1
00:00:45,415 --> 00:00:48,293
<i>كان هناك رجلٌ نبيلٌ عن أية وقت مضى</i>

2
00:00:48,418 --> 00:00:51,046
<i>هذا أنا</i>

3
00:01:05,560 --> 00:01:08,022
<i>(طالة غيبتكَ (ريتش بوي</i>

4
00:01:08,147 --> 00:01:10,691
<i>أعتقد أنك نسيتني</i>

5
00:01:18,532 --> 00:01:20,408
<i>(ستبقى مع (ديفي</i>

6
00:01:21,660 --> 00:01:24,245
<i>حتى تتجوزين</i>

7
00:01:25,000 --> 00:01:25,500
<i>"تحذير :-  مشاهد إباحي"</i>

8
00:01:26,999 --> 00:01:29,793
<i>أعتقد انك أحببت إصابتي</i>

9
00:02:04,703 --> 00:02:06,163
<i>ما هذا الشىء اللعين؟</i>

10
00:02:06,287 --> 00:02:08,582
<i>ليس الليلة؟ -
لماذا؟ -</i>

11
00:02:08,707 --> 00:02:10,584
<i>لستُ مهتماً بالعاهرات الرخيصة</i>

12
00:02:10,709 --> 00:02:13,087
<i>منذ متى؟</i>

13
00:02:13,212 --> 00:02:15,923
<i>مهلًا، انك مازالت مديناً لي بالمال</i>

14
00:02:23,764 --> 00:02:27,059
<i>ديفي)، لدي مشكلة الاَن)</i>

15
00:02:28,518 --> 00:02:30,395
<i>ريتش بوي) لن يدفع)</i>

16
00:02:30,520 --> 00:02:32,231
<i>عزيزي</i>

17
00:02:32,355 --> 00:02:35,692
<i>هكذا حصل على كل اذى وضرر
هيا عالجني</i>

18
00:02:35,817 --> 00:02:37,903
<i>!أنت</i>

19
00:02:38,028 --> 00:02:40,488
<i>هذا الأحمق يوضع بصندوق السيارة
ثم يدفع بعدها</i>

20
00:02:40,614 --> 00:02:43,491
<i>عزيزتي، أيمكنك مراقبة مكتب الإستقبال
الخاص بي، رجاء؟</i>

21
00:02:50,415 --> 00:02:53,127
<i>أهناك مشكلة؟ -
كلأ -</i>

22
00:02:53,252 --> 00:02:55,336
<i>غيرت رأي، هذا كل ما بالأمر</i>

23
00:02:55,462 --> 00:02:59,424
<i>الأجورغير قابلة للإسترداد</i>

24
00:02:59,549 --> 00:03:02,261
<i>هذه ليست أموال، ثق بي</i>

25
00:03:02,427 --> 00:03:04,303
<i>يمكننا تبديلها باية عاهرة اَخرى
مقابل المال</i>

26
00:03:04,429 --> 00:03:06,765
<i>أنا مسؤال عن خدمة الزبائن جميعاً</i>

27
00:03:06,890 --> 00:03:09,935
<i>ماندي) تتمتع بشرجية، يدخل ويخرج)</i>

28
00:03:10,060 --> 00:03:11,770
<i>ريجينا) قضت على رحمها فحسب)</i>

29
00:03:11,895 --> 00:03:13,605
<i>لهذا تحصل على مثانة مثالية الاَن</i>

30
00:03:13,730 --> 00:03:16,066
<i>كلأ يا قوادي</i>

31
00:03:18,193 --> 00:03:20,445
<i>لدي مهاجر بغير السن
القانوني، علينا ترحيله</i>

32
00:03:20,570 --> 00:03:23,073
<i>ماذا عن شخص فصيلة دمه "اي"؟</i>

33
00:03:23,198 --> 00:03:26,325
<i>كلاريس) قد تكون عدوانية للغاية)</i>

34
00:03:26,451 --> 00:03:28,078
<i>"بالتأكيد من النوع "أي</i>

35
00:03:28,203 --> 00:03:30,080
<i>"أعني فصيلة دمه "أي</i>

36
00:03:30,205 --> 00:03:33,500
<i>مهلًا، فصيلتا الدم "أي ، بي ، أو السلبي" صعبة
الأرضاء</i>

37
00:03:34,205 --> 00:03:42,500
<font color="yellowgreen" >
A7meD A4raF™ </font>
<font color="Navy" > يقــدم تــرجمة </font>
<font color="red" > الحلقةالأولى لموسم الثاني </font>
<font color="Navy" > "الحلقة بعنوان "واحة اجونير  </font>
<font color="Fuchsia" > الرجاء الحفاظ على حقوق المترجمين وعدم حذف الاسماء عند نقل الترجمه</font>


38
00:05:48,435 --> 00:05:52,271
<i>لديكَ ثلاثة رسائل</i>

39
00:05:52,397 --> 00:05:55,192
<i>أنا عند باب منزلكِ بالخارج -
ليس هناك أحد بالمنزل -</i>

40
00:05:55,316 --> 00:05:56,526
<i>"الرسالة التالية"</i>

41
00:05:56,651 --> 00:05:59,446
<i>أنكِ مدين لي، أفتح الاَن -
أم عليا تحطيم الباب -</i>

42
00:05:59,571 --> 00:06:01,448
<i>"الرسالة التالية"</i>

43
00:06:01,573 --> 00:06:03,324
<i>أعني أننا لن نفعل هذا مجدداً
(ميراندا)</i>

44
00:06:03,450 --> 00:06:05,702
تباً لكَ

45
00:06:13,168 --> 00:06:15,336
أبتعد عن جهتي يا صاح

46
00:06:46,868 --> 00:06:50,164
تباً لخفة دمك

47
00:07:54,936 --> 00:07:57,731
...مرحباً، أنني اَسفة على إزعاجك لكنني

48
00:07:57,856 --> 00:08:00,901
حدثت حادثة لي ... بمكان قريب حقاً

49
00:08:01,026 --> 00:08:03,653
خارج منزلك حقاً
وهاتفي فصل

50
00:08:03,778 --> 00:08:05,655
وليس لدي شاحن

51
00:08:05,780 --> 00:08:08,449
ينبغى أن يكون لدي شاحن سيارة
...لكن

52
00:08:08,575 --> 00:08:11,995
أنني في الواقع شخص ما ضربني

53
00:08:12,120 --> 00:08:15,082
...ثمة شخص ما اَتي في الظلام ثم

54
00:08:15,207 --> 00:08:19,127
أيمكنني الدخول و القيام بمكالمة

55
00:08:19,253 --> 00:08:20,420
سأتصل بخدمة الطوارئ

56
00:08:20,545 --> 00:08:22,797
كلأ، ليس خدمة الطوارئ ، رجاءً

57
00:08:22,923 --> 00:08:25,133
ما لدي تأمين والشرطة تلاحقني

58
00:08:25,259 --> 00:08:28,387
سأتصل بشركة قد يكون هذا أفضل

59
00:08:45,946 --> 00:08:47,781
تفضلي

60
00:08:47,906 --> 00:08:49,783
لا تسقطي دماء على السجاد

61
00:08:53,787 --> 00:08:57,624
رجاءً، حدثني حينما ترى هذا

62
00:08:57,749 --> 00:08:59,876
أذن أكثير من 24 ساعة مترافقان

63
00:09:01,378 --> 00:09:05,132
الشمس قد بدأت تشرق
سيصلون قريباً

64
00:09:07,842 --> 00:09:09,552
هنا، اسمحي لي

65
00:09:22,649 --> 00:09:24,401
أشكركَ

66
00:09:41,168 --> 00:09:42,919
منزل لطيف

67
00:09:44,087 --> 00:09:46,423
انه عمل مستمر

68
00:09:46,547 --> 00:09:48,591
يمكنني أنْ أقول أن والديكَ لهما ذوق رفيع

69
00:09:48,675 --> 00:09:49,759
انه زوقي

70
00:09:49,843 --> 00:09:52,595
حقاً؟ أتعيش بمفردك هنا؟

71
00:09:52,720 --> 00:09:53,847
تقريباً

72
00:09:58,685 --> 00:10:00,603
أأنت أخترت هذا؟

73
00:10:02,730 --> 00:10:04,607
تعبيراتي المفضلة

74
00:10:04,732 --> 00:10:07,277
انها قاسية للغاية ومظلمة

75
00:10:12,824 --> 00:10:14,701
...علي أية حال

76
00:10:14,826 --> 00:10:17,245
أشكرك لانك سمحت لي بإستخدام هاتفك

77
00:10:24,794 --> 00:10:27,422
يمكنكِ البقاء هنا، إذا أردتي

78
00:10:27,547 --> 00:10:30,050
!هذه ليست مشكلة، حقاً

79
00:11:42,621 --> 00:11:44,499
!(بيتر)

80
00:11:45,959 --> 00:11:47,461
أندرياس)؟)

81
00:11:49,379 --> 00:11:51,465
سهرت الليل كله حتى أكون هنا

82
00:11:51,590 --> 00:11:56,261
ما أروع رائحة الورد بالصباح

83
00:11:56,386 --> 00:11:58,972
من الذي يصنع لك ملابسك، انها أدهشتني؟

84
00:11:59,097 --> 00:12:00,974
حصلت على وظيفة

85
00:12:01,099 --> 00:12:04,436
بيتر) الحياة قصيرة للغاية حتى نعمل بالوظائف؟)

86
00:12:04,561 --> 00:12:06,313
سنناقش ذلك لاحقا

87
00:12:06,438 --> 00:12:10,400
أتيتُ هنا حيث أردت قدري
أين (كريسميكل) الجميلة؟

88
00:12:16,739 --> 00:12:19,534
فكرت بأننا قد نخيم لبعضة الوقت معاَ

89
00:12:19,658 --> 00:12:23,371
أعتقد انك بحاجة لمكان تحطم به الطائرة

90
00:12:23,497 --> 00:12:26,333
نعم, لحطام سفينة بين الفخذين

91
00:12:26,458 --> 00:12:28,876
وتغرق في أعماق سائلك

92
00:12:37,385 --> 00:12:39,846
ما اسمك؟ -
بيتر -

93
00:12:39,971 --> 00:12:42,015
لمن الزيارة؟ -
أمي -

94
00:12:42,140 --> 00:12:45,143
ألديها أسم؟ -
ليندا -

95
00:12:57,656 --> 00:13:01,159
تبدو أن أمك موقفة عن الزيارة

96
00:13:01,284 --> 00:13:02,536
لماذا؟

97
00:13:02,661 --> 00:13:04,912
قبضوا عليها هذا الصباح

98
00:13:05,038 --> 00:13:07,624
ماذا؟ -
تفرقة إدارية -

99
00:13:07,706 --> 00:13:09,876
إنها في ورطة -
أعلم بمنشوراتها -

100
00:13:10,001 --> 00:13:12,671
أراهن انك تعلم -
لمَ هي هناك؟ -

101
00:13:15,298 --> 00:13:17,175
انها على 47-93

102
00:13:17,300 --> 00:13:19,969
الاعتداء على ضابط أثناء عمله

103
00:13:20,094 --> 00:13:22,847
أمي ليست هكذا، شخصٌ ما أوشى بها

104
00:13:22,972 --> 00:13:25,733
لديك مشكلة، عليك التحدث إلى مكتب المأمور

105
00:13:25,850 --> 00:13:28,144
ليس لدي مشكلة، أحدثك، أريد رؤية امي

106
00:13:28,269 --> 00:13:31,690
مهلًا، هناك أشخاص منتظرين -
تباً لك -

107
00:13:31,898 --> 00:13:34,275
!هيا

108
00:13:37,654 --> 00:13:39,072
!لا تلمسني

109
00:13:44,911 --> 00:13:47,872
كنتُ أحلم بـ(رومانيا) هذا الصباح

110
00:13:47,997 --> 00:13:51,876
كان فتى صغير مجدداً

111
00:13:51,959 --> 00:13:56,005
وسألني ان كان هذا دم الذي على
قميصي...وأخبرته بـكلآ

112
00:13:56,089 --> 00:14:03,012
هذا من باقية الكعكة الحمراء وهو ملتصق بي

113
00:14:03,137 --> 00:14:05,098
ما حقنتي به اَثرا عليكي بطريقة
جانبية

114
00:14:05,223 --> 00:14:09,102
هذه مجرد وشوشة لدماغكِ

115
00:14:09,185 --> 00:14:12,021
ذلك الجزء من الدماغ
المسؤولة عن التعاطف

116
00:14:12,230 --> 00:14:13,940
التعاطف؟ -
أرفعيهما -

117
00:14:14,065 --> 00:14:15,816
ما أغرب مضيعة الوقت

118
00:14:15,942 --> 00:14:19,529
أليس لديك علاج لجعله بعيداً عني؟

119
00:14:19,654 --> 00:14:22,990
أعتقد ان الحياة الإجتماعية العادية أفضل إنتعاش

120
00:14:23,116 --> 00:14:25,702
جيد، للأسفل

121
00:14:25,826 --> 00:14:27,787
أيبدو وكانه تغذى؟

122
00:14:27,912 --> 00:14:30,039
رومانيا)؟ ربما)

123
00:14:30,164 --> 00:14:32,083
...أهناك أية إشارة

124
00:14:32,208 --> 00:14:33,876
للمخلفات؟

125
00:14:34,001 --> 00:14:36,546
كلأ، أعلم بالأمر كلياً

126
00:14:36,671 --> 00:14:40,091
على الأقل, وليس ذلك القانون
إنفاذ هو علم

127
00:14:40,216 --> 00:14:42,469
انه متيقن

128
00:14:42,594 --> 00:14:44,471
أو محظوظا

129
00:14:50,435 --> 00:14:52,937
انه مازال غير متعاونا

130
00:14:53,062 --> 00:14:55,022
قلقاً ان بدأ يسال الأسئلة

131
00:14:55,148 --> 00:14:57,984
حول مصدر الأدوية التي أعلجكي بها

132
00:14:58,109 --> 00:15:00,570
وأرجو أن يكون الأمر عاجلًا

133
00:15:00,695 --> 00:15:03,782
لكنه لم يكن مستعدا

134
00:15:03,906 --> 00:15:06,826
،الآن أننا نتقاسم الرغبة الشديدة

135
00:15:06,951 --> 00:15:10,121
من الجوع, سأتحدث إليه

136
00:15:10,246 --> 00:15:12,332
الاَن، قلقي في كراهيته لي

137
00:15:12,457 --> 00:15:14,626
هذا شىء محجوب

138
00:15:17,462 --> 00:15:20,923
أنني الوحيدة التي أعلم بما يفكر

139
00:15:21,007 --> 00:15:23,677
إنه بحاجة لي

140
00:15:27,430 --> 00:15:29,599
كلأ، أنني كنت بحالة الإنتظار

141
00:15:29,683 --> 00:15:32,352
أريد التحدث إلى هذا الاحمق الذي يعلم
قضية امي

142
00:15:32,477 --> 00:15:34,354
ولا أريد الإنتظار مجدداً

143
00:15:34,479 --> 00:15:36,773
!لا, لا, لا  لا وضعني بحالة التعليق

144
00:15:43,029 --> 00:15:46,240
حسنٌ، اَتيت بالوقت المحدد أيها الأحمق

145
00:15:46,366 --> 00:15:48,993
هذا لن يحدث مجدداً -
لم لا تذهب هناك -

146
00:15:49,118 --> 00:15:51,162
وتخبر السيدة الجميلة بهذه الأخبار السيئة

147
00:16:05,510 --> 00:16:08,221
مرحباً -
إذن، ما الخطب؟ -

148
00:16:08,346 --> 00:16:12,183
حسنٌ، الجيد بالأمر أنها ليست متضررة للغاية

149
00:16:12,308 --> 00:16:13,643
لا بأس

150
00:16:13,810 --> 00:16:16,354
كم سأنتظر حتى أحصل عليها مجدداً؟

151
00:16:16,479 --> 00:16:18,690
لنرى هنا

152
00:16:18,815 --> 00:16:22,026
سنقوم بتعديل اللوحة الأمامية

153
00:16:22,151 --> 00:16:24,404
الإطار بخيّر، أنكِ محظوظة

154
00:16:24,529 --> 00:16:26,740
ولكن عليكِ بمحور جديد

155
00:16:26,865 --> 00:16:28,408
،إزدواج القطارِ الكهربائي

156
00:16:28,533 --> 00:16:30,702
درابزين, الوفير, ودواسة الأرضية

157
00:16:30,827 --> 00:16:34,080
حتى مع قطع الغيار والعمالة
سيكلف 3.200

158
00:16:38,959 --> 00:16:40,420
سيدى ، (كيتس)؟

159
00:16:41,212 --> 00:16:42,963
ميراندا)؟)

160
00:16:43,089 --> 00:16:45,258
السيارة كله لا تستحق 3,200

161
00:16:45,383 --> 00:16:47,343
!هذا ملعون

162
00:16:49,470 --> 00:16:51,514
تباً لهذا

163
00:16:51,639 --> 00:16:53,808
الأحمق! جاء من العدم

164
00:16:54,975 --> 00:16:56,811
الرجل الذي أصتدم؟

165
00:16:56,895 --> 00:16:59,355
أجل، أنه فعل ذلك بقصدٍ

166
00:16:59,480 --> 00:17:02,901
أجل، الناس هنا قد تكون عنيفةً

167
00:17:06,987 --> 00:17:09,198
يمكننا إرسال هذا مع تأمينك

168
00:17:09,323 --> 00:17:11,200
أننا نريد رقم التأمين فحسب

169
00:17:11,325 --> 00:17:14,245
أجل، حسنٌ، أنني أقف هنا كالحمقاء

170
00:17:14,370 --> 00:17:16,247
ليس لدي تأمين

171
00:17:23,170 --> 00:17:24,631
أنظري

172
00:17:24,756 --> 00:17:26,633
أسمحي لي النظر إلى قطع الغيار المستخدمة

173
00:17:26,758 --> 00:17:30,094
انها وسيلة أرخص, ثم
يمكنني إعادة صياغتها

174
00:17:40,271 --> 00:17:42,189
حلم جميل

175
00:17:42,315 --> 00:17:44,191
(تهانيناً, سيد (غودفري

176
00:17:44,317 --> 00:17:46,986
أردت أحضرها لك بنفسي

177
00:17:47,111 --> 00:17:49,363
انها رائعة

178
00:17:49,489 --> 00:17:52,366
مع كقرة الدولار، تدهور هذا بالسوق

179
00:17:52,492 --> 00:17:55,620
أنظر، 12 مليون سرقوا في غضون 6 أشهر

180
00:18:02,460 --> 00:18:04,462
أجل، لديها روح

181
00:18:04,587 --> 00:18:06,464
أتريد شىء به روح البطل

182
00:18:06,589 --> 00:18:09,091
هل ستواجها؟

183
00:18:09,216 --> 00:18:12,011
لم أقرر بعد -
سيكون من العار ان لم أوجها -

184
00:18:12,136 --> 00:18:14,013
يمكنك إستخدمها فحيثما تخلى عنها الرجل العجوز

185
00:18:14,138 --> 00:18:16,766
أتعرفه؟ -
ركبها تقريباً -

186
00:18:16,891 --> 00:18:19,853
حينما كان يريد هذا بالكاس

187
00:18:19,978 --> 00:18:22,229
ولكن كسرت الترواقة بالاسبوع الماضي

188
00:18:22,355 --> 00:18:25,024
أتذكر هذا -
أجل؟ -

189
00:18:25,149 --> 00:18:28,653
والدي وضعني على ظهرها
حينما كنت بالثالة

190
00:18:28,778 --> 00:18:30,697
مهلا, أترى؟

191
00:18:30,822 --> 00:18:33,240
بطل

192
00:18:33,366 --> 00:18:37,244
مهما حدث
لكل ما قدمه من المهور؟

193
00:18:40,581 --> 00:18:43,209
ذبحتها أمي

194
00:18:47,505 --> 00:18:49,966
مقرف، أانت مصري؟

195
00:18:50,090 --> 00:18:53,386
هل سفرت بقوافل حول أنحاء العالم؟

196
00:18:53,511 --> 00:18:56,472
حسنٌ، بالمناديلِ والأقراطِ الذهبية

197
00:18:56,597 --> 00:18:58,798
أبحث عن كرات الكريستال
قد تكون الأطفال سرقتها؟

198
00:19:02,353 --> 00:19:05,606
سأفرتُ مع أمي بالرغم من ذلك

199
00:19:05,732 --> 00:19:08,401
عشنا الحياة بمعناها

200
00:19:08,526 --> 00:19:10,403
حقاً؟ -
أجل -

201
00:19:10,528 --> 00:19:12,405
كانت تريد من دخول المدرسة
ولكن غادرتها بعد 3 أشهر

202
00:19:12,530 --> 00:19:15,241
أتعلم، سنكون على الطريق مجدداً

203
00:19:15,366 --> 00:19:17,827
والأصدقاء كما هي

204
00:19:17,952 --> 00:19:19,829
كان الآباء والأمهات بوظائف

205
00:19:19,954 --> 00:19:22,289
ثم يذهبوا إلى منزلهم
نفس المنزل كل ليلة

206
00:19:22,415 --> 00:19:25,585
أعتقد انك أفقتدت هذا -
كلأ بحق الجحيم -

207
00:19:25,710 --> 00:19:27,587
أحب العمل مع أمي

208
00:19:29,714 --> 00:19:32,926
أين أمك الان؟ -
...أنها -

209
00:19:35,261 --> 00:19:36,429
انها في ورطة

210
00:19:37,931 --> 00:19:39,807
سأعود للعمل

211
00:19:39,933 --> 00:19:42,393
سأتصل بك حينما تكون سيارتك جاهزة مجدداً

212
00:20:20,180 --> 00:20:23,142
مكتب (رومانيا غودفري... سيد
غودفري) وراء الأبواب المغلقة)

213
00:20:23,225 --> 00:20:26,186
ربما عليا تلقى رسالة؟

214
00:20:26,312 --> 00:20:28,898
أجل، كلأ, (كوتيلون) عائق

215
00:20:29,023 --> 00:20:31,275
بتقويمه، أجل

216
00:20:31,400 --> 00:20:34,654
المعذرة، سيدتي، السيد
غودفري) وراء الأبواب المغلقة)

217
00:20:34,779 --> 00:20:37,907
على أية حال أن دخلتي الاَن
سأطرد انا

218
00:20:38,032 --> 00:20:39,784
مباشرةً

219
00:20:53,255 --> 00:20:55,508
اَسفة عزيزي على مفأجاتكَ

220
00:20:59,012 --> 00:21:01,889
أخبرتك مهما كان لا تدخله عليا

221
00:21:02,015 --> 00:21:05,601
أعلم أنك رجلًا مشغول

222
00:21:07,103 --> 00:21:10,106
أنا فخور جدا بك, واستمرار روح المبادرة

223
00:21:10,230 --> 00:21:13,317
(لأسم (غودفري -
لم هذا الكبد مشوي؟ -

224
00:21:14,694 --> 00:21:16,403
هذا ليس لي، سأكله عمتاً

225
00:21:22,576 --> 00:21:25,621
أنك بحاجة لترك (برايس) لقيام بعمله

226
00:21:25,705 --> 00:21:29,876
ما هو عمله بالتحديد؟ -
مراهن لتَشويفك مِنْ المحاولةِ للتَوضيح -

227
00:21:30,168 --> 00:21:33,171
ثم أريني -
أنني لستُ متأكدة إذا كنت مستعداً -

228
00:21:33,462 --> 00:21:35,339
اللعب معكِ دائماً

229
00:21:35,464 --> 00:21:37,800
الأكاذيب والأسرار, والتهديدات المبطنة

230
00:21:37,967 --> 00:21:41,054
ما الذي تسعي إليه أنتي وخادمك
طوال هذه السنوات، تحديداً؟

231
00:21:43,681 --> 00:21:45,016
...(عمل (يوهان

232
00:21:46,767 --> 00:21:48,394
..أذن

233
00:21:48,519 --> 00:21:50,688
انا على قيد الحياة بسبب ذلك

234
00:21:50,813 --> 00:21:54,400
أعلم أنه هناك سبب لكرهي لما يفعله دوماً

235
00:21:55,651 --> 00:21:58,278
أهذا أشبعك؟
أم مازالت جائعاً؟

236
00:22:00,990 --> 00:22:03,868
أنت جائعاً,أليس كذلك؟

237
00:22:03,993 --> 00:22:06,162
حسنٌ، أعتقد أنك تسيطر
على الأمر فحسب

238
00:22:06,245 --> 00:22:08,164
أنك مثلًا الأشخاص الطبعيون

239
00:22:09,289 --> 00:22:12,585
أنت (رومانيا), ولكن أي شيء طبيعي

240
00:22:12,710 --> 00:22:15,337
،لهذا السبب ذهبت إلى هاواي
أليس كذلك؟ لتذهب بعيداً عن هنا؟

241
00:22:16,380 --> 00:22:20,093
لكن العطشَ جاءَ حقّاً على طول
مَعك، ليس على التوالي

242
00:22:20,426 --> 00:22:23,179
ربما أقنعت نفسك الاَن ان كل هذا
تفعل لصالح العالم

243
00:22:23,303 --> 00:22:27,016
ملاحقة الثمالة الإنسانية
هذا لن يفقدك

244
00:22:27,100 --> 00:22:31,062
أيمكنك إشباع نفسك بدون القتل

245
00:22:31,145 --> 00:22:34,314
سينمو الجوع إلى الأعماق

246
00:22:34,440 --> 00:22:38,485
والهيئات تتراكم و
تؤدي في النهاية يعود لك

247
00:22:38,611 --> 00:22:40,487
كان هاربا لعدة قرون
لأننا لا يمكننا الإختباء

248
00:22:40,613 --> 00:22:43,281
هذه الضحايا هي شهيتنا

249
00:22:43,407 --> 00:22:45,868
حتى الآن

250
00:22:45,993 --> 00:22:48,746
حتى تزوجت إلى الأبراج البيضاء

251
00:22:48,871 --> 00:22:50,748
على الأقل لن تمكن من مضاعجتها
أو التحرش بها

252
00:22:50,873 --> 00:22:52,499
على مر القرون

253
00:22:54,292 --> 00:22:56,963
(فعلت كل شيء من أجلك (رومانيا

254
00:22:57,088 --> 00:22:59,132
أنت لحمي ودمي

255
00:22:59,257 --> 00:23:01,134
ماذا عن (شيلي)؟

256
00:23:01,259 --> 00:23:03,803
هل رأيتها مسبقاً قبل إختفائها؟

257
00:23:03,928 --> 00:23:06,555
أتعتقد أنني لم أحزن؟

258
00:23:06,680 --> 00:23:08,557
ماذا عن عائلتي؟

259
00:23:08,682 --> 00:23:10,601
أردتي مني قتل أبنتي الوحيدة

260
00:23:12,686 --> 00:23:14,563
كنت أعلم انك لن تفعل

261
00:23:14,688 --> 00:23:16,565
كان سبيلنا الوحيدة حتى تتقدم وتنمو

262
00:23:16,690 --> 00:23:19,277
لا أريد أن أتقد وأبرمج
أريد أن أكون إنسان

263
00:23:19,359 --> 00:23:22,446
لم يكن لديك خيار
أنا...أنا أمك

264
00:23:22,571 --> 00:23:24,615
و أود أن أمنحك أية شىء

265
00:23:24,740 --> 00:23:26,617
أية شيء

266
00:23:27,367 --> 00:23:29,745
لا يجب أن أكون ابنك

267
00:23:48,597 --> 00:23:51,475
ستصبح متعطشاً للدماء اكثر
يوماً بعد يوم

268
00:23:54,103 --> 00:23:56,272
قبل أن تلعن كل شىء لدينا

269
00:23:56,354 --> 00:23:58,232
تعال إليَ

270
00:24:25,565 --> 00:24:30,810
_

271
00:24:30,811 --> 00:24:32,933
_

272
00:24:54,038 --> 00:24:55,831
(سيدة (غودفري

273
00:24:55,956 --> 00:25:00,211
عذراً، زيارة مفأجاة
جئتُ لأرى المخزون

274
00:25:05,799 --> 00:25:07,676
هل أذن لكِ السيد (برايس9؟

275
00:25:07,801 --> 00:25:09,345
أقفلت معه منذ قليل

276
00:25:09,469 --> 00:25:12,223
لا يمكنكِ ان تكوني هنا بدون إذنه

277
00:25:12,348 --> 00:25:14,308
حسنٌ، أنتي جديدة

278
00:25:14,432 --> 00:25:17,186
قد لا تعلمين انني أملك هذا المختبر

279
00:25:17,311 --> 00:25:19,980
تحتاجين إلى أن تفهمين

280
00:25:21,523 --> 00:25:25,278
د. (برايس) السيدة (غودفري) هنا

281
00:25:25,403 --> 00:25:27,363
(يوهان), تحدثت إلى (رومانيا)

282
00:25:27,487 --> 00:25:29,907
أتمكنتي من مخاطبة عقله؟

283
00:25:32,450 --> 00:25:34,536
لمَ لا نناقش هذا على وجبة خفيفة؟

284
00:25:34,661 --> 00:25:37,123
هناك المدخل السابع

285
00:25:37,248 --> 00:25:40,000
"الجهاز الـ"أورنج

286
00:26:02,773 --> 00:26:05,651
.أمازلت تخبئ الجعة بمكتبك

287
00:26:05,776 --> 00:26:08,821
أنه هذا تحذير، لديك مشكلة؟

288
00:26:08,946 --> 00:26:11,324
قبل التناول, يستشيرك الطبيب

289
00:26:13,451 --> 00:26:15,577
أذن، أنني أنظر بالمراَة

290
00:26:15,702 --> 00:26:18,331
أعالج ذاتي

291
00:26:20,958 --> 00:26:22,418
بصحتكَ

292
00:26:24,544 --> 00:26:26,005
بصحتكِ

293
00:26:30,426 --> 00:26:32,303
رسالتكَ كانت غريبة

294
00:26:33,595 --> 00:26:35,555
(أدرك بانك تقاضي، (غودرفري

295
00:26:35,681 --> 00:26:38,434
كنت في طريقي لأخبركِ

296
00:26:38,558 --> 00:26:40,769
أتعلمين فيما أوقعتي نفسك؟

297
00:26:42,896 --> 00:26:45,774
انت وجميع الناس تعلمون أن
ما حدث لـ(ليثا) كان غير صادقاً

298
00:26:45,899 --> 00:26:47,818
كنتُ هناك

299
00:26:47,943 --> 00:26:50,196
لا أعرف أحداً

300
00:26:50,321 --> 00:26:53,115
كان بيده حيلة ليغير الأمر وعواقبه

301
00:26:53,240 --> 00:26:57,953
أخفوا السجلات
برايس) ملعون والجميع يعلم)

302
00:26:58,078 --> 00:27:00,914
انظري، انني لستُ نصيره

303
00:27:01,040 --> 00:27:03,583
لكنه محمي من قبل الشركة
وسيعودون بقوةً

304
00:27:03,709 --> 00:27:05,961
المحامين، سيجعلون الأمر لسنوات

305
00:27:06,086 --> 00:27:07,963
لأنهم يخفون شيئا

306
00:27:08,088 --> 00:27:11,342
هذا ما دفعهم لفعل هذا

307
00:27:11,467 --> 00:27:14,387
لمَ تعارض هذا؟ -
ليثا) ستحاكم) -

308
00:27:14,512 --> 00:27:16,389
سيقولون البغضاء
و أشياء فظيعة عنها

309
00:27:16,514 --> 00:27:20,934
لانقاذ بضعة دولارات
لان هذا ما يحدث

310
00:27:21,060 --> 00:27:23,896
أأنت متأكد من عدم حمايتك لصناعات
غودفري)؟)

311
00:27:24,021 --> 00:27:26,440
ليس لدي أية صلة بالأمر
بعت أسهمي

312
00:27:26,564 --> 00:27:28,859
أنا خارج اللعبة، تعلمين هذا

313
00:27:28,984 --> 00:27:31,737
أنني قلق لشانكِ

314
00:27:31,862 --> 00:27:34,156
هراء

315
00:27:34,281 --> 00:27:35,824
...(ماري)

316
00:27:36,950 --> 00:27:40,413
لن أخبرك كيف أنا متأسف لكِ

317
00:27:40,538 --> 00:27:43,249
(أعلم أنك كنت من دعاة السلام, (نورمان

318
00:27:43,374 --> 00:27:45,792
وأعلم أنك تريد التقدم فحسب

319
00:27:45,918 --> 00:27:47,794
ولكنني  أريد إجابات

320
00:27:58,638 --> 00:28:00,933
أجل، وانا كذلك

321
00:28:12,694 --> 00:28:15,155
أتمازحني

322
00:28:15,281 --> 00:28:17,157
لماذا؟ أتعرفه؟

323
00:28:19,826 --> 00:28:22,455
...حسنٌ، حسنٌ، أقدر هذا

324
00:28:22,580 --> 00:28:24,457
أأنتي نمتي هنا؟

325
00:28:24,582 --> 00:28:27,167
لستُ متأكدة أينما نمت

326
00:28:27,293 --> 00:28:29,169
أقصد، لانه عليا انا أسئل ابن عمي

327
00:28:29,295 --> 00:28:31,171
ولكن أن اردت مكان للبقاء به

328
00:28:31,297 --> 00:28:35,050
أشكرك، هذا مريح
سأحرز هذا

329
00:28:35,175 --> 00:28:38,929
أردت فقط أتاكد من إنكِ بخيّر فحسب

330
00:28:39,054 --> 00:28:40,931
أنني أفضل مما كنت عليه

331
00:28:41,056 --> 00:28:46,604
التحدث إليك جعلني أكثر إنتعاشاً، أشكركَ

332
00:28:47,646 --> 00:28:49,523
أجل، متى تريدين

333
00:28:52,526 --> 00:28:54,403
(ميراندا) -
أجل؟ -

334
00:28:56,196 --> 00:28:58,574
تؤخي الحذر، اتفقنا؟

335
00:28:58,698 --> 00:29:01,368
ماذا سيفعل لي؟ أهو سيأكلني؟

336
00:29:44,703 --> 00:29:46,997
حسنٌ، أأنتي متأكدة؟

337
00:29:47,122 --> 00:29:49,333
أيمكنكِ تشغيله مجدداً؟

338
00:29:49,458 --> 00:29:52,794
أجل، أجل، 9090

339
00:29:52,919 --> 00:29:56,590
(ميراندا كيتس)

340
00:29:56,715 --> 00:29:58,717
حسنٌ، يمكنكِ

341
00:29:58,842 --> 00:30:00,719
أيمكنني المحاولة مرة واحدة؟

342
00:30:00,844 --> 00:30:03,263
هنا

343
00:30:03,389 --> 00:30:05,432
انها الفيزا كارت

344
00:30:37,256 --> 00:30:39,841
عليك ان تغنى لها

345
00:30:39,966 --> 00:30:41,843
أجعليها تسكت

346
00:30:41,968 --> 00:30:43,845
انها كانت تبكي طوال اليوم

347
00:30:43,970 --> 00:30:46,223
ربما انها جائعة

348
00:30:46,348 --> 00:30:48,559
أنها لا تريد الرضعة -
جربي واحدة اَخرى -

349
00:30:48,684 --> 00:30:50,769
جربتهم جميعاً

350
00:30:53,021 --> 00:30:56,275
من أين لها القدرة على البكاء كثيراً هكذا؟

351
00:30:56,400 --> 00:30:59,403
أتساءل نفس الشىء

352
00:30:59,528 --> 00:31:01,405
لا تضحك أبداً

353
00:31:01,530 --> 00:31:03,532
عائلتك بأكملها

354
00:31:03,657 --> 00:31:05,618
ربما انها نوع من اللعنة

355
00:31:07,578 --> 00:31:09,996
ولماذا يبقى كل فرد منكم وحيداً

356
00:31:11,164 --> 00:31:15,043
ذلك ... كان ... مدهش

357
00:31:15,168 --> 00:31:17,671
العلاج يكون أكثر قوة وهو جديد

358
00:31:17,796 --> 00:31:19,757
أشعر انني حيةً من جديد

359
00:31:19,881 --> 00:31:21,759
الحمدالله -
أريد أن أسائلك -

360
00:31:21,883 --> 00:31:23,969
كيف يجري الأمر مع (روم)؟

361
00:31:24,094 --> 00:31:26,680
رائع -
أخبرتيه؟ -

362
00:31:26,805 --> 00:31:28,682
كل شىء

363
00:31:28,807 --> 00:31:31,143
كيف إعتادت صحتي على أن تكون
كالطاحونة؟

364
00:31:31,268 --> 00:31:33,604
كيف تحمينا وتتخلص منهم

365
00:31:33,729 --> 00:31:37,441
وإعادتهم من جديد لصالحنا, ولا ينبغي ان نخاف من شىء
أنك معنا

366
00:31:37,566 --> 00:31:40,319
وثم أحتضنني

367
00:31:40,444 --> 00:31:42,988
اَمل الا يكون العلاج يؤثر على مخيلتكِ

368
00:31:43,113 --> 00:31:46,032
أخبرك يا (نورمان) أشعر
بانه لدي ابن مجدداً

369
00:31:46,158 --> 00:31:47,660
هذا امر جيد

370
00:31:47,785 --> 00:31:49,495
هذا ممتاز

371
00:31:53,957 --> 00:31:56,502
...مرحباً, أنا

372
00:31:56,627 --> 00:31:58,504
حجزت غرفة بأحدى الفنادق فحسب

373
00:31:58,629 --> 00:32:00,798
و التاكسي في طريقها إلي

374
00:32:00,922 --> 00:32:03,592
لهذا, كل شىء بخيّر

375
00:32:03,717 --> 00:32:06,011
لا يمكنني أن أشكرك كفاية
لسماح لي بالبقاء هنا

376
00:32:06,136 --> 00:32:08,054
بينما يصبح الأمر بخيّر ومرتباً هكذا

377
00:32:08,180 --> 00:32:09,973
ساَتي مجدداً للحصول على بقية أغراضي

378
00:32:10,098 --> 00:32:11,891
حينما تعمل سيارتي مجدداً, إذا كان هذا مسموح؟

379
00:32:11,975 --> 00:32:15,061
بالتأكيد -
و سأبحث عنك -

380
00:32:15,187 --> 00:32:17,189
إذا أصبحت غنية او شهيرة

381
00:32:17,314 --> 00:32:19,650
والبدء في جمع الأعمال الفنية

382
00:32:21,485 --> 00:32:24,363
(ميراند) -
أجل -

383
00:32:24,488 --> 00:32:26,365
لا تكذبي عليَ

384
00:32:27,783 --> 00:32:28,992
ليس لديك مكان لتذهبي إليه

385
00:32:29,117 --> 00:32:33,163
أجل, لدي -
اين؟ -

386
00:32:33,288 --> 00:32:35,207
هذا ليس من شأنك -
يمكنكِ فقط أن تسالي -

387
00:32:35,332 --> 00:32:38,126
ماذا؟ -
إن اردتي البقاء -

388
00:32:38,251 --> 00:32:41,421
أنك غريب الأطوار

389
00:32:41,547 --> 00:32:43,923
اَسف

390
00:32:44,049 --> 00:32:46,677
أنني لستُ جيداً ... بالضيافة

391
00:32:48,595 --> 00:32:51,097
إذا لم يكن لديكِ مكان لتذهبي إليه
يمكنكِ ان تكوني ضيفة الليلة؟

392
00:32:51,223 --> 00:32:55,268
أرحب بكِ على العشاء

393
00:33:01,191 --> 00:33:03,068
أتريد أن تعلمـ بما يقصد حلمك,أليس كذلك؟

394
00:33:03,193 --> 00:33:05,070
لهذا سنذهب لمصدر كل شىء

395
00:33:05,195 --> 00:33:07,072
البشر هم حقاً لعنة

396
00:33:07,155 --> 00:33:09,324
إذن مصدر الأشياء هو حمامك

397
00:33:09,408 --> 00:33:10,950
واحدة من صور أحلمك

398
00:33:11,076 --> 00:33:13,328
ثعبان يسير بين الماء
هذا يعطين الألهم

399
00:33:13,453 --> 00:33:15,330
بانه قد يكون بالحوض الإستحمام؟

400
00:33:15,455 --> 00:33:17,541
وصل الماء

401
00:33:17,666 --> 00:33:20,544
إبصق, رجاءً -
بجديا؟ -

402
00:33:20,669 --> 00:33:23,129
هذا هو وعائكَ الخاص
سنستكشف الأمر هنا .. إبصق

403
00:33:26,383 --> 00:33:28,218
أشكركَ

404
00:33:33,223 --> 00:33:34,850
كلآ, كلآ

405
00:33:36,935 --> 00:33:37,936
استرح. نحن أبناء عمومة

406
00:33:39,062 --> 00:33:40,814
ما الأمر؟

407
00:33:40,939 --> 00:33:43,650
منشط فحسب لا تقلق

408
00:33:43,776 --> 00:33:46,236
تحفيز جذري

409
00:33:47,487 --> 00:33:49,155
...سأخطو بعيداً

410
00:34:33,867 --> 00:34:35,494
ما الخطب؟

411
00:34:40,039 --> 00:34:42,459
(كوز)

412
00:34:45,629 --> 00:34:47,088
قدري؟

413
00:35:03,981 --> 00:35:05,148
!مقرف

414
00:35:22,666 --> 00:35:24,125
هيا

415
00:35:25,878 --> 00:35:27,337
هيا

416
00:35:28,129 --> 00:35:30,007
!هيا! لا

417
00:35:47,900 --> 00:35:50,318
مرحباً

418
00:35:50,443 --> 00:35:52,863
أأنتي بخيّر؟

419
00:36:09,755 --> 00:36:11,798
أتعتدقين أنه ثمة شىء بالسيارة خارجاً؟

420
00:36:11,924 --> 00:36:13,926
كل شىء

421
00:36:14,051 --> 00:36:17,178
رحلة إلى كاليفورنيا
انها كارثة

422
00:36:17,303 --> 00:36:19,556
"مثل "لعنة فو المانشو

423
00:36:19,681 --> 00:36:22,517
لكن على الأقل ثمة شاب من تصليح السيارات
يساعدني بالأمر

424
00:36:22,642 --> 00:36:24,686
كيف يساعدك؟

425
00:36:24,811 --> 00:36:26,813
أنه يبحث عن الأجزاء المستعملة مسبقاً
ليجعل سيارتي تعمل مجدداً بدل التكلفة

426
00:36:26,939 --> 00:36:30,316
لانني سأحرص للأبد في الأخدود

427
00:36:30,442 --> 00:36:32,485
"أو اتخاذ الحافلة عائدةً الى "بانجور

428
00:36:34,613 --> 00:36:37,323
لماذا ستغادرين؟

429
00:36:37,449 --> 00:36:39,325
تفكك اَسري

430
00:36:39,451 --> 00:36:41,453
لم أريد القيام بالأمر في الشتاء بمفردي

431
00:36:45,248 --> 00:36:47,125
كم عمرك؟

432
00:36:47,250 --> 00:36:49,586
ثمانية عشر

433
00:36:49,711 --> 00:36:52,965
ثمانية عشر وتملك هذه المملكة؟

434
00:36:55,300 --> 00:36:58,553
والدي توفي, وامي مريضة

435
00:36:58,678 --> 00:37:00,597
وأختي أختفت

436
00:37:00,722 --> 00:37:02,682
لهذا تركوا كل شىء لي

437
00:37:02,808 --> 00:37:07,312
,تمهل, أختكَ, (غودفري) التي أختفت
أنهم يبحثون عنها؟

438
00:37:07,479 --> 00:37:08,688
أجل

439
00:37:08,772 --> 00:37:10,732
...قال أحدهم بالبلدة

440
00:37:10,857 --> 00:37:12,484
لا تصدقي كل ما تسمعيه

441
00:37:19,992 --> 00:37:21,952
والدي توفي أيضاً

442
00:37:22,077 --> 00:37:23,787
قبل بضعة أشهر

443
00:37:23,912 --> 00:37:28,583
" حدث الأمر في " أفغانستان

444
00:37:31,962 --> 00:37:34,172
والدي أمسك سلاحاً بالرابعة

445
00:37:36,299 --> 00:37:38,176
وجدته

446
00:37:38,301 --> 00:37:40,303
العقول في جميع أنحاء الأرض

447
00:37:42,472 --> 00:37:44,850
بصحتك

448
00:37:46,392 --> 00:37:47,853
من كان هذا

449
00:37:47,978 --> 00:37:51,982
الخدم. كما يليق
(بــ(سيد مانور

450
00:37:56,111 --> 00:37:58,279
سترين شىء رائع؟

451
00:37:58,404 --> 00:38:00,281
مهلًا, انه (دريمر) جميل

452
00:38:00,406 --> 00:38:02,283
أتركبينه؟

453
00:38:02,408 --> 00:38:05,286
دراجات قزرة -
حقاً؟ -

454
00:38:05,411 --> 00:38:08,414
...عندما كانت عائلتي تعيش بـ"ألمانيا" كنت

455
00:38:08,540 --> 00:38:11,250
كنتُ اتسلل من المنزل واحضر دراجة نارة
للرفاق

456
00:38:11,376 --> 00:38:13,837
ننطلق بها ونفجر بعض الأمكان لقليلًا من الوقت

457
00:38:13,962 --> 00:38:16,381
أأمسكوا بكي مسبقاً؟ -
كلأ -

458
00:38:16,506 --> 00:38:19,885
سري الصغير, يعرفوه الجميع

459
00:38:20,010 --> 00:38:22,470
أنني كتابٌ مفتوح

460
00:38:22,595 --> 00:38:25,849
الاتحاد الافريقي عكسك .. أنك
بطل "بايروني" كامل

461
00:38:25,974 --> 00:38:28,143
ليس لدى اية فكرة عما يعنيه هذا

462
00:38:28,267 --> 00:38:31,521
رجال الأعمال العظماء و ألم
تسمع مسبقا عن  اللورد (بايرون)؟

463
00:38:31,646 --> 00:38:34,046
حسنٌ, أعترف ان معرفتي صغيرة

464
00:38:34,066 --> 00:38:35,608
...من كل شيء تقريبا

465
00:38:35,734 --> 00:38:40,363
-:واخترع نوع كامل من الطابع الأدبي

466
00:38:40,488 --> 00:38:43,324
المتغطرسة, الماكرة

467
00:38:43,449 --> 00:38:46,327
البرد بالخاجر وليس بالداخل

468
00:38:46,452 --> 00:38:49,956
الغضب يحرق الأعصاب

469
00:39:02,802 --> 00:39:06,806
ربما عليا الحصول على قسطاً من الراحة

470
00:39:06,932 --> 00:39:09,267
بالتأكيد

471
00:39:09,392 --> 00:39:12,020
كان من الرائعة مشاهدته, انه جميل

472
00:39:38,255 --> 00:39:40,132
مرحباً, دكتور

473
00:39:42,259 --> 00:39:44,385
(نورمان) -
كنت منتظر بالخارج -

474
00:39:44,510 --> 00:39:47,180
ولكن بعض الناس هنا, حارس على الاقل

475
00:39:47,305 --> 00:39:49,224
مازالت مسرور برؤيتي

476
00:39:49,348 --> 00:39:51,101
بما أخدمك؟

477
00:39:51,226 --> 00:39:54,395
حسنٌ, علينا التحدث عن امر
(وفاة (ليثا

478
00:39:54,520 --> 00:39:56,397
ليس هناك الكثير للحديث عنها

479
00:39:56,522 --> 00:39:58,733
ماتت من انسداد رئوي

480
00:39:58,858 --> 00:40:01,694
أريد أنْ أرى التقرير الطبي

481
00:40:01,820 --> 00:40:04,948
أرسلنه إلى زوجتة...زوجتك السابقة

482
00:40:05,073 --> 00:40:07,617
ووافقت بالإستلام, وارسلنا شهادة الوفاة أيضاً

483
00:40:07,742 --> 00:40:12,455
إذا كان لدى (ليثا) جلطة ...أقمت بإختبار دم لها

484
00:40:12,580 --> 00:40:15,750
"وعائية رئوية"
أجل, لكنها ماتت

485
00:40:15,875 --> 00:40:19,087
قبل أن نتمكن من القيام بأية شىء

486
00:40:19,212 --> 00:40:22,632
أحضرت ابنتي هنا للموت

487
00:40:23,758 --> 00:40:26,385
انظروا, هذا هو موضوع عاطفي

488
00:40:26,511 --> 00:40:29,181
لماذا حرقت أعضائها قبل تشريحها؟

489
00:40:29,306 --> 00:40:30,765
أنك أذنت بهذا, وقعت على الأوراق

490
00:40:30,890 --> 00:40:33,059
كنت بخارج وعي كنت حزيناً عليها

491
00:40:33,185 --> 00:40:35,061
أنني متأكد بقد أوقع على أية شىء
تحضره أمامي

492
00:40:35,187 --> 00:40:40,358
ولكن كما كان الطبيب مسؤال
...انتم أيضاً مسؤاالين

493
00:40:40,483 --> 00:40:44,612
مالم بالطبع كان هناك
شيء إحتجتَ للتَغْطية

494
00:40:50,076 --> 00:40:53,330
(أنني اَسف لموت (ليثا

495
00:40:53,454 --> 00:40:56,457
كانت المضاعفات نادرة لها ومأساوية

496
00:40:56,582 --> 00:40:58,835
ولكنها حدثت

497
00:41:10,138 --> 00:41:13,141
أنا و (ماري) سنرفع دعوة قضاء لموت غير مشروع

498
00:41:13,266 --> 00:41:16,186
بفضل بعت الأسهم, هكذا يمكنني أنا أكون
محامي ضدك

499
00:41:16,311 --> 00:41:19,272
لهذا كنْ على إستعداد لان البراز سيهب عليك

500
00:41:19,397 --> 00:41:24,694
سيد (برايس) ستفعل حساب كل شىء من الاَن هنا

501
00:41:33,078 --> 00:41:36,873
أردت فقط أن أعلمك بهذا
فكرت بيك اليوم

502
00:41:36,998 --> 00:41:40,543
أعلم انني لم أكن ... الأفضل

503
00:41:40,668 --> 00:41:43,421
حسنا, أيا كان. الأشياء
مختلفة عما هي عليه الآن

504
00:41:43,546 --> 00:41:46,091
هناك أكثر من ذلك بكثير للتفكير

505
00:41:46,216 --> 00:41:48,676
(أخبرت نفسي كذبة عن (رومانيا

506
00:41:48,801 --> 00:41:52,180
...أقنعت نفسي بأنه مازال يحبني

507
00:41:52,305 --> 00:41:54,974
ربما ... ربما سيأتي
صحيح. ربما, عندما يدرك

508
00:41:55,141 --> 00:41:58,270
كيف على حد سواء نحن, سيعود لي

509
00:42:00,813 --> 00:42:03,983
(طابت ليلتكَ, (نورمان

510
00:42:06,111 --> 00:42:08,780
يالله, أنني كالحمقاء

511
00:42:43,064 --> 00:42:45,691
(أنني خطيرة, (بيتر

512
00:42:45,817 --> 00:42:48,278
تحتاج إلى نسيان هذه الأحلام

513
00:42:48,403 --> 00:42:50,280
كيف لي أنْ أنسها

514
00:42:50,405 --> 00:42:52,282
بطريقة أو بأخرى. أسقطها

515
00:42:52,407 --> 00:42:55,410
فقط ... البقاء في اماكن بعيدة
عن هذا قدر مستطاعك

516
00:42:58,079 --> 00:43:00,457
مازلتي لم تخبرني عما حدث هناك

517
00:43:00,581 --> 00:43:03,084
لست ُمتأكدةً

518
00:43:06,296 --> 00:43:08,506
...ولكن شعرت بشىء كبير

519
00:43:08,631 --> 00:43:11,717
!سيىء .. مقزز

520
00:43:11,843 --> 00:43:14,471
أنك لا تريد ان تكون جزءاً منه

521
00:43:25,023 --> 00:43:27,525
كيف يمكنكِ أن تعلمين هذا

522
00:43:27,650 --> 00:43:30,069
أخبرتيني دائماً انه لا يمكننا رؤية المستقبل

523
00:43:35,450 --> 00:43:37,952
لقد واجهت ذلك

524
00:43:42,957 --> 00:43:46,961
...أيا كان, انها هناك

525
00:43:48,254 --> 00:43:51,257
وانها لعنة حقا سيئة

526
00:44:15,365 --> 00:44:18,701
...يالله

527
00:44:30,500 --> 00:44:18,701
<i>تحذير:- مشاهد إباحي</i>

528
00:45:01,077 --> 00:45:02,203
!أوقفي هذا

529
00:45:02,287 --> 00:45:04,705
كلأ, (بيتر) أريد وعداً
الا تفكر بهذا مجدداً

530
00:45:04,830 --> 00:45:06,916
لا يممكنني مساعدة أحلامي, هذا قدري -
لا تبالي -

531
00:45:07,041 --> 00:45:08,918
!إبعاده عن عقلك

532
00:45:09,043 --> 00:45:10,711
...أعطيني هذا فحسب

533
00:45:10,836 --> 00:45:12,838
كدت أنْ أموت هناك

534
00:45:13,005 --> 00:45:16,968
ما الأمر يا رفاق؟

535
00:45:20,679 --> 00:45:21,973
قصة طويلة

536
00:45:22,098 --> 00:45:26,478
سأذهب لأستحم رائحة الثعبان تفوح مني

537
00:45:26,603 --> 00:45:28,605
لن أفعلها معك

538
00:45:35,278 --> 00:45:37,572
"إضطرات للذهاب في مأمورية بـ"كيركوود

539
00:45:37,696 --> 00:45:40,116
...حصلوا على هذا المخبز

540
00:45:40,241 --> 00:45:43,369
أصبحت أفضل من أية وقت اَخر
أعتقد انك تريد قطمة

541
00:45:45,704 --> 00:45:47,624
ذهبت الأخت؟

542
00:45:51,461 --> 00:45:54,088
أنك غجري سخيف -
أتعلم ما هذا؟ -

543
00:45:54,213 --> 00:45:57,175
<i>"واحة "اجونير</i>

544
00:46:00,011 --> 00:46:02,347
...إنها

545
00:46:02,472 --> 00:46:05,266
<i>"حديقة لسائقي الشاحنات المقطورة "قرنية</i>

546
00:46:05,391 --> 00:46:09,646
أحرق الحروف على تسجيل الخروج,
لذلك كل ما يقول هو, "الأخت لقد ولت".

547
00:46:09,770 --> 00:46:14,526
الشقراوات الملموسة كانت تعرف بأسم الأخوات

548
00:46:14,651 --> 00:46:17,028
أشكرك يا صاح -
على الرحب -

549
00:46:17,153 --> 00:46:19,113
...و أخبر قدري

550
00:46:20,490 --> 00:46:22,367
!لا تبالي

551
00:46:22,492 --> 00:46:25,995
لا تبالي, سأخبرها بهذه الرسالة

552
00:46:26,300 --> 00:46:27,300
<i>تحذير:- مشهد شبه إباحي</i>

553
00:46:48,142 --> 00:46:52,480
دفعت لها حيثما كانت تغرف؟

554
00:46:52,605 --> 00:46:56,442
سيدي, شهدتُ غريقاً بالأسفل

555
00:47:41,153 --> 00:47:43,114
مرحباً

556
00:49:10,743 --> 00:49:13,912
عطشان, أليس كذلك؟

557
00:50:05,153 --> 07:47:43,114
<font color="yellowgreen" >
A7meD A4raF™ </font>
<font color="Navy" > يُقدم الترجمة لكمـ </font>
<font color="red" > أتمنى ان تكون إستمتعتوا بترجمتي , تحيّاتي </font>

