1
00:00:35,343 --> 00:00:36,959
بيتر، لقد وصلت إلى جولة الجوائز

2
00:00:37,083 --> 00:00:38,782
تهانينا -
شكراً يا ريجيس -

3
00:00:38,906 --> 00:00:41,392
حسناً، المطلوب هو اسم
ممثل وفيلم

4
00:00:41,475 --> 00:00:43,794
لذا سنحتاج خمسة حروف ساكنة وحرف علة

5
00:00:43,918 --> 00:00:45,907
حسناً

6
00:00:58,999 --> 00:01:00,698
و رمز باتمان

7
00:01:00,822 --> 00:01:03,391
حسناً، وبدون مساعدة، لديك 15 ثانية

8
00:01:03,515 --> 00:01:05,545
إذا خمنت الاسم أخبرنا به

9
00:01:05,669 --> 00:01:07,990
<i> هل هو الممثل أليكس كاريس
في فيلم ويبستر ؟ </i>

10
00:01:09,107 --> 00:01:10,847
!لا أكاد أصدق

11
00:01:10,972 --> 00:01:13,913
ياإلهي! لقد كانت ضربة حظ موفقة

12
00:01:15,281 --> 00:01:16,979
أنت تملك 1300 دولار

13
00:01:17,104 --> 00:01:19,714
لم لاتمضي وتختار جوائز من المعرض؟

14
00:01:19,797 --> 00:01:24,229
حسناً، كل شيء هنا يبدو رائعاً

15
00:01:24,312 --> 00:01:27,544
سآخذ الكلب الخزفي بـ 600 دولار

16
00:01:27,668 --> 00:01:30,444
ذاك التلفاز يبدو رائعاً

17
00:01:30,527 --> 00:01:33,717
وأريد خادمة لمدة أسبوع

18
00:01:33,841 --> 00:01:35,829
وأريد علاقة القبعات

19
00:01:36,326 --> 00:01:39,019
بكم سعر الرجل السمين في الدائرة؟

20
00:01:39,144 --> 00:01:40,428
لاأرى أي قسيمة سعر عليه

21
00:01:40,511 --> 00:01:42,458
!هذا أنت -
!يا للإحراج -

22
00:01:42,583 --> 00:01:45,690
حسناً، أريد بقية الجائزة على قسيمة جوائز

23
00:01:45,856 --> 00:01:48,549
حبيبي، تبدو وسيماً على التلفاز

24
00:01:48,632 --> 00:01:50,081
لا أكاد أصدق أنك ربحت

25
00:01:50,164 --> 00:01:53,105
لكني أفترض أنه ليس أغرب شيء
رأيته في برامج المسابقات

26
00:01:53,230 --> 00:01:54,846
<i> مثل حلقة آدم ويست في برنامج المخاطر </i>

27
00:01:55,053 --> 00:01:57,041
حسناً، الجواب مرة أخرى هو

28
00:01:57,124 --> 00:02:00,812
لقد كانت المركبة الفضائية الأولى
التي تهبط على سطح المريخ

29
00:02:00,895 --> 00:02:02,924
آدم، ماهو السؤال؟

30
00:02:04,705 --> 00:02:06,446
"كيبرت زيلا"

31
00:02:09,636 --> 00:02:11,127
إذا نطق بهذه الكلمة بالعكس

32
00:02:11,252 --> 00:02:14,152
فسيعود إلى البعد الخامس حيث ينتمي

33
00:02:19,744 --> 00:02:21,277
حسناً، أظهري مالديك ياامرأة

34
00:02:21,402 --> 00:02:22,769
حان موعد وجبة العصر

35
00:02:22,893 --> 00:02:25,669
!ستوي، أنت جائع جداً

36
00:02:27,285 --> 00:02:30,018
حبيبي، لاتقسو كثيراً، أنت تؤلمني

37
00:02:30,143 --> 00:02:31,386
وبالمناسبة، كي نكون واضحين

38
00:02:31,510 --> 00:02:32,629
أحبك كصديقة

39
00:02:35,778 --> 00:02:38,429
مرحباً، أنا جوان، خادمتك لمدة أسبوع

40
00:02:38,719 --> 00:02:41,910
أنا بيتر، أنت خادمة

41
00:02:42,034 --> 00:02:44,270
أنا أتحدث الإنكليزية

42
00:02:44,394 --> 00:02:48,123
أنت خادمة، أنت تنظفين لي، لبيتر

43
00:02:48,538 --> 00:02:50,816
أنت تنظفين فوضى بيتر

44
00:02:50,899 --> 00:02:53,178
بيتر توقف، أهلا بك في منزلنا يا جوان

45
00:02:53,302 --> 00:02:54,835
أنا لويس، هلا تفضلتي؟

46
00:02:54,918 --> 00:02:56,492
!يا إلهي! خادمتي الخاصة

47
00:02:56,575 --> 00:02:59,433
هذا أكثر روعة من
قيامي بتلك الجولة السحرية

48
00:03:23,669 --> 00:03:25,699
"بعد سبع سنوات"
نحن مفقودين رسمياً

49
00:03:27,522 --> 00:03:29,180
اسكت يا ريكي! فقط اسكت

50
00:03:29,304 --> 00:03:31,376
إلا إذا كانت كلماتك القادمة

51
00:03:31,500 --> 00:03:32,992
ستقودنا إلى هيكل السمك العظمي

52
00:03:33,116 --> 00:03:34,649
!عندها سأضربك في معدتك

53
00:03:37,175 --> 00:03:38,750
جوان، إنه لأمر رائع وجودك هنا

54
00:03:38,874 --> 00:03:40,987
لا أحد نظف سرتي منذ مدة طويلة

55
00:03:41,111 --> 00:03:42,520
لويس تخشى من البحث هنا

56
00:03:42,603 --> 00:03:43,929
وأصابعي سميكة جداً

57
00:03:44,053 --> 00:03:45,503
ماهذا؟

58
00:03:46,249 --> 00:03:49,024
كرتون سجائر؟
!لم أدخن منذ عشر سنوات

59
00:03:49,107 --> 00:03:50,723
استمري بالبحث

60
00:03:51,344 --> 00:03:53,374
ColecoVision

61
00:03:53,498 --> 00:03:55,529
هذا سيشغل وقت العصر بالمرح

62
00:03:58,263 --> 00:04:01,702
سيد جريفين، هذا إذلال غير معقول

63
00:04:01,826 --> 00:04:05,306
لويس تريد أن أذهب إلى المتجر
وبنزين السيارة قليل

64
00:04:11,935 --> 00:04:16,118
<i> هذا بالفعل منظر رهيب </i>

65
00:04:16,243 --> 00:04:19,765
<i> بيتر جريفين، كان بطلاً عظيماً
في سباقات الدراجات النارية </i>

66
00:04:19,889 --> 00:04:21,960
<i> والآن يحاول إعادة مجده </i>

67
00:04:22,043 --> 00:04:23,162
أنا بالفعل كذلك

68
00:04:28,010 --> 00:04:30,122
<i> والآن نعود إلى
مالكوم إن ذا ميدل </i>

69
00:04:30,246 --> 00:04:31,945
<i> أخبرتكم يا أولاد أن تأخذوا ملابسكم </i>

70
00:04:32,027 --> 00:04:33,436
<i> ومن ترك المنشفة الرطبة على السرير؟ </i>

71
00:04:33,519 --> 00:04:35,922
<i> أشعر في بعض الأوقات
بأني سأصاب بسكتة قلبية </i>

72
00:04:36,005 --> 00:04:38,408
<i> ماذا ستفعلون إذا أصبت بسكتة؟
ماذا ستفعلون؟ </i>

73
00:04:38,491 --> 00:04:41,184
<i> أتكلم معكم؟ أتعلمون ماذا </i>

74
00:04:41,267 --> 00:04:44,042
<i> سأصاب بسكتة، ولنرى كيف ستتصرفون بدوني </i>

75
00:04:44,125 --> 00:04:45,326
<i> هل فكرتم بهذا؟ </i>

76
00:04:45,409 --> 00:04:48,309
<i> هذا ماسأعمله، سوف أعمله </i>

77
00:04:49,884 --> 00:04:52,163
<i> يا أطفال، نحن أحرار </i>

78
00:04:52,950 --> 00:04:54,649
<i> نحن أحرار أخيراً </i>

79
00:05:04,964 --> 00:05:06,746
اللعنة، هذا مؤذي

80
00:05:06,829 --> 00:05:07,906
ماذا حدث؟

81
00:05:07,989 --> 00:05:10,556
كنت أرضع ستوي وقد عضني ثانية

82
00:05:10,681 --> 00:05:12,670
وربما خدش جلدي

83
00:05:12,752 --> 00:05:14,120
..أفهم ذلك

84
00:05:14,575 --> 00:05:18,180
ربما يجب أن ألقي نظره

85
00:05:20,707 --> 00:05:23,524
رأيت الكثير من المسلسلات الطبية

86
00:05:24,684 --> 00:05:26,714
أترى، هالة الثدي طرية جداً

87
00:05:26,838 --> 00:05:28,371
وأعتقد أن أحد أسنانه الجديدة

88
00:05:28,496 --> 00:05:30,112
قد عضت المنطقة أسفل الحلمة

89
00:05:32,805 --> 00:05:33,799
آسف، ماذا؟

90
00:05:33,923 --> 00:05:35,498
لا أعرف ما العمل يا براين؟

91
00:05:35,622 --> 00:05:37,030
الرضاعة أصبحت مؤلمة جداً

92
00:05:37,113 --> 00:05:38,894
منذ أن بدأت أسنان ستوي بالنمو

93
00:05:39,018 --> 00:05:42,002
الآن أعرف شعور آليك بالدوين
حينما يرضع إخوانه

94
00:05:42,084 --> 00:05:44,197
بلطف، بلطف

95
00:05:44,529 --> 00:05:46,352
كل يا ستيفن، أنت الأضعف

96
00:05:46,476 --> 00:05:48,714
ربما حان الوقت لفطم ستوي

97
00:05:48,838 --> 00:05:51,323
أتوقع أنه سيسهل علي حياتي

98
00:05:51,447 --> 00:05:52,939
أتعلم ماذا؟ سأجربه

99
00:05:53,022 --> 00:05:55,093
شكراً، براين -
لامشكلة -

100
00:05:56,709 --> 00:05:58,905
هل لديك أيه مشاكل أخرى؟

101
00:05:58,988 --> 00:06:01,764
على سبيل المثال حول سروالك الداخلي

102
00:06:01,847 --> 00:06:03,089
وتريدي أن ألقي عليه نظرة

103
00:06:03,213 --> 00:06:04,704
بإمكاني إلقاء نظرة عليه

104
00:06:04,787 --> 00:06:05,782
ماذا؟

105
00:06:06,527 --> 00:06:08,185
رجاء إخلعي سروالك الداخلي

106
00:06:10,464 --> 00:06:12,328
حسناً يا شباب، إنها الليلة الأخيرة للخادمة

107
00:06:12,411 --> 00:06:13,902
لذا يجب أن نستغلها بالكامل

108
00:06:13,985 --> 00:06:17,547
ملأت هذا البطيخ بحلوى الشوكولاتة
ومفرقعات نارية

109
00:06:18,127 --> 00:06:20,406
ميق، هلا حملت هذا لأجلي؟

110
00:06:20,531 --> 00:06:22,146
بالتأكيد، لماذا؟

111
00:06:22,312 --> 00:06:23,928
إنها هدية

112
00:06:24,011 --> 00:06:27,118
إنه شكر لكونك لطيفة

113
00:06:27,243 --> 00:06:28,651
لذا هل ستقبليها؟

114
00:06:28,734 --> 00:06:29,728
نعم بالتأكيد

115
00:06:31,136 --> 00:06:33,001
هذا غريب، هل سآكل كل هذا؟

116
00:06:34,368 --> 00:06:37,393
!أكرهك !  أكرهك

117
00:06:37,683 --> 00:06:39,381
يا خادمة

118
00:06:40,459 --> 00:06:41,784
!أوه، ياللهي

119
00:06:42,240 --> 00:06:43,731
هذه جوان

120
00:06:43,855 --> 00:06:45,222
- أهلا
- مرحبا

121
00:07:06,932 --> 00:07:07,926
أهلا بك

122
00:07:08,050 --> 00:07:10,370
أعني من اللطف والسرور مقابلتك

123
00:07:10,452 --> 00:07:13,684
أعني أتحبي الخروج للعشاء ليلة الغد؟

124
00:07:13,767 --> 00:07:14,969
أحب ذلك

125
00:07:15,051 --> 00:07:16,170
يا إلهي، إنه سريع للغاية

126
00:07:16,294 --> 00:07:19,195
كوايقماير، هذا ذاك موز في جيبك؟

127
00:07:19,319 --> 00:07:21,349
أو انتصاب في جيبك؟

128
00:07:21,473 --> 00:07:23,254
ما رأيك الساعة 9 مساء؟

129
00:07:23,337 --> 00:07:25,118
بالتأكيد، أراك حينها

130
00:07:28,392 --> 00:07:31,209
يا إلهي! أنا عاشق

131
00:08:01,991 --> 00:08:03,233
وقت العشاء يا حبيبي

132
00:08:03,316 --> 00:08:04,890
حسناً، إنزعي قميصك

133
00:08:05,015 --> 00:08:08,868
لا حبيبي، الليلة سوف تشرب من الرضاعة

134
00:08:10,567 --> 00:08:14,710
هذا مقرف أكثر من بيتر عندما قلد
دايزي دوك

135
00:08:15,166 --> 00:08:17,692
من يريد التقاط أقراص في المنتزة؟

136
00:08:17,816 --> 00:08:20,965
وجدتك يا كرة السلة

137
00:08:23,493 --> 00:08:25,108
إنه خيط مقرف

138
00:08:25,233 --> 00:08:27,221
أعرف أنه مختلف عما تعودت عليه

139
00:08:27,304 --> 00:08:29,252
لكنك سترى أنه بنفس الجودة

140
00:08:29,334 --> 00:08:30,908
نعم هذا ما وعدنا به

141
00:08:31,032 --> 00:08:34,264
جيم بيلوشي بـ 25 سنة خالية من الضحك

142
00:08:37,330 --> 00:08:39,857
إنه مكان لطيف يا قلين

143
00:08:39,982 --> 00:08:42,136
هذه ذكرى ثلاثة أسابيع
عشناها سوية يا جوان

144
00:08:42,219 --> 00:08:43,627
وأردت لهذا الموعد أن يكون خاصاً

145
00:08:43,709 --> 00:08:46,071
أتعلمين أن هذا المكان فريد
..لأنك إن كنت محظوظة

146
00:08:46,195 --> 00:08:49,386
في بعض الأيام حين غروب الشمس
تخرج دلافين سوداء وتتحدث مع بعضها

147
00:08:49,510 --> 00:08:52,907
حقاً؟ سمعت بأنهم جميلون

148
00:08:53,322 --> 00:08:54,938
ماذا يجري يا رجل؟

149
00:08:55,020 --> 00:08:56,470
ماذا يجري لك يا رجل؟

150
00:08:57,630 --> 00:08:59,991
كدت أغرق ليلة أمس -
!يا رجل -

151
00:09:00,116 --> 00:09:01,400
المكان مبلل هنا

152
00:09:01,524 --> 00:09:03,057
أنظر إليهم

153
00:09:03,140 --> 00:09:04,673
إنهم رائعون، أليس كذلك؟

154
00:09:04,756 --> 00:09:07,988
اسمعي يا جوان، لدي أمر هام لأخبرك به

155
00:09:08,071 --> 00:09:09,231
يا جيمس

156
00:09:09,355 --> 00:09:11,550
سأرى كم يمكنني أن أحبس أنفاسي تحت الماء

157
00:09:11,674 --> 00:09:13,166
أنا أراك تتنفس من فتحة رأسك

158
00:09:13,249 --> 00:09:14,284
ما الأمر يا قلين؟

159
00:09:14,367 --> 00:09:17,350
جوان، قررت أن أصرف بقية عمري معك

160
00:09:17,433 --> 00:09:19,091
هل تتزوجينني؟

161
00:09:19,754 --> 00:09:21,369
بالطبع

162
00:09:21,701 --> 00:09:25,802
لاشيء يجعلني أسعد من كوني السيدة كوايقماير

163
00:09:26,630 --> 00:09:30,235
يارجل، أرى بعض الطحالب على ذيلك

164
00:09:30,359 --> 00:09:31,768
أين! ماذا؟

165
00:09:31,851 --> 00:09:33,177
كنت أمزح معك

166
00:09:33,259 --> 00:09:34,254
..يا رجل، أنت

167
00:09:34,378 --> 00:09:36,863
اعتقدت أنك تتحدث عن طحالب أخرى

168
00:09:36,946 --> 00:09:38,686
أنت تعرف أني أمزح

169
00:09:39,888 --> 00:09:41,669
سوف أصفعك بزعنفتي

170
00:09:47,180 --> 00:09:50,576
لم أكن أتخيل أن كوايقماير سوف يتزوج

171
00:09:50,659 --> 00:09:52,441
لا، أنا أعرف كوايقماير

172
00:09:52,523 --> 00:09:54,885
ويبدو أنها مزحة أخرى

173
00:09:54,968 --> 00:09:56,998
مثل تلك المزحة التي فعلتها
لآشتون كوتشر

174
00:09:57,495 --> 00:09:59,153
آشتون، تعال هنا

175
00:10:01,266 --> 00:10:03,046
لقد رميتك بفأس

176
00:10:03,129 --> 00:10:05,159
<i> ذاك فيلمي القادم: فأس </i>

177
00:10:09,261 --> 00:10:10,545
كيف أمور الفطام؟

178
00:10:10,670 --> 00:10:11,830
أنه فضيع

179
00:10:11,913 --> 00:10:14,730
عدم رضاعتي من الصدر
هو أصعب شئ قد عملته

180
00:10:14,854 --> 00:10:18,209
أراهن أن الآباء المؤسسين كان لديهم
وقت أسهل لكتابة لائحة حقوق الإنسان

181
00:10:18,334 --> 00:10:19,411
حسناً، انتهينا

182
00:10:19,494 --> 00:10:21,938
مارأيك بأسلوب التعديل الثاني
هل هي واضحة بما فيه الكفاية؟

183
00:10:22,021 --> 00:10:24,300
حول الحق بحمل أسلحة -
بالطبع واضحة -

184
00:10:24,424 --> 00:10:27,449
كل أمريكي لديه الحق لتعليق
ذراعي دب على حائطهم
"تلاعب لغوي"

185
00:10:27,573 --> 00:10:29,230
كيف سيتم إساءة قراءة هذا التعديل؟

186
00:10:29,355 --> 00:10:31,052
حسناً

187
00:10:31,177 --> 00:10:33,456
أتعلم، قبل أن نرسلها للطباعة

188
00:10:33,580 --> 00:10:35,030
دعنا نحذف الفقرة الخاصة بالإجهاض

189
00:10:37,226 --> 00:10:40,996
لم أعتقد أننا سنذهب إلى
حفلة خطوبة كوايقماير

190
00:10:41,121 --> 00:10:44,475
أخبركم إنه يجهز لمزحة ما
صديقنا كوايقماير لم يتغير

191
00:10:44,558 --> 00:10:46,920
أهلاً بالجيران، هل ضعتم؟

192
00:10:47,003 --> 00:10:50,152
أنا أمزح معكم بالطبع كنا ننتظركم
تفضلوا يا أصدقائي

193
00:10:53,673 --> 00:10:56,366
لو سمحتم اخلعوا أحذيتكم

194
00:10:56,448 --> 00:10:59,224
أنا وجوان نتبع ذاك التقليد الياباني

195
00:11:00,260 --> 00:11:02,415
<i> رائحة القدم </i>

196
00:11:02,539 --> 00:11:03,865
يجب أن أذهب

197
00:11:03,948 --> 00:11:07,842
لدي رائحة قدم كريهة

198
00:11:08,381 --> 00:11:10,534
جلين، بيتك يبدو جميلاً

199
00:11:10,659 --> 00:11:12,813
أشعر أنه بإمكاني لمس الأشياء بعد الآن

200
00:11:12,896 --> 00:11:14,885
أحضرنا لك زجاجة نبيذ

201
00:11:17,164 --> 00:11:18,531
أحب أصدقائنا

202
00:11:19,815 --> 00:11:22,633
<i> جوان وأنا نحب مسلسل
Without a Trace</i>

203
00:11:22,757 --> 00:11:24,372
نعم هو جيد -
نعم هو جيد بالتأكيد -

204
00:11:24,455 --> 00:11:26,443
CBS عن ماذا تتحدث؟ أنت تكره قناة

205
00:11:26,568 --> 00:11:29,054
كلمة "حقد" لا نستخدمها في المنزل

206
00:11:29,178 --> 00:11:32,368
جوان وأنا دائما نقول: إذا لم يكن
..لديك شيء لطيف لتقوله حول شخص ما

207
00:11:32,451 --> 00:11:34,688
.لاتقل أي شئ على الإطلاق
نحن نقول ذلك يا حبيبتي؟

208
00:11:34,771 --> 00:11:36,303
أحيانا -
أحياناً نقول ذلك -

209
00:11:38,002 --> 00:11:40,944
<i> كوايقماير، انظر إلى فتاة الشهر؟ </i>

210
00:11:41,027 --> 00:11:43,057
كوايقماير؟ -
هذا أنيق -

211
00:11:43,181 --> 00:11:46,040
هؤلاء الناس وضعوا دولاب قديم من الغزل

212
00:11:46,164 --> 00:11:49,272
في وسط غرفة الجلوس، على اعتبار أنها أثاث

213
00:11:49,726 --> 00:11:51,839
هذا ما أريده في بيتي

214
00:11:55,610 --> 00:11:58,054
حسنا كوايقماير، إنه وقت رقصة الحضن

215
00:11:58,137 --> 00:12:00,706
لايارجال، لا أستطيع فعل ذلك
هذا تقليل من قيمة النساء

216
00:12:00,789 --> 00:12:02,736
هيا يا كوايقماير، أين شخصيتك السابقة؟

217
00:12:02,819 --> 00:12:04,475
أنا متزوج، وكليفلاند لديه رائحة قدم

218
00:12:04,558 --> 00:12:06,340
وجو مشلول من خصره للأسفل

219
00:12:08,701 --> 00:12:10,524
لماذا جلبتني إلى هنا؟

220
00:12:12,720 --> 00:12:15,289
براين، كانت أثدائي تؤلمني في السابق

221
00:12:15,372 --> 00:12:19,597
وبعد الفطام اضطررت إلى تكبير حجم الحمالة

222
00:12:19,680 --> 00:12:22,083
ماذا عملت بحمالاتك القديمة؟

223
00:12:22,166 --> 00:12:24,569
يجب أن أضبط التوقيت تماماً

224
00:12:27,925 --> 00:12:29,995
واحد، إثنان، ثلاثة

225
00:12:31,777 --> 00:12:34,014
ساعدوني! شخص يزيل هذا الطفل عني

226
00:12:34,097 --> 00:12:36,376
ستوي! أنا آسفة جداً

227
00:12:36,500 --> 00:12:39,111
بالمناسبة، هل تسمين هذا
النسيج الرخيص ثدياً؟

228
00:12:39,193 --> 00:12:41,472
!هذه ليست أثداء، إنها أكاذيب

229
00:12:43,584 --> 00:12:44,786
لا أكاد التصديق

230
00:12:44,869 --> 00:12:47,562
كوايقماير تحول إلى شخص مختلف تماماً

231
00:12:47,645 --> 00:12:50,586
ماذا بإمكاننا عمله؟ الزفاف غداً

232
00:12:50,669 --> 00:12:53,818
هناك شيء واحد يمكننا فعله

233
00:12:56,717 --> 00:12:59,327
بيتر، شكراً جزيلاً لكونك الرجل الأفضل
"هو الذي يقدم العريس للعروس"

234
00:12:59,410 --> 00:13:03,015
أنا المسرور بذلك، في الحقيقة
جلبت لك مفاجأة لزواجك

235
00:13:03,098 --> 00:13:05,045
حسناً، اجلبوها يا رجال

236
00:13:05,169 --> 00:13:09,023
أعرف بأنك مشتهي للأقدام
لذا كسرت لك قدم تمثال الحرية

237
00:13:09,106 --> 00:13:12,253
شكراً بيتر، لكن جوان هي كل ما أريد

238
00:13:12,336 --> 00:13:15,444
لكن كوايقماير هذه القدم الحقيقة للتمثال

239
00:13:15,568 --> 00:13:16,977
لا، لاتأخذ بخاطرك

240
00:13:17,060 --> 00:13:20,167
هل لديك أي فكرة بالمتاعب
التي واجهتها كي أجلب لك القدم؟

241
00:13:20,291 --> 00:13:21,949
الكثير، الكثير بالفعل

242
00:13:22,073 --> 00:13:23,895
:أنت تعتقد أنه
..أوه لقد أتى بيتر

243
00:13:24,019 --> 00:13:26,422
ومعه قدم تمثال الحرية، إنه يثرثر؟

244
00:13:26,546 --> 00:13:35,164
لا، لا، أتعلم الحقيقة من جمع هذا كان مجهداً
أتعلم أيضاً أنها كلفتني 437 ألف دولار

245
00:13:35,289 --> 00:13:36,489
لا تسألني كيف حصلت على المبلغ

246
00:13:36,614 --> 00:13:39,970
كان لابد أن أطلب معروفاً من
!أشخاص كثر لم أقابلهم حتى

247
00:13:40,052 --> 00:13:43,160
لذا أقل مايمكن أن تفعله أن تلعق.. لاأعرف

248
00:13:43,284 --> 00:13:44,320
..إذا كنت تريدني أن

249
00:13:44,444 --> 00:13:47,593
لا، لا، أنا بخير، فقط إذهب إلى زفافك

250
00:13:48,836 --> 00:13:51,155
لا، لا، فقط أبعدها عن هنا

251
00:13:55,340 --> 00:13:58,240
بيتر، ما شأنك؟  إنها مناسبة سعيدة

252
00:13:58,364 --> 00:13:59,939
لا ليست كذلك يالويس، إنها مناسبة فضيعة

253
00:14:00,063 --> 00:14:02,466
أنت لاتعرفين ماذا يحدث للرجل حينما يتزوج

254
00:14:02,549 --> 00:14:05,324
إنه مثل المرض الذي يصيبك بالعفن من الداخل والخارج

255
00:14:05,448 --> 00:14:07,810
أعرف يا بيتر لكن ... اللعنة

256
00:14:07,893 --> 00:14:10,835
لا أكاد أصدق أن أثدائي تكبر بسرعة

257
00:14:16,924 --> 00:14:19,203
إحذري، شمبانيا

258
00:14:19,286 --> 00:14:20,653
بيتر، توقف

259
00:14:22,725 --> 00:14:26,081
لويس، أنت مبللة تماماً
دعيني أهزهزك كي تجفي

260
00:14:29,685 --> 00:14:32,916
ياإلهي! لقد فعلت خطأ جسيماً

261
00:14:54,128 --> 00:14:55,993
ياإلهي! يجب أن أتخلص من هذا الزواج

262
00:14:56,076 --> 00:14:57,608
كليفلاند، كيف تخلصت من زواجك؟

263
00:14:57,732 --> 00:14:59,182
عاشرت زوجتي

264
00:14:59,306 --> 00:15:02,207
الأمر سهل يا كوايقماير، فقط أخبرها أن تمسك الباب

265
00:15:02,331 --> 00:15:04,237
نعم، لديك خبرة في هذه الأمور

266
00:15:04,361 --> 00:15:06,184
كان ذلك عظيماً

267
00:15:06,308 --> 00:15:07,717
بالتأكيد، أراك لاحقاً

268
00:15:07,841 --> 00:15:09,664
لكنك قلت بأننا سنتزوج

269
00:15:09,789 --> 00:15:13,268
لا، لقد قلت ذلك كي تنامي معي فقط

270
00:15:19,234 --> 00:15:21,969
على أية حال، ما أحاول إخبارك به هو

271
00:15:22,093 --> 00:15:24,744
بعض أصحابي قالوا بأننا يجب أن نتطلق

272
00:15:24,868 --> 00:15:25,904
ماذا؟

273
00:15:26,608 --> 00:15:29,550
لكني أخبرتهم أني لاأعرف ما الذي يتحدثون عنه

274
00:15:29,633 --> 00:15:33,569
جيد، لأنك إذا هجرتني سأقطع نفسي

275
00:15:33,693 --> 00:15:36,138
ثم أقطعك

276
00:15:36,841 --> 00:15:38,457
أحبك ، جلين

277
00:15:38,581 --> 00:15:41,523
أحبك أيضاً، أيتها المرأة المجنونة
التي تغير تفكيري حيالك

278
00:15:41,647 --> 00:15:42,931
ماذا؟ -
ياسلام -

279
00:15:49,768 --> 00:15:51,548
نعم، استغرقي في النوم

280
00:15:51,631 --> 00:15:54,532
لكني هنا لأخذ حقي الشرعي منك

281
00:15:54,614 --> 00:15:56,189
نعم، أوه نعم

282
00:15:56,272 --> 00:15:58,633
هذا المطلوب، نعم

283
00:16:01,741 --> 00:16:03,811
يجب أن أتحكم بتصرفاتي

284
00:16:03,894 --> 00:16:07,002
وصل بي الأمر أن أمتص حليباً من سجادة وسخة

285
00:16:07,126 --> 00:16:09,653
أنا مثير للشفقة مثل بيتر عندما حاول القراءة

286
00:16:10,482 --> 00:16:12,719
- يا لويس، ماهذه الكلمة؟
- "إيفيل"

287
00:16:12,802 --> 00:16:14,087
- وهذا؟
- "كانيفل"

288
00:16:14,169 --> 00:16:15,205
- وهذا؟
- "كان"

289
00:16:15,288 --> 00:16:16,407
- وهذا؟
- "ولد"

290
00:16:16,490 --> 00:16:17,524
- وهذا؟
- "في"

291
00:16:17,607 --> 00:16:19,596
- وهذا؟
- "مونتانا"

292
00:16:20,052 --> 00:16:23,366
!لويس أتعلمين أن إيفيل كانيفيل ولد في مونتانا

293
00:16:26,888 --> 00:16:28,173
لم تخبرها؟

294
00:16:28,297 --> 00:16:29,996
أخبرتك كانت ستقتل نفسها

295
00:16:30,119 --> 00:16:31,237
ماالذي يفترض بي فعله؟

296
00:16:31,362 --> 00:16:34,469
اتركها، لا لم يكن هذا مضحكاً

297
00:16:34,594 --> 00:16:35,629
انتظر لحظه

298
00:16:35,712 --> 00:16:37,784
نعلم أنها ستنزعج إذا هجرتها

299
00:16:37,867 --> 00:16:40,104
لكن إذا كان ذلك خارج سيطرتك

300
00:16:40,187 --> 00:16:43,253
ماذا تعني؟ -
أعني أننا سنزيف موتك -

301
00:16:43,377 --> 00:16:46,691
هذه أفضل فكرة منذ أن اخترعت الصودا

302
00:16:46,774 --> 00:16:49,550
أيها السادة: أقدم لكم الببسي الشفاف

303
00:16:49,632 --> 00:16:53,278
كل الطعم العظيم للببسي العادي لكن
بدون خاصية عدم الشفافية المزعج

304
00:16:53,403 --> 00:16:55,226
تخيل أنك تشرب ببسي عادي

305
00:16:55,350 --> 00:16:57,131
وشخص ما هاجمك بسكين؟

306
00:16:57,214 --> 00:16:59,078
لن تكون قادراً على رؤيته

307
00:16:59,202 --> 00:17:01,564
وبعدها، من الذي سيموت؟

308
00:17:01,688 --> 00:17:03,470
أنت! أنت ستموت، بالطعن

309
00:17:03,553 --> 00:17:04,837
الببسي الشفاف

310
00:17:08,607 --> 00:17:10,264
حسناً ياشباب، أعتقد أننا فعلناها

311
00:17:10,388 --> 00:17:13,578
قد يكون هذا الموت المزيف المثالي

312
00:17:13,703 --> 00:17:15,898
في تاريخ الوفيات المزيفة

313
00:17:17,141 --> 00:17:18,384
ماذا تريدون؟

314
00:17:18,509 --> 00:17:20,870
جوان، هل تمانعي إذا دخلنا؟

315
00:17:21,119 --> 00:17:23,770
هناك حادث وقع

316
00:17:24,391 --> 00:17:26,836
لن يكون هذا سهلاً

317
00:17:26,918 --> 00:17:29,322
لكنه شيء يجب أن تشاهديه

318
00:17:31,020 --> 00:17:33,299
على أية حال، كان كوايقماير
يتمشى في المنتزة

319
00:17:33,423 --> 00:17:34,749
منشغلاً بأموره الخاصة

320
00:17:34,832 --> 00:17:37,358
وقد صادف أني كنت هناك بكاميرتي

321
00:17:37,483 --> 00:17:39,306
!عندما ظهر نينجا

322
00:17:40,507 --> 00:17:42,247
!وبعدها ظهر جندي نازي

323
00:17:43,698 --> 00:17:46,225
وبعدها ظهر الإنسان الآلي "قدور ومقالي" الشرير

324
00:17:46,556 --> 00:17:49,291
تدمير ، تدمير

325
00:17:49,954 --> 00:17:52,687
أتوقع بأنك تتساءلين ماذا حل بالجثة؟

326
00:17:52,812 --> 00:17:54,510
نحن فكرنا بذلك مسبقاً

327
00:17:54,593 --> 00:17:57,121
!أوه، لا، كوايقماير ميت

328
00:17:57,203 --> 00:18:00,394
..انتظر، ربما بإمكاننا مساعدته
لا

329
00:18:12,118 --> 00:18:15,060
لذا نحن آسفون على خسارتك

330
00:18:15,143 --> 00:18:16,427
هل هذه مزحة ما؟

331
00:18:16,551 --> 00:18:19,409
أتمنى بأنها كانت مزحة يا جوان

332
00:18:19,492 --> 00:18:21,646
لكن هذه الأشياء تحدث؟

333
00:18:21,729 --> 00:18:23,511
..تذهب للتمشي بالمنتزة، وفي يوم واحد

334
00:18:23,594 --> 00:18:27,157
يظهر لك نينجا معوق، وجندي نازي
والإنسان الآلي الشرير "قدور ومقالي" لقتلك،

335
00:18:27,281 --> 00:18:29,767
وتظهر الديناصورات لأكل بقايا الجثة
أنت تشاهدين الأخبار

336
00:18:29,850 --> 00:18:31,382
لا تستطيع خداع أحد بكلامك

337
00:18:31,506 --> 00:18:33,164
حسناً، إلى الخطة ب

338
00:18:33,288 --> 00:18:34,365
الخطة ب يا كوايقماير

339
00:18:34,489 --> 00:18:36,105
مرحباً حبيبتي أنا بالمنزل

340
00:18:36,188 --> 00:18:37,763
!سكتة قلبية

341
00:18:39,793 --> 00:18:42,942
جلين، حبيبي، هل أنت بخير؟

342
00:18:43,066 --> 00:18:45,509
لا، إنه ميت، بإمكاني إخبارك لأني شرطي

343
00:18:45,592 --> 00:18:47,747
ياإلهي! هل أنت متأكد؟

344
00:18:47,871 --> 00:18:51,890
أتعلمين سوف أثبت لك ذلك؟
عندما يموت الناس فإن أمعائهم تخرج ما بها

345
00:18:52,014 --> 00:18:55,702
قلت: عندما يموت الناس فإن أمعائهم تخرج ما بها

346
00:18:56,530 --> 00:18:58,352
!أوه، اللهي

347
00:18:59,140 --> 00:19:00,631
ياله من أحمق

348
00:19:04,194 --> 00:19:06,432
تبدو أفضل بكثير -
لقد فعلتها يا براين -

349
00:19:06,515 --> 00:19:07,923
خلال القوة المطلقة للإرادة

350
00:19:08,006 --> 00:19:09,663
تخلصت من إدماني لحليب الثدي

351
00:19:09,788 --> 00:19:12,480
كان لابد من إيجاد طريقة
كي أرى الثدي بصورة مقززة

352
00:19:12,604 --> 00:19:15,214
<i> كيف فعلت ذلك؟ -
"شاهدت "إن ذا كت </i>

353
00:19:15,297 --> 00:19:18,529
ميق راين عارية الصدر
لا، شكراً .  لا، شكراً

354
00:19:18,778 --> 00:19:21,885
ستوي، أمك لديها مفاجأة لك

355
00:19:22,009 --> 00:19:23,169
ماذا تعملين؟

356
00:19:23,252 --> 00:19:25,240
براين، اعتقدت أني كنت مستعدة لفطمه

357
00:19:25,364 --> 00:19:27,477
لكنني فقدت علاقتي معه

358
00:19:27,560 --> 00:19:31,041
!لا، لا، أنزليني، أتوسل إليك

359
00:19:31,165 --> 00:19:33,526
!أنا تخلصت من هذه العادة، أكرهك

360
00:19:34,231 --> 00:19:35,930
!أيتها المريضة

361
00:19:36,137 --> 00:19:37,420
أكرهك

362
00:19:37,669 --> 00:19:38,994
أحب هذا

363
00:19:39,492 --> 00:19:41,066
!سأقتلك

364
00:19:47,654 --> 00:19:49,850
أنت متأكد أن كوايقماير بخير هكذا؟

365
00:19:49,933 --> 00:19:52,169
لامشكلة، لديه نصف ساعة من الأوكسيجن

366
00:19:52,252 --> 00:19:54,862
سنأتي هنا لاحقاً ونخرجه

367
00:19:56,395 --> 00:19:59,710
<i> NBC آسف لتأخري، كان لدي مقابلة على قناة </i>

368
00:19:59,834 --> 00:20:02,651
الموت؟ ماذا تفعل هنا؟ لاأحد ميت اليوم

369
00:20:02,776 --> 00:20:04,390
ليس طبقاً للأوراق أمامي

370
00:20:04,473 --> 00:20:06,959
مكتوب هنا أن صديقك كوايقماير أصابته سكتة قلبية

371
00:20:07,084 --> 00:20:10,357
اعتقدت دائماً أنه سيموت بسبب صدمة شرجية

372
00:20:13,257 --> 00:20:14,873
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

373
00:20:14,956 --> 00:20:16,696
العمدة ويست خائف من الزومبي

374
00:20:16,779 --> 00:20:19,885
لذا أمر بأن تغلف جميع التوابيت بخرسانة

375
00:20:20,009 --> 00:20:22,868
ستشكرني حينما لاأحد يأكل أدمغتنا

376
00:20:22,951 --> 00:20:24,153
ستشكرني

377
00:20:24,277 --> 00:20:27,674
!أوقف الجنازة! كوايقماير ليس ميتاً

378
00:20:29,995 --> 00:20:31,112
!زومبي

379
00:20:34,593 --> 00:20:37,037
جلين! اعتقدت أني سأفتقدك

380
00:20:37,120 --> 00:20:40,766
آسف ياسيد كوايقماير، لكني بحاجة إلى جثتك

381
00:20:40,890 --> 00:20:43,542
لذا -
لا، لاتستطيع أخذه -

382
00:20:47,601 --> 00:20:51,123
أتعلم، هذا ليس رائعاً أن تندفع نحوك

383
00:20:51,206 --> 00:20:53,692
لقد كانت انتحارية -
كانت؟ -

384
00:20:53,775 --> 00:20:55,722
نعم، بالتأكيد -
سمعت ذلك أيضاً -

385
00:20:55,846 --> 00:20:57,378
واسمها الأخير كان كوايقماير

386
00:20:57,503 --> 00:20:58,621
جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي

387
00:20:58,704 --> 00:21:01,149
يجب أن أذهب، لدي تذاكر لعرض سيلين ديون

388
00:21:01,273 --> 00:21:04,670
لن أقتلها، فقط سأشاهدها تموت لوحدها

389
00:21:04,795 --> 00:21:06,245
أي واحد سيرافقني؟

390
00:21:07,446 --> 00:21:09,559
إنه لأمر حسن عودتك سالماً يا كوايقماير

391
00:21:09,642 --> 00:21:11,754
أمر حسن عودتي سالماً يا بيتر

392
00:21:12,086 --> 00:21:15,483
موت، هل بإمكانك ترك الجثة لخمس دقائق فقط؟

393
00:21:17,141 --> 00:21:18,508
هذا كوايقماير

394
00:21:25,427 --> 00:22:20,656
رسالة هامة: ماظهر في هذه الحلقة على هيئة هيكل عظمي ويلبس السواد هو تصوير من مؤلف المسلسل على أنه مَلك الموت، وهذا غير صحيح وغير مطابق للحقائق المذكورة في الدين الإسلامي، آمل التنبه لذلك وشكراً
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

