لمَ تعارض هذا؟ -
ليثا) ستحاكم) -

308
00:27:22,512 --> 00:27:24,389
سيقولون البغضاء
و أشياء فظيعة عنها

309
00:27:24,514 --> 00:27:28,934
لانقاذ بضعة دولارات
لان هذا ما يحدث

310
00:27:29,060 --> 00:27:31,896
أأنت متأكد من عدم حمايتك لصناعات
غودفري)؟)

311
00:27:32,021 --> 00:27:34,440
ليس لدي أية صلة بالأمر
بعت أسهمي

312
00:27:34,564 --> 00:27:36,859
أنا خارج اللعبة، تعلمين هذا

313
00:27:36,984 --> 00:27:39,737
أنني قلق لشانكِ

314
00:27:39,862 --> 00:27:42,156
هراء

315
00:27:42,281 --> 00:27:43,824
...(ماري)

316
00:27:44,950 --> 00:27:48,413
لن أخبرك كيف أنا متأسف لكِ

317
00:27:48,538 --> 00:27:51,249
(أعلم أنك كنت من دعاة السلام, (نورمان

318
00:27:51,374 --> 00:27:53,792
وأعلم أنك تريد التقدم فحسب

319
00:27:53,918 --> 00:27:55,794
ولكنني  أريد إجابات

320
00:28:06,638 --> 00:28:08,933
أجل، وانا كذلك

321
00:28:20,694 --> 00:28:23,155
أتمازحني

322
00:28:23,281 --> 00:28:25,157
لماذا؟ أتعرفه؟

323
00:28:27,826 --> 00:28:30,455
...حسنٌ، حسنٌ، أقدر هذا

324
00:28:30,580 --> 00:28:32,457
أأنتي نمتي هنا؟

325
00:28:32,582 --> 00:28:35,167
لستُ متأكدة أينما نمت

326
00:28:35,293 --> 00:28:37,169
أقصد، لانه عليا انا أسئل ابن عمي

327
00:28:37,295 --> 00:28:39,171
ولكن أن اردت مكان للبقاء به

328
00:28:39,297 --> 00:28:43,050
أشكرك، هذا مريح
سأحرز هذا

329
00:28:43,175 --> 00:28:46,929
أردت فقط أتاكد من إنكِ بخيّر فحسب

330
00:28:47,054 --> 00:28:48,931
أنني أفضل مما كنت عليه

331
00:28:49,056 --> 00:28:54,604
التحدث إليك جعلني أكثر إنتعاشاً، أشكركَ

332
00:28:55,646 --> 00:28:57,523
أجل، متى تريدين

333
00:29:00,526 --> 00:29:02,403
(ميراندا) -
أجل؟ -

334
00:29:04,196 --> 00:29:06,574
تؤخي الحذر، اتفقنا؟

335
00:29:06,698 --> 00:29:09,368
ماذا سيفعل لي؟ أهو سيأكلني؟

336
00:29:52,703 --> 00:29:54,997
حسنٌ، أأنتي متأكدة؟

337
00:29:55,122 --> 00:29:57,333
أيمكنكِ تشغيله مجدداً؟

338
00:29:57,458 --> 00:30:00,794
أجل، أجل، 9090

339
00:30:00,919 --> 00:30:04,590
(ميراندا كيتس)

340
00:30:04,715 --> 00:30:06,717
حسنٌ، يمكنكِ

341
00:30:06,842 --> 00:30:08,719
أيمكنني المحاولة مرة واحدة؟

342
00:30:08,844 --> 00:30:11,263
هنا

343
00:30:11,389 --> 00:30:13,432
انها الفيزا كارت

344
00:30:45,256 --> 00:30:47,841
عليك ان تغنى لها

345
00:30:47,966 --> 00:30:49,843
أجعليها تسكت

346
00:30:49,968 --> 00:30:51,845
انها كانت تبكي طوال اليوم

347
00:30:51,970 --> 00:30:54,223
ربما انها جائعة

348
00:30:54,348 --> 00:30:56,559
أنها لا تريد الرضعة -
جربي واحدة اَخرى -

349
00:30:56,684 --> 00:30:58,769
جربتهم جميعاً

350
00:31:01,021 --> 00:31:04,275
من أين لها القدرة على البكاء كثيراً هكذا؟

351
00:31:04,400 --> 00:31:07,403
أتساءل نفس الشىء

352
00:31:07,528 --> 00:31:09,405
لا تضحك أبداً

353
00:31:09,530 --> 00:31:11,532
عائلتك بأكملها

354
00:31:11,657 --> 00:31:13,618
ربما انها نوع من اللعنة

355
00:31:15,578 --> 00:31:17,996
ولماذا يبقى كل فرد منكم وحيداً

356
00:31:19,164 --> 00:31:23,043
ذلك ... كان ... مدهش

357
00:31:23,168 --> 00:31:25,671
العلاج يكون أكثر قوة وهو جديد

358
00:31:25,796 --> 00:31:27,757
أشعر انني حيةً من جديد

359
00:31:27,881 --> 00:31:29,759
الحمدالله -
أريد أن أسائلك -

360
00:31:29,883 --> 00:31:31,969
كيف يجري الأمر مع (روم)؟

361
00:31:32,094 --> 00:31:34,680
رائع -
أخبرتيه؟ -

362
00:31:34,805 --> 00:31:36,682
كل شىء

363
00:31:36,807 --> 00:31:39,143
كيف إعتادت صحتي على أن تكون
كالطاحونة؟

364
00:31:39,268 --> 00:31:41,604
كيف تحمينا وتتخلص منهم

365
00:31:41,729 --> 00:31:45,441
وإعادتهم من جديد لصالحنا, ولا ينبغي ان نخاف من شىء
أنك معنا

366
00:31:45,566 --> 00:31:48,319
وثم أحتضنني

367
00:31:48,444 --> 00:31:50,988
اَمل الا يكون العلاج يؤثر على مخيلتكِ

368
00:31:51,113 --> 00:31:54,032
أخبرك يا (نورمان) أشعر
بانه لدي ابن مجدداً

369
00:31:54,158 --> 00:31:55,660
هذا امر جيد

370
00:31:55,785 --> 00:31:57,495
هذا ممتاز

371
00:32:01,957 --> 00:32:04,502
...مرحباً, أنا

372
00:32:04,627 --> 00:32:06,504
حجزت غرفة بأحدى الفنادق فحسب

373
00:32:06,629 --> 00:32:08,798
و التاكسي في طريقها إلي

374
00:32:08,922 --> 00:32:11,592
لهذا, كل شىء بخيّر

375
00:32:11,717 --> 00:32:14,011
لا يمكنني أن أشكرك كفاية
لسماح لي بالبقاء هنا

376
00:32:14,136 --> 00:32:16,054
بينما يصبح الأمر بخيّر ومرتباً هكذا

377
00:32:16,180 --> 00:32:17,973
ساَتي مجدداً للحصول على بقية أغراضي

378
00:32:18,098 --> 00:32:19,891
حينما تعمل سيارتي مجدداً, إذا كان هذا مسموح؟

379
00:32:19,975 --> 00:32:23,061
بالتأكيد -
و سأبحث عنك -

380
00:32:23,187 --> 00:32:25,189
إذا أصبحت غنية او شهيرة

381
00:32:25,314 --> 00:32:27,650
والبدء في جمع الأعمال الفنية

382
00:32:29,485 --> 00:32:32,363
(ميراند) -
أجل -

383
00:32:32,488 --> 00:32:34,365
لا تكذبي عليَ

384
00:32:35,783 --> 00:32:36,992
ليس لديك مكان لتذهبي إليه

385
00:32:37,117 --> 00:32:41,163
أجل, لدي -
اين؟ -

386
00:32:41,288 --> 00:32:43,207
هذا ليس من شأنك -
يمكنكِ فقط أن تسالي -

387
00:32:43,332 --> 00:32:46,126
ماذا؟ -
إن اردتي البقاء -

388
00:32:46,251 --> 00:32:49,421
أنك غريب الأطوار

389
00:32:49,547 --> 00:32:51,923
اَسف

390
00:32:52,049 --> 00:32:54,677
أنني لستُ جيداً ... بالضيافة

391
00:32:56,595 --> 00:32:59,097
إذا لم يكن لديكِ مكان لتذهبي إليه
يمكنكِ ان تكوني ضيفة الليلة؟

392
00:32:59,223 --> 00:33:03,268
أرحب بكِ على العشاء

393
00:33:09,191 --> 00:33:11,068
أتريد أن تعلمـ بما يقصد حلمك,أليس كذلك؟

394
00:33:11,193 --> 00:33:13,070
لهذا سنذهب لمصدر كل شىء

395
00:33:13,195 --> 00:33:15,072
البشر هم حقاً لعنة

396
00:33:15,155 --> 00:33:17,324
إذن مصدر الأشياء هو حمامك

397
00:33:17,408 --> 00:33:18,950
واحدة من صور أحلمك

398
00:33:19,076 --> 00:33:21,328
ثعبان يسير بين الماء
هذا يعطين الألهم

399
00:33:21,453 --> 00:33:23,330
بانه قد يكون بالحوض الإستحمام؟

400
00:33:23,455 --> 00:33:25,541
وصل الماء

401
00:33:25,666 --> 00:33:28,544
إبصق, رجاءً -
بجديا؟ -

402
00:33:28,669 --> 00:33:31,129
هذا هو وعائكَ الخاص
سنستكشف الأمر هنا .. إبصق

403
00:33:34,383 --> 00:33:36,218
أشكركَ

404
00:33:41,223 --> 00:33:42,850
كلآ, كلآ

405
00:33:44,935 --> 00:33:45,936
استرح. نحن أبناء عمومة

406
00:33:47,062 --> 00:33:48,814
ما الأمر؟

407
00:33:48,939 --> 00:33:51,650
منشط فحسب لا تقلق

408
00:33:51,776 --> 00:33:54,236
تحفيز جذري

409
00:33:55,487 --> 00:33:57,155
...سأخطو بعيداً

410
00:34:41,867 --> 00:34:43,494
ما الخطب؟

411
00:34:48,039 --> 00:34:50,459
(كوز)

412
00:34:53,629 --> 00:34:55,088
قدري؟

413
00:35:11,981 --> 00:35:13,148
!مقرف

414
00:35:30,666 --> 00:35:32,125
هيا

415
00:35:33,878 --> 00:35:35,337
هيا

416
00:35:36,129 --> 00:35:38,007
!هيا! لا

417
00:35:55,900 --> 00:35:58,318
مرحباً

418
00:35:58,443 --> 00:36:00,863
أأنتي بخيّر؟

419
00:36:17,755 --> 00:36:19,798
أتعتدقين أنه ثمة شىء بالسيارة خارجاً؟

420
00:36:19,924 --> 00:36:21,926
كل شىء

421
00:36:22,051 --> 00:36:25,178
رحلة إلى كاليفورنيا
انها كارثة

422
00:36:25,303 --> 00:36:27,556
"مثل "لعنة فو المانشو

423
00:36:27,681 --> 00:36:30,517
لكن على الأقل ثمة شاب من تصليح السيارات
يساعدني بالأمر

424
00:36:30,642 --> 00:36:32,686
كيف يساعدك؟

425
00:36:32,811 --> 00:36:34,813
أنه يبحث عن الأجزاء المستعملة مسبقاً
ليجعل سيارتي تعمل مجدداً بدل التكلفة

426
00:36:34,939 --> 00:36:38,316
لانني سأحرص للأبد في الأخدود

427
00:36:38,442 --> 00:36:40,485
"أو اتخاذ الحافلة عائدةً الى "بانجور

428
00:36:42,613 --> 00:36:45,323
لماذا ستغادرين؟

429
00:36:45,449 --> 00:36:47,325
تفكك اَسري

430
00:36:47,451 --> 00:36:49,453
لم أريد القيام بالأمر في الشتاء بمفردي

431
00:36:53,248 --> 00:36:55,125
كم عمرك؟

432
00:36:55,250 --> 00:36:57,586
ثمانية عشر

433
00:36:57,711 --> 00:37:00,965
ثمانية عشر وتملك هذه المملكة؟

434
00:37:03,300 --> 00:37:06,553
والدي توفي, وامي مريضة

435
00:37:06,678 --> 00:37:08,597
وأختي أختفت

436
00:37:08,722 --> 00:37:10,682
لهذا تركوا كل شىء لي

437
00:37:10,808 --> 00:37:15,312
,تمهل, أختكَ, (غودفري) التي أختفت
أنهم يبحثون عنها؟

438
00:37:15,479 --> 00:37:16,688
أجل

439
00:37:16,772 --> 00:37:18,732
...قال أحدهم بالبلدة

440
00:37:18,857 --> 00:37:20,484
لا تصدقي كل ما تسمعيه

441
00:37:27,992 --> 00:37:29,952
والدي توفي أيضاً

442
00:37:30,077 --> 00:37:31,787
قبل بضعة أشهر

443
00:37:31,912 --> 00:37:36,583
" حدث الأمر في " أفغانستان

444
00:37:39,962 --> 00:37:42,172
والدي أمسك سلاحاً بالرابعة

445
00:37:44,299 --> 00:37:46,176
وجدته

446
00:37:46,301 --> 00:37:48,303
العقول في جميع أنحاء الأرض

447
00:37:50,472 --> 00:37:52,850
بصحتك

448
00:37:54,392 --> 00:37:55,853
من كان هذا

449
00:37:55,978 --> 00:37:59,982
الخدم. كما يليق
(بــ(سيد مانور

450
00:38:04,111 --> 00:38:06,279
سترين شىء رائع؟

451
00:38:06,404 --> 00:38:08,281
مهلًا, انه (دريمر) جميل

452
00:38:08,406 --> 00:38:10,283
أتركبينه؟

453
00:38:10,408 --> 00:38:13,286
دراجات قزرة -
حقاً؟ -

454
00:38:13,411 --> 00:38:16,414
...عندما كانت عائلتي تعيش بـ"ألمانيا" كنت

455
00:38:16,540 --> 00:38:19,250
كنتُ اتسلل من المنزل واحضر دراجة نارة
للرفاق

456
00:38:19,376 --> 00:38:21,837
ننطلق بها ونفجر بعض الأمكان لقليلًا من الوقت

457
00:38:21,962 --> 00:38:24,381
أأمسكوا بكي مسبقاً؟ -
كلأ -

458
00:38:24,506 --> 00:38:27,885
سري الصغير, يعرفوه الجميع

459
00:38:28,010 --> 00:38:30,470
أنني كتابٌ مفتوح

460
00:38:30,595 --> 00:38:33,849
الاتحاد الافريقي عكسك .. أنك
بطل "بايروني" كامل

461
00:38:33,974 --> 00:38:36,143
ليس لدى اية فكرة عما يعنيه هذا

462
00:38:36,267 --> 00:38:39,521
رجال الأعمال العظماء و ألم
تسمع مسبقا عن  اللورد (بايرون)؟

463
00:38:39,646 --> 00:38:42,046
حسنٌ, أعترف ان معرفتي صغيرة

464
00:38:42,066 --> 00:38:43,608
...من كل شيء تقريبا

465
00:38:43,734 --> 00:38:48,363
-:واخترع نوع كامل من الطابع الأدبي

466
00:38:48,488 --> 00:38:51,324
المتغطرسة, الماكرة

467
00:38:51,449 --> 00:38:54,327
البرد بالخاجر وليس بالداخل

468
00:38:54,452 --> 00:38:57,956
الغضب يحرق الأعصاب

469
00:39:10,802 --> 00:39:14,806
ربما عليا الحصول على قسطاً من الراحة

470
00:39:14,932 --> 00:39:17,267
بالتأكيد

471
00:39:17,392 --> 00:39:20,020
كان من الرائعة مشاهدته, انه جميل

472
00:39:46,255 --> 00:39:48,132
مرحباً, دكتور

473
00:39:50,259 --> 00:39:52,385
(نورمان) -
كنت منتظر بالخارج -

474
00:39:52,510 --> 00:39:55,180
ولكن بعض الناس هنا, حارس على الاقل

475
00:39:55,305 --> 00:39:57,224
مازالت مسرور برؤيتي

476
00:39:57,348 --> 00:39:59,101
بما أخدمك؟

477
00:39:59,226 --> 00:40:02,395
حسنٌ, علينا التحدث عن امر
(وفاة (ليثا

478
00:40:02,520 --> 00:40:04,397
ليس هناك الكثير للحديث عنها

479
00:40:04,522 --> 00:40:06,733
ماتت من انسداد رئوي

480
00:40:06,858 --> 00:40:09,694
أريد أنْ أرى التقرير الطبي

481
00:40:09,820 --> 00:40:12,948
أرسلنه إلى زوجتة...زوجتك السابقة

482
00:40:13,073 --> 00:40:15,617
ووافقت بالإستلام, وارسلنا شهادة الوفاة أيضاً

483
00:40:15,742 --> 00:40:20,455
إذا كان لدى (ليثا) جلطة ...أقمت بإختبار دم لها

484
00:40:20,580 --> 00:40:23,750
"وعائية رئوية"
أجل, لكنها ماتت

485
00:40:23,875 --> 00:40:27,087
قبل أن نتمكن من القيام بأية شىء

486
00:40:27,212 --> 00:40:30,632
أحضرت ابنتي هنا للموت

487
00:40:31,758 --> 00:40:34,385
انظروا, هذا هو موضوع عاطفي

488
00:40:34,511 --> 00:40:37,181
لماذا حرقت أعضائها قبل تشريحها؟

489
00:40:37,306 --> 00:40:38,765
أنك أذنت بهذا, وقعت على الأوراق

490
00:40:38,890 --> 00:40:41,059
كنت بخارج وعي كنت حزيناً عليها

491
00:40:41,185 --> 00:40:43,061
أنني متأكد بقد أوقع على أية شىء
تحضره أمامي

492
00:40:43,187 --> 00:40:48,358
ولكن كما كان الطبيب مسؤال
...انتم أيضاً مسؤاالين

493
00:40:48,483 --> 00:40:52,612
مالم بالطبع كان هناك
شيء إحتجتَ للتَغْطية

494
00:40:58,076 --> 00:41:01,330
(أنني اَسف لموت (ليثا

495
00:41:01,454 --> 00:41:04,457
كانت المضاعفات نادرة لها ومأساوية

496
00:41:04,582 --> 00:41:06,835
ولكنها حدثت

497
00:41:18,138 --> 00:41:21,141
أنا و (ماري) سنرفع دعوة قضاء لموت غير مشروع

498
00:41:21,266 --> 00:41:24,186
بفضل بعت الأسهم, هكذا يمكنني أنا أكون
محامي ضدك

499
00:41:24,311 --> 00:41:27,272
لهذا كنْ على إستعداد لان البراز سيهب عليك

500
00:41:27,397 --> 00:41:32,694
سيد (برايس) ستفعل حساب كل شىء من الاَن هنا

501
00:41:41,078 --> 00:41:44,873
أردت فقط أن أعلمك بهذا
فكرت بيك اليوم

502
00:41:44,998 --> 00:41:48,543
أعلم انني لم أكن ... الأفضل

503
00:41:48,668 --> 00:41:51,421
حسنا, أيا كان. الأشياء
مختلفة عما هي عليه الآن

504
00:41:51,546 --> 00:41:54,091
هناك أكثر من ذلك بكثير للتفكير

505
00:41:54,216 --> 00:41:56,676
(أخبرت نفسي كذبة عن (رومانيا

506
00:41:56,801 --> 00:42:00,180
...أقنعت نفسي بأنه مازال يحبني

507
00:42:00,305 --> 00:42:02,974
ربما ... ربما سيأتي
صحيح. ربما, عندما يدرك

508
00:42:03,141 --> 00:42:06,270
كيف على حد سواء نحن, سيعود لي

509
00:42:08,813 --> 00:42:11,983
(طابت ليلتكَ, (نورمان

510
00:42:14,111 --> 00:42:16,780
يالله, أنني كالحمقاء

511
00:42:51,064 --> 00:42:53,691
(أنني خطيرة, (بيتر

512
00:42:53,817 --> 00:42:56,278
تحتاج إلى نسيان هذه الأحلام

513
00:42:56,403 --> 00:42:58,280
كيف لي أنْ أنسها

514
00:42:58,405 --> 00:43:00,282
بطريقة أو بأخرى. أسقطها

515
00:43:00,407 --> 00:43:03,410
فقط ... البقاء في اماكن بعيدة
عن هذا قدر مستطاعك

516
00:43:06,079 --> 00:43:08,457
مازلتي لم تخبرني عما حدث هناك

517
00:43:08,581 --> 00:43:11,084
لست ُمتأكدةً

518
00:43:14,296 --> 00:43:16,506
...ولكن شعرت بشىء كبير

519
00:43:16,631 --> 00:43:19,717
!سيىء .. مقزز

520
00:43:19,843 --> 00:43:22,471
أنك لا تريد ان تكون جزءاً منه

521
00:43:33,023 --> 00:43:35,525
كيف يمكنكِ أن تعلمين هذا

522
00:43:35,650 --> 00:43:38,069
أخبرتيني دائماً انه لا يمكننا رؤية المستقبل

523
00:43:43,450 --> 00:43:45,952
لقد واجهت ذلك

524
00:43:50,957 --> 00:43:54,961
...أيا كان, انها هناك

525
00:43:56,254 --> 00:43:59,257
وانها لعنة حقا سيئة

526
00:44:23,365 --> 00:44:26,701
...يالله

527
00:44:38,500 --> 00:44:26,701
تحذير:- مشاهد إباحي

528
00:45:09,077 --> 00:45:10,203
!أوقفي هذا

529
00:45:10,287 --> 00:45:12,705
كلأ, (بيتر) أريد وعداً
الا تفكر بهذا مجدداً

530
00:45:12,830 --> 00:45:14,916
لا يممكنني مساعدة أحلامي, هذا قدري -
لا تبالي -

531
00:45:15,041 --> 00:45:16,918
!إبعاده عن عقلك

532
00:45:17,043 --> 00:45:18,711
...أعطيني هذا فحسب

533
00:45:18,836 --> 00:45:20,838
كدت أنْ أموت هناك

534
00:45:21,005 --> 00:45:24,968
ما الأمر يا رفاق؟

535
00:45:28,679 --> 00:45:29,973
قصة طويلة

536
00:45:30,098 --> 00:45:34,478
سأذهب لأستحم رائحة الثعبان تفوح مني

537
00:45:34,603 --> 00:45:36,605
لن أفعلها معك

538
00:45:43,278 --> 00:45:45,572
"إضطرات للذهاب في مأمورية بـ"كيركوود

539
00:45:45,696 --> 00:45:48,116
...حصلوا على هذا المخبز

540
00:45:48,241 --> 00:45:51,369
أصبحت أفضل من أية وقت اَخر
أعتقد انك تريد قطمة

541
00:45:53,704 --> 00:45:55,624
ذهبت الأخت؟

542
00:45:59,461 --> 00:46:02,088
أنك غجري سخيف -
أتعلم ما هذا؟ -

543
00:46:02,213 --> 00:46:05,175
"واحة "اجونير

544
00:46:08,011 --> 00:46:10,347
...إنها

545
00:46:10,472 --> 00:46:13,266
"حديقة لسائقي الشاحنات المقطورة "قرنية

546
00:46:13,391 --> 00:46:17,646
أحرق الحروف على تسجيل الخروج,
لذلك كل ما يقول هو, "الأخت لقد ولت".

547
00:46:17,770 --> 00:46:22,526
الشقراوات الملموسة كانت تعرف بأسم الأخوات

548
00:46:22,651 --> 00:46:25,028
أشكرك يا صاح -
على الرحب -

549
00:46:25,153 --> 00:46:27,113
...و أخبر قدري

550
00:46:28,490 --> 00:46:30,367
!لا تبالي

551
00:46:30,492 --> 00:46:33,995
لا تبالي, سأخبرها بهذه الرسالة

552
00:46:34,300 --> 00:46:35,300
تحذير:- مشهد شبه إباحي

553
00:46:56,142 --> 00:47:00,480
دفعت لها حيثما كانت تغرف؟

554
00:47:00,605 --> 00:47:04,442
سيدي, شهدتُ غريقاً بالأسفل

555
00:47:49,153 --> 00:47:51,114
مرحباً

556
00:49:18,743 --> 00:49:21,912
عطشان, أليس كذلك؟

557
00:49:40,912 --> 07:49:49,114
<font color="yellowgreen" >
A7meD A4raF™ </font>
<font color="Navy" > يُقدم الترجمة لكمـ </font>
<font color="red" > أتمنى ان تكون إستمتعتوا بترجمتي , تحيّاتي </font>
<font color="#40bfff">تـعـــديــل </font>   
<font color="#FFA500">2fun</font>
